立足瑞士 报道世界

你认为瑞士应该怎样保持中立?

提问者: 西比拉·邦多尔菲

针对这些问题,我们根据一些专家的言论发表了一系列文章,其中包括瑞士前联邦委员和前瑞士驻纽约大使等,您有什么看法?请加入讨论!

在此登陆注册,并在下面给我们留言,分享你的想法。

阅读文章 “在违反国际法的问题上,瑞士并不中立”

阅读文章 在网络空间瑞士怎样保持中立

阅读文章 米什琳・卡尔弥-瑞:“瑞士及其中立性正面对重大挑战”

阅读文章 瑞士到底有多中立?

您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。

请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch

Maplesuisse
Maplesuisse
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我发现中立性是联邦的强项之一,即使它并不完美。
在我看来,与联合国走得更近并不是一件好事,因为联合国越来越不履行其职责了。
瑞士的政治独立应该得到加强,它使其成为世界上经济和生活水平最高的国家之一。 人们不断寻求移民到那里,包括难民等。 为什么要像许多其他国家一样变得平庸,落后于其他国家。
最后,我不希望有一支去打外国战争的大军。 在冲突中进行外交和国际金融/人道主义援助,是的,但在外国没有军事战斗。

Je trouve que la neutralite est l'un des points forts de la Confederation, meme si elle n'est pas parfaite.
A mon avis, cela n'a pas ete un plus de se rapprocher de l'ONU, qui manque de plus en plus a ses devoirs.
L'independance politique de la Suisse devrait etre renforcee, cela lui a donne un economie et un standard de vie des plus hauts du monde. Les gens cherchent a y immigrer constamment, y compris refugies, etc. Pourquoi devenir mediocre comme beaucoup d'autres pays qui sont a la traine d'autres.
Et finalement, je n'aimerais pas avoir une grande armee qui va combattre dans des guerres etrangeres. Diplomatie et aide financiere/humanitaire internationale dans les conflits, oui, mais pas de combats militaires dans les pays etrangers.

Gielle
Gielle
以下评论已自动从IT翻译成中文。

中立是各方之间的平等距离。在这个场合,瑞士似乎并没有这样做。就联合国而言,根据事实,它似乎不再有什么作用了。

Neutralità è equidistanza tra le parti. In questa occasione,la Svizzera non mi sembra lo sia stata. Per quanto riguarda L'ONU, alla luce dei fatti non mi sembra abbia più un ruolo.

Indigo-bleu
Indigo-bleu
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我们已经走过了漫长的道路,但在过去,当瑞士将犹太难民交给德国人(知道致命的结果)时,我们能说是中立吗?当人的生命受到威胁时,我真的想知道。

与第三帝国一起操纵的黄金是中立的吗?没有这些黄金,就不会有战争。一方面,拒绝接受犹太人,另一方面,向德国提供物质援助。这是中立性吗?

祝您有一个愉快的一天。

Du chemin a certes été parcouru, mais dans le passé, peut-on parler de neutralité lorsque la Suisse a retourné les réfugiés Juifs aux Allemands (en étant informés de la suite fatale à leur égard) ? Lorsque des vies humaines sont en jeu, je m’interroge vraiment.

L’or manipulé avec le IIIe Reich était-il une neutralité ? Sans cet or, pas de guerre. D’un côté, refus d’accueil des Juifs, de l’autre, aide matérielle à l’Allemagne. Est-ce de la neutralité?

Bonne journée.

Carlos-rene
Carlos-rene
以下评论已自动从FR翻译成中文。

当世界正在目睹野蛮行为的完成时,一个独立国家或社区的特殊利益必须比捍卫生命和人类尊严更不重要。 瑞士的中立性可能成为在世界范围内建设和平与正义目标的障碍。 为了整个人类的利益,有必要审查这一假设。

卡洛斯-帕奇托-阿尔瓦拉多

Cuando el mundo asiste a la consumación de una barbarie, el interés particular de un país o comunidad independiente, deben tener una importancia inferior a la defensa de la vida y de la dignidad humana. La neutralidad Suiza puede convertirse en un obstaculo para alcanzar el proposito de construir la paz y la justicia en el mundo. Se hace necesario revisar este postulado, en aras de los intereses de la humanidad en su conjunto.

Carlos Pachito Alvarado

匿名的
匿名的
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士的地缘政治身份和经济财富建立在其作为一个中立国家的声誉上。世界在经历了短暂的美国霸权之后,正在按照新的多极结构进行重组,在这种变化的背景下,瑞士作为一个真正的中立国和超级伙伴国,可以获得一个核心角色,拥有类似于第二次世界大战之前、期间和之后的经济优势地位。最近在瑞士跟进欧洲制裁的决定违背了瑞士的战略利益和它的身份。联邦委员会必须迅速回溯其步骤。如果没有中立地位和全世界对这一地位的认可,瑞士就只是统一的欧洲中间的一个小国。联邦委员会必须只考虑瑞士的利益,昨天、今天和明天保持中立符合我们的明确利益。瑞士的中立性不是自私,而是瑞士为国际社会提供的一项基本服务,它提供了一个与最坏的对手讨论和接触的论坛。我们必须恢复和提高瑞士的中立性,而不是放弃它。

La Svizzera ha costruito la sua identità geopolitica e la sua fortuna economica sulla propria reputazione di paese neutrale. Il mondo, dopo un breve periodo di egemonia americana, si sta riconfigurando secondo una nuova struttura multipolare ed in questo mutato contesto la Svizzera, in quanto paese veramente neutrale e super partes, potrebbe ottenere un ruolo centrale, con una posizione economica di vantaggio del tutto simile a quella ottenuta prima, durante e dopo la Seconda Guerra Mondiale. La recente decisione di dare seguito alle sanzioni europee in Svizzera va contro agli interessi strategici della Svizzera e contro la sua stessa identità. Il Consiglio Federale deve tornare velocemente sui suoi passi. Senza lo status di paese neutrale ed il riconoscimento mondiale di questo status la Svizzera e' solo un piccolo paese al centro dell'Europa Unita. Il Consiglio Federale deve pensare solamente all'interesse della Svizzera ed e' nostro chiaro interesse rimanere ieri, oggi e domani sempre neutrali. La neutralità della Svizzera non e' egoismo, ma un servizio fondamentale che la Svizzera offre alla comunità internazionale, offrendo un luogo di discussione e di contatto anche ai peggiori avversari. Dobbiamo rilanciare ed aumentare la neutralità svizzera, non abdicarvi.

Omar A. Alshishan
Omar A. Alshishan
以下评论已自动从AR翻译成中文。

过去,瑞士政府拒绝加入欧盟的借口是欧盟的决定会影响瑞士的中立性,而今天我们看到它们遵循同样的决定。我认为,瑞士放弃中立是没有道理的,因为我本人反对战争,反对对邻国的侵略,完全相信在世界上所有人民之间不带偏见或区别地和平共处的理念。

في السابق، كانت ذريعة الحكومة السويسرية برفض الدخول بالاتحاد الاوروبي أن قرارات الاتحاد ستؤثر على الحياد السويسري بينما نراها اليوم تتبع ذات القرارات.. لا أجد ما يبرر تخلي سويسرا عن الحياد مع العلم أنني شخصيا أرفض الحرب وأرفض الاعتداء على دول الجوار وأؤمن تماما بفكرة العيش بسلام بين كافة شعوب الأرض دونما تحيز أو تفرقة.

BiXinLai
BiXinLai

允許各方面的理性發言, 確保發言者不會受到威脅

@gmh_upsa
@gmh_upsa
以下评论已自动从ES翻译成中文。

瑞士应如何保持中立?

但是:用 "新兴(#EmergenceScenario)"方案来促进全球和平与繁荣?

还有:没有 "美国新世纪 "或 "权力的马赛克 "的情景?

¿Cuán neutral debe ser Suiza?

pero: ¿con escenario "Surgimiento (#EmergenceScenario)" para promover la paz y la prosperidad global?

y: ¿sin escenarios "Nuevo Siglo Estadounidense" ni "Mosaico de Potencias”?

Marghir
Marghir
以下评论已自动从ES翻译成中文。

这总是取决于所使用的中立性概念。在我看来,保持中立并不意味着 "不参与"。因此,参加一些国际组织,如联合国及其安全理事会,不会背离中立原则。
秘诀在于,在宣布意见或决定时,要保持对部门利益合理的中立立场。它必须优先考虑普遍利益,并在任何情况下支持任何争议中处境最不利和最薄弱的部门。
保持平衡可能是一个合理的口号。

Siempre, todo depende del concepto de neutralidad utilizado. En mi criterio, ser neutral no significa "no participar". Por lo tanto la participación en algunos organismos internacionales como la UN y su consejo de seguridad no sería salirse de la neutralidad.
El secreto está en mantener una posición razonablemente neutral de intereses sectoriales al momento de pronunciarse con una opinión o una decisión. Ésta debe priorizar el interés universal y el apoyo, en todo caso, de los sectores más perjudicados y débiles de cualquier controversia.
Mantener el equilibrio, puede ser una consigna razonable.

ADRIAN54
ADRIAN54
以下评论已自动从ES翻译成中文。

谢谢你分享瑞士的中立性这样重要的文章,以及对世界大国的未来影响。拉丁美洲的情况也许与美国政府保持一致,一些所谓的独立国家却偏向于过去的政策并被历史所超越。

Gracias por compartir los artículos de suma importancia como es la neutralidad de Suiza, e implicancias futuras ante las potencias mundiales. El caso América Latina quizás alineada a la administración americana, con algunos supuestos países independientes pero sesgados a políticas pasadas y superadas por la historia.

DavidAgamez
DavidAgamez
以下评论已自动从ES翻译成中文。

没有一个国家的大国的隐藏利益的中立是受欢迎的,但当一个国家的中立对一个国家的未来有经济利益时,这种中立就会受到质疑。我们都从瑞士银行经济实力的历史中读到过,这些银行是如何利用这种 "中立性",用干净的资本以及大量相当阴暗的资本在经济上加强自己。有了这样的故事,中立性就受到了质疑。

La neutralidad sin intereses ocultos de altos poderes de un pais, bienvenida sea, pero cuando la neutralidad de un pais tiene ventajas económicas a futuro para un pais, esa neutralidad es cuestionada. Todos hemos leído de la historia del poder económico de los bancos suizos como estos bancos aprovecharon esa "Neutralidad" para fortalecerse económicamente con capitales limpios y también muchos bastante turbios. Con historias como esa, a neutralidad es cuestionada.

worldtraveller
worldtraveller
以下评论已自动从DE翻译成中文。

瑞士不是中立国,也不应该是中立国。我们都有自己的观点和价值观,我们(应该)坚持。
我们经常使用中立一词,只是为了为自己辩解,我们(认为)不需要采取什么立场。归根结底,我们瑞士人只关心钱的问题。(原则上,我们不能否认这一点)。这也是所有其他国家和个人的努力方向。但假装中立,以便我们不必按照我们的价值观的指导原则行事,这实际上是我们应该感到羞耻的事情。最近的例子是我们对中国的立场。可耻!

Die Schweiz ist nicht neutral, müsste es auch gar nicht sein. Wir haben alle eine Meinung und Werte zu denen wir stehen (sollten).
Wir benutzen oft den Begriff Neutralität nur noch um uns zu rechtfertigen und das wir (meinen) nicht Position nehmen zu müssen. Es geht uns Schweizern letzthin nur um das liebe Geld. (Das kann man uns Grundsätzlich nicht verwehren. Es ist ja auch was alle anderen Länder wie jede privat Personen auch anstreben. Aber Neutralität vor zu schieben damit wir nicht nach dem Leitsatz unser Werte handeln müssen, ist etwas wofür wir uns eigentlich schämen sollten. Jüngstes Beispiel unsere China Position. Beschämend!

giHo
giHo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

瑞士躲在 "中立 "的背后,但它不是:它与北约的合作说明了一切,而且不仅仅是由于北约越来越多地制定政策。 俄罗斯因侵犯人权而受到批评,但土耳其尽管逮捕了成千上万的人,当选的政治家、记者,尽管对库尔德地区的居民发动了战争,并在叙利亚进行了军事占领,但丝毫没有。瑞士参与了美国对古巴的全面经济封锁,尽管这些制裁已经被联合国谴责为违反国际法的行为。

Die Schweiz versteckt sich hinter einer "Neutralität", ist es aber nicht: Ihre NATO-Kooperation sagt schon alles, nicht erst seit die NATO immer mehr auch Politik macht. Russland wird wegen Menschenrechtsverletzungen kritisiert, aber die Türkei trotz Verhaftungen Tausender Menschen, gewählter Politiker*innen, Journalist*innen, trotz Krieg gegen die Bevölkerung im kurdischen Teil und der militärischen Besetzungen in Syrien nicht im Geringsten. Die Schweiz nimmt an der totalen Wirtschafts-Blockade der USA gegen Kuba teil, obwohl diese Sanktionen von der UNO als völkerrechtswidrig verurteilt wurden.

Philipp Meier
Philipp Meier SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@giHo

前几天[url=https://www.swissinfo.ch/ger/fragen-und-antworten/was-spricht-fuer-oder-gegen-einen--impfpass---der-bei-reisen-oder-bei-bar--und-konzertbesuchen-vorgewiesen-werden-muss-/46442838]我在另一场辩论中给自己惹了一身骚[/url],因为我把瑞士宪法描述成一块有洞的奶酪。当然,"中立性 "也可以受到类似的批评。无论是在宪法的情况下,还是在一个国家所倡导的态度的情况下,总有一个完美的展示,被有时不太正确的行动所抵消。在这个意义上,我同意他们的观点(但这应该是我们之间的事;)。

Letzthin habe ich mich [url=https://www.swissinfo.ch/ger/fragen-und-antworten/was-spricht-fuer-oder-gegen-einen--impfpass---der-bei-reisen-oder-bei-bar--und-konzertbesuchen-vorgewiesen-werden-muss-/46442838]in einer anderen Debatte[/url] etwas in die Nesseln gesetzt, weil ich die Schweizer Verfassung quasi als löchrigen Käse bezeichnete. Ähnlich kritisch kann natürlich auch die "Neutralität" beurteilt werden. Ob bei der Verfassung oder bei Haltungen, die ein Staat vertritt, gibt es immer eine perfekte Vorzeigeseite, die von einem manchmal nicht sehr korrekt gelebten Handeln konterkariert wird. In diesem Sinne stimme ich ihnen zu (aber das sollte unter uns bleiben;)

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士必须尽可能地保持中立,即使这永远不可能绝对实现。在一些特殊情况下,不可能保证完全中立:我们在第二次世界大战期间看到了这一点:与纳粹德国有许多妥协,但根本没有其他选择。今天,我们也不是完全中立的,但总是站在'西方集团'欧洲/美国一边,而不是站在准极权主义的东方,如俄罗斯,甚至更糟的是,习近平的中国。中立的民主意味着必须与民主国家站在一起,但这是唯一公平的。如果你用 "完全中立 "这样的抽象概念来推理,你就会脱离或然性现实的轨道。

La Svizzera deve cercare di essere il più possibile neutrale, anche se questa non potrà mai essere raggiunta in modo assoluto. Ci sono circostanze particolari in cui è impossibile garantire la neutralità perfetta: lo si è visto nel corso della seconda guerra mondiale: Molti furono i compromessi con la Germania nazista, ma non cerano affatto alternative. Nemmeno oggi siamo perfettamente neutrali, ma sempre schierati con il "blocco occidentale" Europa/USA e non con quello dell'Est quasi totalitario come Russia, e peggio ancora, la Cina di Xi Jinping. La democrazia neutrale implica per forza di cose di essere schierati con i paesi democratici, ma è giusto così. Se si ragiona per astrazioni come "neutralità totale" si esce dai binari della realtà contingente.

beat christian
beat christian
以下评论已自动从DE翻译成中文。

像Ecki和wordtraveller一样思考,瑞士

Denke wie Ecki und wordtraveller, die Schweiz

Ernie
Ernie
以下评论已自动从DE翻译成中文。

认为一个人可以在保持中立的同时向冲突中的国家出售武器,这简直是荒谬的。

Es ist einfach absurd zu denken man kann neutral sein und gleichzeitig Waffen an Konfliktlaender verkaufen.

Phill
Phill
以下评论已自动从DE翻译成中文。

由于加密货币事件、世界范围内的银行丑闻、腐败的同谋等等,瑞士早已失去了中立性。
瑞士在世界范围内被认为是一个只代表自己利益的国家。利润是第一位的。此外,瑞士似乎是非常右翼的。
一个中立国无权实施制裁,即使是所谓的伙伴国实施的制裁。

Die Schweiz hat Ihre Neutralität schon längst verloren,dank Kryptoaffäre,weltweiten Bankenskandalen,Mithilfe bei Korruption etc.
Weltweit wird die Schweiz als Staat der nur seine eigenen Interessen vertretet, wahrgenommen. Profit kommt zuerst. Zudem die Schweiz sehr rechtslastig erscheint.
Ein neutrales Land hat kein Recht zur Verhängung von Sanktionen,auch nicht wenn diese von sogenannten Partnerstaaten verhängt werden.

alfredo.studer@bluewin.ch
alfredo.studer@bluewin.ch
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Phill

他们说的当然有一些道理。
哪个国家不首先考虑自己的利益?

我想知道,"准 "中立是否曾是瑞士的优势,或者只是出于必要,因为它太小、太危险了,无法对更大、更强大的国家采取立场。

如此的机会主义,是的。然而,就像所有其他国家一样!
唯一不同的是,我们瑞士人喜欢谴责自己,对其他国家根本不谈的事情感到羞愧,因为他们反正只做自己感兴趣的事情。

Sicher einiges dran, was sie sagen.
Welcher Staat denkt nicht vor allem an seine eigenen Interessen?

Frage mich schon ob es je eine Stärke der CH war "quasi" Neutral zu sein, oder nur aus Not selber zu klein und gefährdet zu sein um Position gegen grössere und mächtigere Staaten zu ergreifen.

Also Opportunistisch, Ja. Allerdings so wie wohl alle anderen Länder auch!!!
Nur das wir CH uns gerne noch selber anschwärzen und eigenschämen für etwas was andere Länder nicht einmal darüber sprechen weil sie sowieso nur das machen was sie selber interessiert.

Ecki
Ecki
以下评论已自动从DE翻译成中文。

正确,瑞士不是中立国,而是机会主义....。

Korrekt, die Schweiz ist nicht neutral, sondern opportunistisch....

worldtraveller
worldtraveller
以下评论已自动从DE翻译成中文。

长期以来,瑞士一直没有真正的中立。我们是一个控制我们可以提取金融优势的国家。银行据此操作,利用一切漏洞。瑞士总检察长办公室多年来一直有偏见,而且可能是腐败的。他们已经很久没有成功了,我们可能因为政治原因经常被吹回。我们在世界各地进行的交易,从人的角度来看,应该受到质疑。但我们还是做了这些事,因为它们给我们带来了金钱和繁荣。我们躲在中立这个词后面,而不是活在这个词里。瑞士做得很好,这可能是好事。每个国家的目标都是一样的。但我们必须摆脱我们更好的信念,保持中立。这是我们生活了太久的谎言。

Die Schweiz ist schon lange nicht mehr wirklich neutral. Wir sind ein Land das sich steuert, wo wir finanzielle Vorteile herausholen können. Die Banken arbeiten danach und nutzen jedes Schlupfloch. Die Bundesanwaltschaft ist seit Jahren befangen und wohl auch korrupt. Sie hat schon seit langem keinen Erfolg verzeichnen können und wir oft wohl aus politischen Gründen zurück gepfiffen. Wir machen Deals auf der ganzen Welt die man aus menschlicher Sicht hinterfragen müsste. Tun diese aber trotzdem da sie uns Geld und Wohlstand bringen. Wir verstecken uns eher hinter dem Wort Neutralität als das wir diese leben. Es geht der Schweiz gut und das ist wohl auch schön. Jedes Land zielt auf das selbe hin. Aber wir müssen wegkommen vom Glauben das wir besser sind und uns neutral verhalten. Das ist ein Lüge die wir schon seit viel zu lange leben.

ALVARO MANCUSO
ALVARO MANCUSO
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士联邦成立时是一个中立的州国家。从历史上看,在目前的军事政治背景下,如果它交出其历史上的中立地位,我看不出它能在国际全景中发挥什么作用。如果有的话,正是因为它有凌驾于各方之上的 "保障",它可以发挥更精辟的国际政治作用。另一方面,我不相信瑞士人民能够接受任何形式的征服。我的国家必须进入修改宪法的思路,成为一个全民投票共和国,由公民审议和提议,由行政政府将事情付诸行动。让我们不要做梦了!如果认为战争是过去的悲哀的遗产,那将是一个奇妙的乌托邦。瑞士就是这样,因为它在几个世纪以来直到今天所表达的内容,甚至是它的气质。 阿尔瓦♡46☆迪马斯利安尼科。

La Confederazione Elvetica nasce come Stato dei Cantoni Neutrale. Storicamente, in un attuale contesto politico militare nom vedo quale ruolo potrebbe sostenere anche nel Panorama Internazionale se cedesse la propria Storica Neutralita'. Semmai potrebbe, propirio per questa sua "garanzia" di essere sopra lexParti svolgere un piu' incisivo ruolo politico Internazionale. D'Altronde non credo che il Popolo Elvetico possa accettare qualsiasi forma di asservimento. La mia Nazione deve entrare nell'ordine di idee di mutare la Costituzone divenendo una Repubblica Referendaria dove il Cittadino delibera e propone ed un Governo Esecutivo mette in atto..Per ultimo non dimentichiamo il ruolo strategico dei Paesi Neutrali dove si gioca l'Intelligence Internazionaleve possono porre al riparo finanze utili ai Paesi belligeranti. Non sognamo ! Sarebbe una utopia meravigliosa pensare che le guerre sino un luttuoso retaggio del passato. La Svizzera e' tale per quello che nei secoli ha espresso fino ad oggi, anche cin i suoi chiaroscuri. alvar♡46☆ di Maslianico.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团