Информация из Швейцарии на 10 языках

В центре урагана

Театр «Schauspielhaus» был в 1940-е годы важнейшим пунктом притяжения для европейских интеллектуалов, настроенных против нацистского режима в Германии. RDB

Театр «Schauspielhaus» был в 1940-е годы важнейшим пунктом притяжения для европейских интеллектуалов, настроенных против нацистского режима в Германии. В своем новом романе «Ураган времени» швейцарская автор и драматург Анн Кунео ставит историю этого театра в центр повествования.

Весна 1940 года. Гитлер только что завоевал Австрию (мирным путем) и Польшу (военным способом). На повестке дня – укрепление позиций Германии в Скандинавии, а следующими в списке потенциальных жертв нацизма уже стоят Бельгия и Голландия, но, главное – Франция.

Швейцария переживает тяжелый период неопределенности, её мучает только один вопрос: решится ли диктатор в Берлине нарушить швейцарский нейтралитет и примет ли он решение оккупировать альпийскую республику?

Перспектива оккупации нависает дамокловым мечом и над судьбой цюрихского театра «Schauspielhaus» и его актеров. Вопрос будущей судьбы Швейцарии в этом контексте становится решающим, ведь театр стал прибежищем для антигитлеровски настроенных интеллектуалов со всей Европы, и, прежде всего, из Германии.

Здесь, в Швейцарии, они нашли возможность и дальше свободно заниматься творчеством. Сцены немецкой Швейцарии были в то время единственными немецкоязычными театрами, не подчинявшимися диктату из Берлина.

RDB

«Так получилось, что именно театр «Schauspielhaus» в Цюрихе стал последним знаменосцем свободной немецкой культуры в Европе и в мире», – говорит писательница Анн Кунео (Anne Cuneo).

Поэтому ее новый роман «Ураган времени» («La Tempête des heures») строится именно вокруг истории цюрихского театра. Работая над текстом писательница много времени провела в архивах. Она опросила целый ряд свидетелей и очевидцев, нашедших себе во время Второй мировой войны прибежище в Швейцарии.

«La Tempête des heures» получился очень исторической книгой, почти монографией», – говорит Анн Кунео. Роман пытается разобраться с непростым историческим наследием. Швейцария сама долгое время не знала, как к нему подступиться. «Осмысление истории Швейцарии того времени началось, фактически, только после появления в начале 2000-х гг. так называемого «Доклада комиссии Бержье», – указывает писательница.

Автор особо подчеркивает, что родилась она не в Швейцарии, пусть сейчас и живет постоянно в Цюрихе. «Однако когда я начала внимательно изучать историю этой страны, я быстро поняла, что в определенной степени тогда мнение народа совпадало с мнением некоторых членов правительства, считавших, что надо идти на любые уступки Гитлеру, только чтобы не спровоцировать его нападение».

Показать больше

Показать больше

Молодая швейцарская литература завоевывает мир

Этот контент был опубликован на Раньше литературная граница между Швейцарией и Францией была видна совершенно отчетливо. Сегодня она почти исчезла, став абсолютно прозрачной.  Молодые швейцарские литераторы и их книги неплохо расходятся в Париже, что не в последнюю очередь происходит благодаря пробивной настойчивости таких швейцарских франкоязычных издательств, как «Zoé» (Женева) и «L’Age d’Homme» (Лозанна). С другой стороны, свою роль играют и…

Читать далее Молодая швейцарская литература завоевывает мир

Там правительство, тут народ

Поэтому цель нового романа – исследовать это странное, столь не типичное для Швейцарии, единство правительства и народа.

При этом в романе показана глубоко расколотая страна политиков, боящихся даже прикасаться к проблеме евреев-беженцев, и простых людей, демонстрирующих мужество и благородство. К таким людям относились и актеры, режиссеры и работники сцены, служившие тогда в театре «Schauspielhaus».

Многие из них были родом из Германии, где их подвергали преследованиям потому, что они были евреями, или коммунистами, или теми и другими одновременно. Среди них выделялись такие яркие фигуры, как Вольфганг Лангхофф (Wolfgang Langhoff), Тереза Гизе (Therese Giehse), Тео Отто (Teo Otto) и Леопольд Линдтберг (Leopold Lindtberg). И все они вновь оживают на страницах романа «Ураган времени», а выдуманной является только персонаж Эллы, от лица которой и идет рассказ в книге.

Впрочем, и этот образ можно было бы обозначить в качестве «типичного»: 20-летняя еврейка, бежавшая из Варшавы после того, как там бесследно исчезли ее родители. В театре «Schauspielhaus» она находит себе новое пристанище, а заодно и возможность поучиться у великих актеров, как раз репетирующих вторую часть «Фауста» Гёте.

Такая перспектива дает возможность взглянуть на Швейцарию тех лет как бы со стороны, увидев Конфедерацию, со страхом ожидавшую вторжения Германии. Но при этом, наряду с ужасом и депрессией, здесь можно было обнаружить истинное товарищество и бескорыстную взаимную помощь.

Роман «La Tempête des heures» («Ураган времени»), издательство «Editions Campiche», 295 стр., на французском языке.

Биография

Родилась 6 сентября 1936 года в Париже, писательница, драматург, режиссер.

Учеба в Лозанне, работа журналистом.

С 1973 года работает, в том числе, на радиостанцию «Schweizer Radio International», потомком которой является портал swissinfo.ch.

Ведет курсы «креативного письма». Длительные путешествия по Европе.

Создает разнообразные по жанру произведения (автобиография, документальные работы, лирика, пьесы).

Анн Кунео (Anne Cuneo) награждена многочисленными литературными наградами, среди которых «Премия Шиллера» («Schillerpreis»), важнейшая швейцарская литературная премия.

Гитлер/Мефистофель

Репетиции «Фауста» идут в романе параллельно с гитлеровскими завоеваниями в Европе. Возникает впечатление, что нет на свете такой силы, которая могла бы остановить Гитлера.

Однако единственным источником мужества и единственным импульсом, заставлявшим актеров не прекращать репетиции, была их внутренняя потребность в бескомпромиссном сопротивлении нацистской идеологии. Так слово становилось оружием. Вторая часть «Фауста» в целом превратилась в символ сопротивления, а образ Мефистофеля как нельзя лучше подходил на роль Абсолютного Зла.

Это пересечение двух образов – Гитлера и Мефистофеля – не ускользнуло от внимания нацистского режима. Берлин был вне себя от ярости, когда он понял, что самая немецкая из всех немецких пьес была поставлена на службу антигитлеровской борьбе.

Однако швейцарское военное и политическое руководство не обратило внимания на угрожающие жесты из Берлина, дав понять, что оно непременно ожидает премьеры спектакля. Один из швейцарских руководителей того времени, генерал Анри Гизан, главнокомандующий швейцарскими вооруженными силами (в романе он назван автором просто «Генерал») получил таким образом возможность, не прибегая к военной силе, прямо заявить нацистам, что Швейцария остается свободной страной, и что она не намерена подчиняться внешнему давлению.

Премьера второй части «Фауста» 18 мая 1940 года стала истинной датой рождения театра «Schauspielhaus» и, одновременно, его самым великим триумфом. «Вплоть до 1933 года это была очень провинциальная сцена», – поясняет А. Кунео. «Но когда в театре начали играть великие актеры, убежденные в правоте своей миссии сопротивления, то тогда он стал одним из величайших театров мира».

Несгибаемая воля

Оказал ли тем самым «Schauspielhaus» решающее влияние на культуру Швейцарии? «Да, но не только он один», – подчеркивает писательница. Не менее важную роль в 1940-е гг. играло и швейцарское кино.

«В те времена в Швейцарии существовала очень хорошо отлаженная киноиндустрия. Вспомним хотя бы фильм «Жильбер де Куржене» («Gilberte de Courgenay») режиссера Франца Шнидера (Franz Schnyder), который был снят в 1941 году и стал в итоге культовым».

Анн Кунео показывает, что народ тогда следовал в фарватере творческой элиты. Цюрихские сатирические кабаре «Cornichon» и «Der Rote Turm» всегда были заполнены до отказа.

«Для публики это было своего рода «упоение у бездны на краю», – говорит писательница. «Геббельс заявил тогда всему миру о необходимости радикальной перемены духа! «Но только не нашего», – отвечали ему швейцарцы».

Перевод с немецкого и адаптация – Игорь Петров.

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR