立足瑞士 报道世界

新的一年,你对瑞士资讯有何期待?

提问者: 邵大海

你希望瑞士资讯swissinfo.ch更多报道哪些内容?或者少谈哪些话题?什么是你更感兴趣或不感兴趣的内容?我们想增进用户体验和互动,你认为我们应该做点什么?

在此登陆注册,并在下面给我们留言,和我们分享你的想法、意见、建议与体验!👇


您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。

请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

MeToo "运动的新闻版面充斥着针对妇女的性虐待案件。但没有一个人选择女性对男性的虐待,用虚假的指控破坏他们的生活和家庭的主题。
为什么不谈一谈她们因嫉妒、后悔和精神失常而产生的折磨呢?

The "MeToo" movement has flooded the pages of news with cases of sexual abuses against women. But not one has pick the theme of the abuse of women against men, destroying their life and families with false accusations.
Why not to talk about their ordeal produced by jealousy, regrets, and mental disorders so often exposed by the accusers

Meller Igor
Meller Igor
以下评论已自动从RU翻译成中文。

1)现代瑞士社会的道德品质与基督教道德的一致性。
2)瑞士人民对政府在一些问题上的官方观点的态度,例如: 。
a)社会政策 b)外交政策 d)民族间关系 e)对教会的态度 f)与社会的基督教基础有关的性别关系的优先次序等。

1)Соответствие морального облика современного общества Швейцарии христианской морали.
2)Отношение швейцарцев к официальной точке зрения правительства по ряду вопросов, например :
а)социальной политики б)внешней политике г)межнациональным отношениям д)отношения к церкви е) приоритете гендерных отношений в отношении христианских устоев общества. и т.д.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

让我们更多地讨论生活在一个自由和公平的社会中的重要性,在这个社会中,思想和信息的自由流动是绝对必要的。让我们也提醒自己,压制观点,限制言论自由,为少数精英的利益行事,是通往暴政的道路。

记者和媒体机构也必须提醒自己,他们有责任保持客观,报道每个故事的两面性,确保人们有足够的信息来决定自己的想法和意见。

在2020年,我没有从瑞士信息报看到这么多的东西。

Let's have more discussion on the importance of living in a free and fair society where ideas and the free flow of information are absolutely essential. Let's also remind ourselves that suppressing views, curtailing freedom of speech and acting in the interests of an elite few, is a path to tyranny.

Journalists and media outlets must also remind themselves of their duty to be objective, report both sides of every story and to ensure that people have enough information to make up their own minds and opinions.

I didn't see so much of that from Swissinfo in 2020.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

社会福利院采用的新系统范围更广,但也比以前更曲折,更不方便使用。以前,几乎每篇文章都可以评论,但现在更复杂了,太多时候人们采取的立场是'这篇文章的评论已被禁用'(!)--为什么?他们是否恼火?还是这个话题看起来太敏感?还是对 "政治不正确 "的恐惧?马...在未来,我希望有更多的透明度,至少和以前一样多。
至于话题,人们最终应该有勇气强调EVERY对人权的侵犯,无论它来自东方还是西方或其他什么地方。例如,我注意到,在关塔那摩和其他有问题的美国事务上,人们会立即大声疾呼丑闻,而在中国(!)、俄罗斯甚至中东问题上,只要担心在批评左派所珍视的领域(尤其是中国!)时出现不平衡,就很少有人说话。西方国家,不幸的是,现在只声称与中国这样的极权国家做生意,它系统地侵犯人权(!),应该最终有勇气谴责它,特别是它被允许加入世贸组织:我们只与尊重人权的国家进行贸易:Period!

Il nuovo sistema adottato dalla SWI è più ampio, ma anche un po' contorto e meno fruibile di prima. In precedenza, quasi ad ogni articolo si potevano apporre dei commenti, mentre ora è più complesso e troppe volte ci si trincera dietro "i commenti a questo articolo sono stati disabilitati" (!) - E perché? Danno fastidio? Oppure il tema appare troppo delicato? O si teme il "politically incorrect"? Mah.. In futuro, spero in una maggiore trasparenza, almeno pari a quella di prima.
Quanto alle tematiche, si dovrebbe avere finalmente il coraggio di mettere in rilievo OGNI violazione dei diritti umani, che provenga da Est o da Ovest o altro. Rilevo ad es. che su Guantanamo e altre discutibili faccende americane, subito si grida allo scandalo, mentre che su Cina (!), Russia o anche Medioriente, si parla poco non appena sorge il timore di essere sbilanciati nel criticare ambiti cari alla sinistra (soprattutto Cina!). L'Occidente che purtroppo pretende ormai di fare solo affari con un paese totalitario come la Cina, che viola sistematicamente i diritti umani (!) dovrebbe finalmente avere il coraggio di denunciarla, tanto più che fu ammessa nel WTO : si commercia SOLO con paesi che rispettano i diritti umani: Punto!

avraham kimowo
avraham kimowo
以下评论已自动从EN翻译成中文。

减少审查

less censorship

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@avraham kimowo

完全与您同在

Fully with you

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我先点击了最新的,所以屏幕上显示的是最旧的!!!????

另外,由于你删除了我在用户名Suze下的最后一条评论,我想再次建议或要求,在发送带有回复的电子邮件时,请引用他们所提及的文章,最好有链接。

I clicked newest first so the screen shows oldest first!!! ???

Also since you removed my last comment under my user name, Suze, I would like to suggest or request once again that when sending emails with responses please cite the article, preferably with the link, to which they refer.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@匿名的

感谢您告知我们这些问题!我们会调查这些问题,并努力改善体验。

Thanks for letting us know of these issues! We'll look into them and try to improve the experience.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

请编辑们停止编辑我的评论。目前他们把违规的部分砍掉,剩下的部分往往没有意义。相反,请给我发一个信息,告诉我什么是不可接受的,我会自己重新写,这样就能得到批准。有时我想知道我是否违反了规则,或者只是因为我的意见而冒犯了某位编辑。

Ask the editors to stop editing my comments. They currently chop out offending sections and what is left often does not make sense. Instead, send me a message what is unacceptable, and I'll re-write it myself so that it can be approved. Sometimes I wonder if I've broken a rule, or just offended a particular editor with my opinions.

PASSERBY2
PASSERBY2
以下评论已自动从EN翻译成中文。

你可以更多地报道冠状病毒是如何影响人权的,以及它们何时会回来(希望如此)。

You could cover more how the coronavirus affected human rights, and when they will come (hopefully) back.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@PASSERBY2

感谢您的建议!我们努力报道与人权有关的问题,特别是通过我们对日内瓦国际会议和在那里从事人权工作的人员的报道。以下是日内瓦最近发表的一篇关于 "Covid-19 与人权 "的评论文章:[url]https://www.swissinfo.ch/eng/do-people-still-care-about-human-rights-/46218270[/url]

Thanks for this suggestion! We strive to cover issues surrounding human rights especially through our coverage of International Geneva and those working on human rights issues there. Here's a recent opinion piece out of Geneva that addresses the topic of Covid-19 and human rights: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/do-people-still-care-about-human-rights-/46218270[/url]

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

当发送有关评论回复的电子邮件时,请提供讨论主题的标题和/或链接。由于辩论和评论的数量很多,滚动浏览一些辩论和所有的评论以找到原始评论和回应是非常耗时的。

When sending emails about responses to a comment please can you provide the title of the discussion thread and/or the link. With the number of debates and comments it is very time consuming to scroll through a number of debates and all the comments to find the original comment and the response.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@匿名的

感谢您的建议,我们将努力落实!

Thanks for this suggestion, we will work on implementing it!

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

这个新系统不允许在文章之后进行自发的生动和有趣的讨论,而是随机评论的简短集合。这反而违背了评论的目的。

This new system does not allow for spontaneous lively and interesting discussion following articles but rather a short collection of random comments. It rather defeats the object of commenting.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

请允许我们得到今天下午阿兰-贝尔塞特提出的关于政府新指令的最新信息。现在,今天,而不是明天或几天后。它们影响着我们所有人。谢谢你。

Please may we have up to date information on the new government covid directives from Alain Berset presented this afternoon. Now, today, not tomorrow or days later. They affect us all. Thank you.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@匿名的

您可以随时在我们的最新消息页面上找到有关 Covid 指令的最新消息:[url]https://www.swissinfo.ch/eng/latest-news[/url]

或在我们有关该主题的连续报道中,点击此处: https://www.swissinfo.ch/eng/covid-19_coronavirus--the-situation-in-switzerland/45592192

You can always find the latest news on the Covid directives on our latest news page, here: [url]https://www.swissinfo.ch/eng/latest-news[/url]

Or in our running story on the topic, here: https://www.swissinfo.ch/eng/covid-19_coronavirus--the-situation-in-switzerland/45592192

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Veronica DeVore

在我发表评论时,这些信息尚未公布,因此我才发表评论。这些信息对读者很重要,但有时却迟迟没有公布。

They had not been published at the time of posting my comment, hence the reason for my comment. The information is important to readers and its publication sometimes tardy.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我同意麦克斯的观点。更多的 "快乐新闻"--现在有太多的阴霾和厄运。再加上更多的本地新闻,而不是国际新闻。另外,像其他读者一样,我希望每篇文章的反馈能再次开放。但不要有那么多限制。例如,如果我对LBTGXYZ社区进行负面评论,或者对这个国家进行评论,这是我的观点,不应该被如此严格控制。如果它显然是种族主义的、性别歧视的、同性恋的,例如,那么给我机会重新写,而不是简单地删除我的评论而不反馈我违反了什么规则。现在的规则变化得太快了,言论自由不再那么自由了。

I agree with Max. More "happy news" - there is too much gloom and doom nowadays. Plus more local, not international news. Also, like other readers, I'd like the feedback per article to be open again. But not as restrictive. If I comment negatively on the LBTGXYZ community, or about this country, for example, it's my opinion and should not be so strictly controlled. If it's obviously racist, sexist, homophobic, for example, then give me the chance to re-write it, rather than simply deleting my comments without any feedback on what rule I broke. The rules change so fast nowadays that freedom of speech is not so free any more.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Lynx

我本想给你一个赞同的向上投票,但按钮失灵了,:-)

I would give you an upvote in agreement but the button is not working, :-)

max
max
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在某种程度上,你的新平台让我想起了我母亲的烹饪,她曾经坦率地承认她并不喜欢烹饪。饭菜其实没什么问题,除了一点--很多都是一样的,而且准备工作缺乏调料和热情。

以下是我今年的愿望清单。发表更多令人愉快的文章,并激发读者写下他们的评论。恢复漫画系列也会增加一些调料。大流行病有非常不愉快的后果,毫无疑问,你必须让你的受众了解最新的相关发展。也许你听说过积极思维理论。对我自己来说,其后果是避开那些总是抱怨和完全失去幽默感的人。例如,当大雨滂沱时,我对自己说。"太好了,下一次洗澡的水足够了"......

In a way, your new platform reminds me of the cooking of my mother who once would frankly admit that she did not enjoy it. Nothing really wrong with the meals, except one thing – a lot of the same and the preparation lacking spicing and enthusiasm.

Here is is my wish list for this year. Publish more articles that are pleasant to read and do inspire readers to write their comments. Reviving the cartoons series would also add some spices. The pandemic has very unpleasant consequences and, beyond doubt, you have to keep your audience up to date on the latest pertinent developments. Maybe you have heard about the positive thinking theory. For myself, the consequence was to avoid people who are always complaining and have totally lost their sense of humor. For example, when it is pouring with rain, I say to myself: “Great, enough water for the next shower”...

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@max

在新的一年里,我们将努力为您带来更多有趣、令人惊喜的故事,希望也能给您带来愉快和鼓舞人心的故事。您提到了关于漫画的故事--以下是我们关于该主题的最新报道: https://www.swissinfo.ch/eng/2020---a-lonely-but-golden-year-for-swiss-cartoonists/46239556

Thank you for your feedback! We're working hard to bring you many interesting, surprising and hopefully also pleasant and inspiring stories in the new year. You mentioned stories about cartoons - here is our latest on that topic: https://www.swissinfo.ch/eng/2020---a-lonely-but-golden-year-for-swiss-cartoonists/46239556

max
max
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Veronica DeVore

感谢您的回复。很高兴知道漫画又回来了。您向另一位读者提供的 "新闻简报 "链接非常有用--已添加到书签中。多亏了你们的通讯,我读到了许多有趣的文章。头版和焦点版对我的帮助不大,因为它们大多是静态内容。这可能不是我们的初衷,对其进行一些设计改动会是个好主意,不是吗?

Thank you for your reply. Good to know that the cartoons are back. The link about News In Brief that you indicated to another reader is very useful - added to bookmarks. Thanks to your newsletters I have read a number of interesting articles. The Front and Focus pages would not have been as helpful because they contain mostly static items. Presumably this was not the intended purpose and some design changes would be a good idea, would it not?

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@max

感谢您的反馈,很高兴我们能在一些方面提供帮助。首页会定期刷新,当报道有重大进展或需要添加更多内容时,重点页面的内容也会随之改变。我们也会经常增加各种主题的重点页面。

Thanks for your feedback, glad we could help on a few points. The front page is regularly refreshed, and the content of the focus pages changes when there is a significant development to the story, or more content to add. We also frequently add more focus pages on a variety of topics.

alnaji2011@yahoo.com
alnaji2011@yahoo.com
以下评论已自动从AR翻译成中文。

你好。。首先,我们祝你在新的一年开始时健康和安全..这些天只有两个话题占据了全世界,我们希望你能从四面八方传递他的权利。第一:COVID-19 大流行:我们想涵盖疫苗的问题,疫情发展的各个阶段,被遗忘的治疗问题变成了哪里,瑞士制药公司在这方面的作用在哪里?第二:经济。鉴于疫情,它对公民生活的影响程度如何?瑞士需要采取哪些措施来摆脱当地和全球的经济衰退。谢谢你所做的一切,祝你好运。

مرحبا.. في البداية نتمنى لكم الصحة والسلامة في بداية العام الجديد.. موضوعان فقط يشغلان كل العالم هذه الأيام ونتمنى أن توفوه حقه من كل الجوانب. أولا: جائحة كوفيد -19: نريد أن تغطوا مسألة اللقاح ومراحل تطور الوباء وأين أصبحت قضية العلاج المنسية وأين دور شركات الدواء السويسرية في هذا الجانب؟ ثانيا: الاقتصاد.. ومدى تأثيره على حياة المواطن في ظل الجائحة؟ وماهي الإجراءات السويسرية اللازمة من أجل التخلص من التراجع الاقتصادي محليا وعالميا. شكرا لكم على كل شيء ونتمنى لكم التوفيق.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@alnaji2011@yahoo.com

谢谢,反过来我们祝你身体健康。至于两个拟议的主题,自大流行开始以来,我们一直在关注它们,当然,我们仍在继续。定期关注我们,仔细搜索我们的档案,你会发现我们定期发布的内容中几乎不存在这些问题。但是,问题通常与可用时间和可用人力资源的规模有关。

شكرا لك وبدورنا نتمنى لك تمام الصحة والعافية. بالنسبة للموضوعين المقترحين، قمنا بمتابعتها منذ بداية الجائحة ونحن مستمرون بطبيعة الحال. تابِعْنا بانتظام وابحث جيدا في أرشيفنا وسترى أن هذه المسائل لا تكاد تغيب عما ننشره دوريا. يبقى أن المسألة عادة ما ترتبط بالوقت المتاح وحجم الامكانيات البشرية المتوفرة.

swjj
swjj
以下评论已自动从EN翻译成中文。

与许多在此发表评论的人不同,我认为Swissinfo.ch的工作做得非常好。 特别是,我喜欢这种深思熟虑的方式,如果SWI恢复到传统网络报纸中那种令人窒息的 "紧急 "介绍,我将感到非常遗憾。 另外,在与主题相关的时候提供以前的文章也是很有帮助的(至少对我来说)。

Unlike many of those who made comments here, I think Swissinfo.ch does a very good job. In particular, I like the thoughtful approach and would be very sorry if SWI reverted to the breathless "urgent" presentations found in traditional online newspapers. Also, making previous articles available when they are relevant to the subject is helpful (to me, at least).

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@swjj

感谢您的宝贵意见!

Thank you for your kind feedback!

mohammad rantisi
mohammad rantisi
以下评论已自动从AR翻译成中文。

祝愿新年安全快乐..感谢你们过去几年的努力,我希望通过发展专门的政治角度,在各个阿拉伯和国际首都,特别是巴勒斯坦,找到关于时事问题的广泛报告、分析和对话。
赞赏地,,
穆罕默德·兰提西

أطيب الأمنيات بعام جديد آمن وسعيد.. شكراً لجهودكم على مدار السنوات الماضية، وأتمنى أن نجد تقارير وتحليلات وحوارات موسعة حول قضايا الساعة في مختلف العواصم العربية والعالمية، وفي مقدمتها فلسطين، باستحداث زوايا سياسية متخصصة.
مع التقدير،،
محمد الرنتيسي

匿名的
匿名的
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@mohammad rantisi

谢谢,新年快乐。我们当然关心当前的问题,但要以我们自己的方式,从瑞士的角度或与瑞士有关的角度出发。你提出的建立 “专门的政治角落” 的提议现在是不可能的。尽管半年前我们创建了一个名为 “焦点问题” 的特别栏目(https://www.swissinfo.ch/ara/focus)。我们邀请您对其进行审阅并发表意见和评论。

شكرا لك وكل عام وأنت بألف خير. نهتم بقضايا الساعة بالتأكيد ولكن بطريقتنا الخاصة ومن زوايا نظر سويسرية أو على علاقة بسويسرا. أما اقتراحك باستحداث "زوايا سياسية متخصصة" فليس واردا الآن وإن كنا قد استحدثنا قبل نصف عام قسما خاصا تحت مسمى "قضايا تحت المجهر" (https://www.swissinfo.ch/ara/focus) ندعوك للاطلاع عليه والاسهام بالرأي والتعليق.

Mytravelws
Mytravelws
以下评论已自动从AR翻译成中文。

感谢您在 2020 年的报道,我希望进一步丰富旅游内容。瑞士有一些美丽的村庄需要那些突出它们的人。

شكرا لكم على التغطيات في سنة ٢٠٢٠ واتمنى اثراء المحتوى السياحي أكثر توجد قرى جميلة في سويسرا تحتاج من يسلط عليها الضوء ..

匿名的
匿名的
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@Mytravelws

随时欢迎你。的确,出于与本机构编辑重点相关的原因,我们不太关心与旅游业相关的问题,但是我们对许多重要领域的全面报道中并不缺少瑞士的村庄。感谢您的关注。

مرحبا بك دائما. صحيح أننا لا نهتم كثيرا بالمسائل ذات الطابع السياحي لأسباب ترتبط بأولويات الخط التحريري لمؤسستنا ولكن القرى السويسرية لا تغيب عن تغطيتنا الشاملة للعديد من المجالات الحيوية. شكرا على اهتمامك.

الملتزم
الملتزم
以下评论已自动从AR翻译成中文。

和平临在你身上。我请你对阿拉伯使团和大使馆办公室和房屋中的外国工人的状况展开调查,特别是在外交豁免的掩护下,外交豁免已成为自由国家奴隶制和暴政的豁免权。谢谢你。

السلام عليكم. أرجو منكم فتح تحقيق حول ظروف العمال الاجانب في مكاتب وبيوت البعثات والسفارات العربية خاصة تحت غطاء الحصانة الدبلوماسية التي أصبحت حصانة العبودية والاستبداد في بلد الحريات، وشكرا.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@الملتزم

谢谢你的建议。实际上,我们已经不止一次地谈到过这个话题(这里是一个例子:https://bit.ly/356Udkx)。如有必要,我们可以再找他一次。为什么不呢?

شكرا على اقتراحك. فعلا، تطرقنا إلى هذا الموضوع في أكثر من مناسبة (هنا تجد مثالا على ذلك: https://bit.ly/356Udkx). قد نعود إليه في فرصة أخرى إن تطلب الأمر ذلك، لم لا؟

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在法语版本中,评论总是封闭的,不是每个话题都有讨论的选项。最后,问题被转化为排除了可疑的答案。总的来说,我同意每个人对评论区的要求,并在所有的文章下提供评论。许多政治性的文章都不允许评论。比如有一篇关于军队人员是如何帮助科维德的,以及他们的到来给组织带来了多大的好处,这都是一个巨大的谎言。他们被驱赶了2天,第一天他们在外面背着包,从早上11点到晚上1点,早上5点醒来再搬家,因为他们刚给每个人打电话,后来考虑到食物、住所等问题。

On a French version comments were always closed, not every topic gets a discussion option to it. In the end questions are transformed to exclude sertain answers. Overall agree with everyone who asks for comment section return and making comments available under all articles. So many political ones were closed for comments. Like one about how army man were to help with covid and how greatly organizational went with their arrival, which was a huge lie. For 2 days they were driven around, on a first day they were outside on their bags form 11 in the morning till 1 at night, to wake up at 5 in a morning for another move because they just called everyone and later thought about food, shelter and etc.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

感谢您的反馈;我们非常重视用户希望能够对更多文章发表评论的愿望。这就是我们评论策略的方向,也是我们最近做出改变的原因: https://www.swissinfo.ch/eng/changes-at-swi--we-want-to-hear-about-your-expertise-and-experiences/45948524

Thanks for your feedback; we certainly take on board users' desire to be able to comment on more articles. This is the direction we are heading in with our comment strategy, and the reasons why we have made the recent changes: https://www.swissinfo.ch/eng/changes-at-swi--we-want-to-hear-about-your-expertise-and-experiences/45948524

Lupino
Lupino
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我们需要更多最新的新闻,而不是重复几天前出现的文章。当然,对科维德及其对这里的生活的影响进行更深入的报道是一个优先事项。政府对所有影响公民的主题的更新也是我们了解情况的关键。 作为一名艺术家,我希望看到更多关于外籍艺术家及其作品的文章,特别是由于许多人受到Covid的影响。我们需要媒体的支持。感谢你们已经为我们提供的内容。这是非常有价值的。

We need more up to the minute news rather than repeating articles that appeared days before. Of course, more in-depth coverage on Covid and its effects on life here is a priority. Governmental updates on all topics that affect citizens are key to our being informed too. T As an artist, I would like to see more articles on expat artists and their work here, particularly since many are impacted by Covid. We need the media's support. Thank you for what you already provide us. It's very valuable.

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Lupino

感谢您的反馈;您可以在这里找到我们不断更新的新闻报道: https://www.swissinfo.ch/eng/latest-news

Thanks for your feedback; you can find our constantly updated news coverage here: https://www.swissinfo.ch/eng/latest-news

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团