立足瑞士 报道世界

怎样在中小学生中加强民主教育?

提问者: 布鲁诺·考夫曼

瑞士应该在初中阶段将政治课定为必修科目吗?你在学校中有过怎样的关于民主教育的经历?

与我们分享你的宝贵经验!

点击这里,订阅瑞士资讯swissinfo.ch时事通讯(Newsletter),迅速、深入互动地了解瑞士第一手新闻资讯

相关内容
怎么笑得这么开心?在台北一所学校的课堂上的情景。

相关内容

台湾学校中的快乐民主教育

此内容发布于 在2022年一个在全球24个国家中第三次进行的“国际公民与教育调查”(ICCS)中,台湾青少年在“公民知识”方面表现出色。瑞士只参加了2009年的首次调查,而瑞士年轻人的得分只达到了平均水平。台湾做的有什么不同?

更多阅览 台湾学校中的快乐民主教育
相关内容
台湾投票

相关内容

教育是台湾的力量

此内容发布于 在包括瑞士在内的世界许多民主国家,许多年轻人都对参加投票没有很大兴趣,而在台湾却并非如此。布鲁诺·考夫曼(Bruno Kaufmann)走访了台湾的几个学校,在这些学校中民主教育是教学大纲中重要的组成部分。

更多阅览 教育是台湾的力量

阅读最长

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
famamstutz@bluewin.ch
famamstutz@bluewin.ch
以下评论已自动从DE翻译成中文。

中学基础政治教育的初级阶段是高级历史课,讲授我国近代史上的里程碑事件和世界大事。这是为了让学生了解我国当前的政治成就是在长期斗争中取得的,并理解其中的基本联系和思想。

遗憾的是,目前中学历史学科的概况非常分散,对于基础历史教育包括哪些内容没有提供任何明确的指导。课程 21》在内容方面提出了许多建议,以至于课堂上普遍存在一种相当随意的做法。由于缺乏指导和历史课利用率低的问题,大多数教师倾向于挑选一些没有概念的主题,被迫放弃明确的结构。

历史课应该精彩纷呈,深入涵盖相关主题,让年轻人有机会在课堂讨论中参与基本的政治问题。然而,如果没有扎实的基础知识,就很难想象会有深入的政治讨论。
因此,提升小学历史课是迈出第一步,形成有根有据的政治观点的基本前提。

Vorstufe der politischen Grundbildung in der Sekundarschule ist ein aufbauender Geschichtsunterricht, in welchem die Meilensteine der neueren Geschichte unseres Landes und des Weltgeschehens vermittelt werden. Es geht dabei um das Verstehen wesentlicher Zusammenhänge und die Vorstellung, dass unsere aktuellen politischen Errungenschaften in langen Auseinandersetzungen erkämpft wurden.

Leider ist das aktuelle Profil des Fachs Geschichte in der Sekundarschule sehr diffus und gibt keine klare Vorgaben, was zur geschichtlichen Grundbildung gehört. Der Lehrplan 21 enthält inhaltlich so viele Vorschläge, dass ziemliche Beliebigkeit in den Schulzimmern vorherrscht. Als Folge dieser Orientierungslosigkeit und der ärgerlichen Unterdotation bei den Geschichtslektionen picken sich die meisten Lehrpersonen eher konzeptlos einige Themen heraus und verzichten notgedrungen auf einen klaren Aufbau.

Geschichtsunterricht soll spannend sein, relevante Themen vertiefen und den Jugendlichen Gelegenheit geben, sich in Klassendiskussionen mit politischen Grundfragen auseinanderzusetzen. Doch ohne solides Basiswissen über die zentralen geschichtlichen Themen sind vertiefte politische Diskussionen schwer vorstellbar.
Die Aufwertung des Geschichtsunterrichts in der Volksschule ist deshalb eine Grundvoraussetzung für erste Schritte zu einer fundierten politischen Meinungsbildung.

Gioboa
Gioboa
以下评论已自动从FR翻译成中文。

公民教育在过去是存在的,我对它有着美好的回忆,因为老师不会偏袒任何一方。它从尊重国家法律、尊重长辈、尊重弱者开始;我们学会了睁大眼睛,学会了在公共交通工具上让座。如今,正义的天平完全偏左,甚至非常偏左,唯权利政治独尊。义务似乎和我们的价值观一起消失了,我们文化之外的习惯和风俗也受到了损害。当然,我们需要恢复公民教育,但仍必须由未被新潮流灌输思想的教师以中立的方式来教授;他们还存在吗?

L'éducation civique existait par le passé et j'en ai de bons souvenirs car il n'était question d'aucune prise de parti par l'enseignant. Cela commençait par le respect des lois de notre pays, par le respect des anciens, des plus faibles; nous avions appris à ouvrir les yeux, à céder notre place dans les transports publics. Aujourd'hui la balance de la justice penche complètement à gauche, voire très à gauche où règne la politique des droits uniquement. Les devoirs semblent avoir disparu ainsi que nos valeurs au détriment d'us et coutumes extérieurs à notre culture. Bien sûr que nous aurions besoin d'un retour à l'éducation civique, mais encore faudrait-il qu'elle soit enseignée de façon neutre par des enseignants non endoctrinés par les nouvelles tendances; existent-ils encore ?

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

如果有的话,问题恰恰相反:我们如何才能避免在学校进行系统的左翼 "民主 "教育?从这个意义上说,它们已经过于民主--平等主义了,而且还产生了许多由 "全纳"、"觉醒"、彩虹、平等主义意识形态等非独裁文化衍生出来的问题。
在很大程度上,他们已经成功了!事实上,如今大多数年轻人都投左翼绿色的票,而其余的人则倾向于中间派,但也有部分人抗议向右转。这种青年失衡是如何形成的呢?很简单:1968 年之后,学者们的意识形态要务就是进入学校、公共机构、公共媒体,播撒他们的信条,进行传教,以至于今天绝大多数教师仍然是左翼分子,包括大学教授。 结果是:年轻人一意孤行,拒绝在 "这个病态的资本主义社会 "中承担事业。工作极简,普遍逃避责任,等等。

Il problema semmai è all'opposto: come si può evitare la sistematica educazione "democratica " di sinistra nelle nostre scuole? In tal senso sono già sin troppo democratiche-egualitarie e generano pure un sacco di problemi derivati dalla cultura "all inclusive", "woke", arcobaleno, egualitaria ideologica non meritocratica, ecc. ecc.
E in gran parte ci sono già riuscite! Infatti la maggioranza dei giovani oggi votano a sinistra-verde, mentre il resto è piuttosto centrista con decise derive protestatarie a destra. Come mai si è giunti a questo sbilanciamento giovanile? Semplice: dopo il 68, l'imperativo ideologico degli universitari fu di entrare nelle scuole, negli enti pubblici, nei media pubblici, per seminare il loro credo, per fare proselitismo, tant'è che la stragrande maggioranza degli insegnanti oggi è sempre ancora di sinistra, professori universitari compresi. Risultato: giovani dal pensiero unico, rifiuto dell'impegno carrieristico in "questa società capitalista malata" , lavoro minimalista, generale fuga dalle responsabilità, ecc.ecc.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MARCO 46

亲爱的 @Marco46 非常有趣的评论引出了许多新的问题:您是否倾向于将公民教育排除在学校之外?您认为民主教育在实践中会带来哪些问题?另外,您写道,大多数年轻选民更喜欢左翼绿党,但事实上,在最近的大多数选举中,我们看到的情况恰恰相反:许多右翼政党最受年轻选民(即所谓的 "tiktok "一代)的欢迎。因此,您所说的一意孤行可能是一种非常矛盾的现象。或者你有数据支持你的论点?

Dear @Marco46 very interesting comment which leads to many new questions: would you prefer to exclude civic education from schools? And which problems do you see can be derived from democracy education in practice? Also, you write, that most younger voters prefer left-green parties, but in fact, in most of the more recent elections we have registered the contrary: many hard right parties are most popular with the youngest voters, the so called tiktok generation. So, the single-mindedness you are indicating may be a very ambivalent phenomenon after all. Or do you have data supporting your argument?

Elena Lacroix Jaeggy
Elena Lacroix Jaeggy
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在我看来,探访和重温联邦的根本基础以及仍然维系着语言多样性民族的法律框架似乎是一个必要条件。
深受基督教熏陶的公民教育使我们得以跨越几个世纪而不致错位或分裂。必须让年轻人了解这种特殊的公民平衡。他们是我们宪法的守护者。
我对其他文化和宗教闯入不属于他们自己的空间感到担忧。价值观、准则和文化的根本分歧。在欧洲,我们正处于深渊的边缘,我衷心希望瑞士能够幸免于难。

Il me semble une condition sine qua non de visiter et revisiter les fondements même de la Confédération et la charpente juridique qui maintient encore indemne un peuple dans toute sa diversité linguistique.
L'éducation civique fortement imprégnée du christianisme a permis de traverser les siècles sans dislocation ni rupture. C'est l'apprentissage de cet équilibre civique exceptionnel qui doit être communiqué aux jeunes. Ils sont les gardiens de notre Constitution.
Je vois avec appréhension l'immiscion d'autres cultures et religions dans un espace qui n'est pas le leur. Une divergence fondamentale de valeurs, de codes, de culture. Nous sommes en Europe au bord de l'abîme, Dieu veuille que la Suisse en soit épargnée

baumgartner.fred
baumgartner.fred
以下评论已自动从DE翻译成中文。

亲爱的考夫曼先生,我想知道应该由谁来教授这种政治教育。鉴于瑞士教师的左翼政治倾向,我很想知道这些课程的学习目标是什么。这种 "政治教育 "会不会有沦为政党政治灌输的危险?我们的瑞士中学教师在政治上是否足够成熟和独立,能够承担起这一责任?坦率地说,我对此持怀疑态度。

Sehr geehrter Herr Kaufmann, ich möchte gerne wissen, wer diese politischen Bildung unterrichten soll. Ich bin neugierig, welche Lernziele dieser Unterricht hätte, wenn ich die tendenziell linke politische Grundeinstellung unserer Lehrkräfte in der Schweiz betrachte. Besteht nicht das Risiko, dass diese "politische Bildung" in parteipolitische Indoktrinerung ausarten könnte? Sind unsere schweizerischen Lehrkräfte auf Sekundarstufe politisch reif und unabhängig genug, diese Verantwortung zu übernehmen? Ich bin offen gesagt skeptisch.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@baumgartner.fred

亲爱的鲍姆加特纳先生您的问题就瑞士的国情而言,既合理又陈旧。同时,在我看来,这也是一个自相矛盾的问题,因为瑞士的学校制度被认为是全世界的楷模,瑞士的教师也被公认为是训练有素和最专业的教师之一。因此,在我看来,瑞士的学校不可能以有益的、有针对性的方式引入 "民主 "这门课,也不可能与教师和学生一起发展这门课,这似乎有点奇怪。我们生活的国家对公民承担社会责任的要求很高:这样的社会需要有支持民主的基础设 施,无论是以管理全面共同决策进程的 "总理府"(当局)的形式,还是以与之相伴的地位稳固 的私营和公共媒体机构的形式--也无论是以 "必修 "民主课的形式,还是以帮助确保我们的年轻 选民能够很好地履行其作为决策者的重要职责的形式。

Sehr geehrter Herr Baumgartner. Ihre Frage ist ebenso berechtigt wie alt im schweizerischen Kontext. Gleichzeitig scheint sie mir ein Widerspruch in sich darzustellen, gilt doch das Schweizer Schulsystem weltweit als vorbildlich und gehören die Lehrkräfte in der Schweiz anerkannterweise zu den am besten ausgebildesten und professionellsten. Da scheint es mir doch etwas merkwürdig, dass es nicht möglich sein sollte, das Fach "Demokratie" an den Schulen dieses Landes auf eine nützliche und zielführende Art stufengerecht einzuführen und gemeinsam mit den Lehrenden und Schüler zu entwickeln. Wir leben in einem Land, dass von uns Bürgerinnen und Bürger viel verlangt was die Übernahme von Verantwortung im Gemeinwesen betrifft: eine solche Gesellschaft braucht eine die Demokratie mutunterstützende Infrastruktur, sei es in Form von "Kanzleien" (Behörden), welche die umfassenden Mitbestimmungsprozesse verwalten, sei es in Form von gut aufgestellten privaten wie öffentlichen Medienhäusern, welche diese begleiten - und sei es eben auch in Form eines 'obligatorischen' Demokratieunterrichtes, der dazu beiträgt, dass unsere jungen Stimmberechtigten gut ausgerüstet ihre wichtige Rolle als Entscheidungsträger ausüben können.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@baumgartner.fred

说得好!至少半个世纪以来,左翼学校(!)一直在灌输左翼思想:见我上面的评论

Centrato! Nelle scuole di sinistra (!) è almeno da mezzo secolo che c'è indottrinamento di sinistra: v. il mio commento qui sopra

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@baumgartner.fred

一针见血!

centrato in pieno!

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MARCO 46

......但正如我在你上面的评论中所补充的,也许与最近的发展不太一致,因为看到强硬右翼政党的许多选民来自年轻一代......

...but as I added to your comment above, maybe not very much in tune with more recent developments, seeing the hard right parties derive many voters from the young generation...

TheSwissPoliticalSystem.com
TheSwissPoliticalSystem.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我理解您的担忧,但瑞士、美国以及几乎所有代议制民主国家的民主状况不佳与正规的民主教育无关。事实是,"代议制民主 "是一个矛盾体。在法国大革命期间,法国议员皮埃尔-弗朗索瓦-罗贝尔(Pierr Francois Robert)在看到大革命的一些领导人提出 "代议制民主 "的概念时,说得很好。他明确指出"如果有代表,那就不是民主"。不幸的是,出于对权力的野心或无法实现真正的民主,罗贝尔先生被忽视了。

其结果是,除了瑞士之外,所有我们称之为民主的国家都不是真正的民主国家,它们拥有各种版本的 "民选贵族",与共产主义、法西斯主义或德意志帝国等极权主义政权相比,这是一个很大的进步,但它们不是民主国家。

虽然从纸面上看,瑞士可以被认为是代议制民主国家,但事实上,瑞士人民拥有权力,并且每年多次使用这种权力来决定他们想决定的任何事情,他们的决定对政治家具有约束力,甚至连国家的最高法院都无法评估全民公决的结果,这使瑞士成为真正的民主国家,也是唯一一个国家级民主国家。

只要瑞士人坚持他们的制度,瑞士就不会出现民主危机。 瑞士的制度确保政治家们始终与瑞士人民的意愿保持一致,他们必须这样做,因为如果他们不这样做,瑞士人民就会通过全民公决的方式使他们重新保持一致,这就是为什么瑞士的政治家们不会像代议制民主国家那样受到政党政治、意识形态、蛊惑人心或游说集团(各种游说集团)的控制。

一个国家只有在人民当家作主或人民有直接权力否决政治家做出的任何决定、政策、法律或条约,并能推动政治家制定新的政策、法律等的情况下,才能被视为民主国家。

瑞士的制度是民主的真正实践。无需在学校教授。瑞士人在实践中学习民主,就像一个木匠或外科医生不需要坐在教室里学习他已经实践过的东西一样。

英国的事实是,法国、意大利、德国、英国、美国、加拿大等国的制度都不是民主制度。加拿大等国的制度并不民主,因为所有关键的行政和立法权力都掌握在政客手中,人民只有选举代表的权力,而没有直接决定权。

请允许我借此机会指出,《经济学家》和其他刊物公布的民主质量排名存在严重缺陷,因为它们没有将瑞士列为民主质量最高的国家,远远高于其他国家,因为民主就是 "民治",在这方面没有任何国家能与瑞士相提并论。经济学人》厚颜无耻地将其他九、十个国家评为民主质量高于瑞士的国家,他们将最民主的国家评为斯堪的纳维亚国家,而在任何斯堪的纳维亚国家,人民对政治家的权力都无法与瑞士相提并论。

瑞士、瑞士人民不需要民主教育,相反,斯堪的纳维亚人、法国人、美国人、西班牙人、意大利人、英国人和试验者才需要有关瑞士制度的教育。我相信,一旦他们了解了瑞士的制度,他们就会要求瑞士的制度更加民主。

I understand your concerns but the bad situation of other democrscies around Switzerland, in the US and practically all representative democracies is unrelated to formal education about democracy. The hard truth is that "representative democracy" is an oxymoron. Alreday during the French Revolution, which started as a real ancient Greek style democracy, a French deputy, Pierr Francois Robert, put it well when he saw some leaders the Revolution coming up with the concepr of "representative democracy". He clearly stated: "if there is representation it is not democracy". Unfortunately, out of ambition for power or inability to make real democracy work, Monsieur Robert was ignored.

The result is that all the nations we call democracies, with the exception of Switzerland, are not real democracies, they have various versions of " elected aristocracies", it is a big improvement over totalitarian regimes like Communist, Fascists or Teocracies, but they are not democracies.

While on paper, Switzerland could be considered a representative democracy the fact that the Swiss people have the power and use it several times per year to decide ansolutely anything they want to decide, and their decision is binding on politicians., and not even the highest court in the land can even evaluate the results of referendums, makes Switzerland a real democracy, the only one at the national level, although Taiean and Uruguay do have some of the provisions of the Swiss system, but lack some key ones.

As long as the Swiss keep their system there will not be a crisis of democrscy in Switzerland. The Swiss system ensures that politicians always stay in tune with the will of the Swiss people, they have to because if they do not the Swiss people will bring them back in line by means of a referendum amd that is why and Swiss politicians are not controlled by party politics, ideology, demagoguery or lobbies (all kinds of lobbirs) the way they are in representative democracies.

The hard truth is that a country can only be considered a democracy if the people govern or if the people have the direct power to prevail over any decision, policy or law or treaty produced by the politicians amd can also push the politicians to put in place new policies, laws, et.

The Swiss system is the real practice of democracy. No need to teach it at schools. Swiss people learn democracy because they practice it, just like a practising carpenter or surgeon does not need to sit in a classroom to learn what he already practices.

The brital truth is the system in France, Italy, Germamy, UK, US. Canada, etc ate not democracies because all key executive and legislative powers lie in the hands of politicians and the people only have the power to elect representatives, not to prevail directly over their decisions.

Let me take this opportunity also to say that the rankings of democracy's quality published by The Econist and other publicatipns ate deeply flawed because thay do not place Switzerland as the country with the democracy of the hoghest quality, way above the rest, because democracy is "governmemt by the people" and no country comes close to Switzerlamd in that regard. The Economist has the cheek of placing some other 9 or 10 countries as having democracies of higher quality than Switzerland, they place the most democratoc countries the Scandinavians when in no Scandinavian country do the people have power over politicians amywhere close to what the Swiss have.

Switzerland, the Swoss people, do not need democratic education, on the contrary, it is the Scandinavians, the French, the Amicans, the Spanidh, Italians, the British and the test who need education about the Swiss system. I am certain once they know it, those people will demamd the Swiss system or even more democratic.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@TheSwissPoliticalSystem.com

非常感谢你富有洞察力和非常投入的贡献。四十多年来,我在全球范围内实践、研究、观察和报道(有关)民主,因此,我赞同您关于直接民主工具重要性的许多观点。然而,在我看来,倡议和全民公决程序等工具并不能抵消或平衡代议制民主,它们只能使代议制民主更具代表性,而这与间接民主是两码事。现代代议制民主需要的当然不仅仅是人民决定问题或制定议程的可能性;还有许多其他方面,包括法治、三权分立、尊重不同层次的民主决策、尊重基本人权、公开辩论的公平性等等,《经济学家》等排名机构在评估时也会考虑到这些方面。因此,民主并不是一个黑白游戏,而是一个由许许多多不同棋子组成的清真寺。顺便说一下,根据直接民主导航(https://direct-democracy-navigator.org),当今世界上有 100 多个国家确实知道某种形式的倡议和全民公决规定。

Thank you very much for your insightful and very committed contribution. As I have practiced, researched, observed and reported (about) democracy for more than four decades globally, I share many of your views on the importance of direct democratic tools indeed. However, such instruments like the initiative and referendum process in my view do not counteract or balance representative democracy, they make representative democracy MORE representative, which is not the same as indirect. A modern representative democracy needs of course more than the possibility to decide on issues or set the agenda by the people; there are many other aspects including the rule of the law, the separation of powers, the respect for different levels of democratic decision making, the respect for fundamental human rights, the fairness of the public debate etc. etc. which ranking institutions like the Economist also are considering in their evaluations. So democracy is not a black-white-game but a mosaique with many, many different pieces. BTW according to the direct democracy navigator (https://direct-democracy-navigator.org) there are more than 100 countries worldwide today, which do know some form of initiative and referendum provision.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@TheSwissPoliticalSystem.com

太爱国了!在瑞士,直接民主之所以行得通,是因为它是一个非常小的国家。而对于大型共和国来说,则不可能避免代议制民主,因为相反的做法会因制度过于复杂而不切实际。

Troppo patriottardo! In Svizzera la democrazia diretta può funzionare solo perché é un paese assai piccolo. Per le grandi repubbliche di contro, è impossibile evitare la democrazia rappresentativa, perché il contrario sarebbe impraticabile per l'eccessiva complessità del sistema.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MARCO 46

亲爱的 @Marco46,公民参与只对少数人起作用的观点在瑞士这样一个拥有 900 万人口的国家里已经被否定了,在人口最稠密的州,如苏黎世,直接民主的形式最行之有效,而像乌里这样较小的实体则少得多。事实上,一个社区和国家越复杂,人口越多,就越需要更多的参与性,才能使代议制民主真正具有代表性。否则,像法国、英国或美国这样的国家,大多数人都会长期感到被排斥在外,并倾向于支持不那么民主和极端的政治力量。

Dear @Marco46 the idea that citizens participation does only work with small numbers of people is contradicted already within a 9 million country like Switzerland, where the most populated states like Zurich has most well-working forms of direct democracy, while smaller entities like Uri have much less of that. In fact, the more complicate and more populated a community and country is, the more participatory features are needed to make representative democracy truly representative. If not, like France, UK or US, most people over time feel very much excluded and tend to support less democratic and extreme political forces.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

加强自由舆论。

indem die freie Meinung gestsärkt wird.

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我相信民主,但我对过去十年的暴力公民参与有意见。气候变化、战争、性别战争和其他战争已经沦为破坏公共和个人财产的借口。其中一些损害还是心理上的,而且是不可逆转的。
我认为,公民讨论或民主倡导方面的结构化教育课程非常缺乏,在学校中纳入这些课程绝对是一件好事。但是,最大的 "但是 "是教师本身对此一无所知。他们对西方社会在松散的大炮基础上的自然退化毫无歉意。

I believe in Democracy but I have issues with the violent civic engagements in the last decade. Climate change, wars, gender wars and others have degenerated into excuses to destroy public and personal property. Some of the damages are also psychological and irreversible.
I believe an structured education curriculum for civic discourse or democracy advocation is highly lacking and definitely a good thing to incorporate in school. But, the big but is that the teachers themselves are clueless about this. And they make no apology for the natural degradation of western society based on loose cannons.

Elena Lacroix Jaeggy
Elena Lacroix Jaeggy
以下评论已自动从FR翻译成中文。

鉴于瑞士周边民主国家的崩溃,这种教育比以往任何时候都更有必要。只有人民受到教育,知道如何行使自己的权利,并学会尊重我们的规则和法律,我们的宪法才能生存下去。

今天,这种教育必须扩大,以考虑到正在发生的变化、不可预测的气候、保护生物多样性的迫切需要、自然环境和我们的食物来源、农业和畜牧业。

肚子空空的人永远无法实践和尊重我们的共同生活规则。

不用说法国,我们周围的情况绝对是灾难性的。社会完全错位,失去了基督教的根基,以为可以用破坏民族团结的 "好战主义 "取代民主。

让我们教育,让我们始终教育年轻人尊重他人,尊重他们的公民权利和义务,让我们永远不要忘记我们国家的根基--相互宽容和将我们团结在一起的基督教信仰。

Au vu de l'effondrement des démocraties qui entourent la Suisse, cette éducation est plus que jamais nécessaires. Notre Constitution ne peut survivre qu'à condition que le peuple soit éduqué, sache utiliser les droits, apprenne à respecter nos règles et nos lois.

Cette éducation doit être aujourd'hui élargie pour tenir compte des changements qui s'opèrent, climat imprévisible, urgence dans la préservation de la biodiversité, des milieux naturels, de nos sources d'alimentation, agriculture et élevage.

C'est une condition sine qua non, les ventres vides ne sauront jamais pratiquer et respecter nos règles de bien vivre ensemble.

Le constat autour de nous, sans aller plus loin que la France, est absolument désastreux. Une dislocation complète de la société qui, ayant perdu les racines chrétiennes, croit pouvoir remplacer l'exercice démocratique, par un wokisme dévastateur de la cohérence nationale.

Eduquons, éduquons toujours la jeunesse au respect des autres, des droits et des devoirs civiques, ne perdons jamais de vue ce qui fait le fondement du pays, la tolérance réciproque, la foi chrétienne qui nous unit.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Elena Lacroix Jaeggy

亲爱的 Elena Lacroix Jaeggy,感谢您在这次对话中做出的有趣贡献。我非常赞同学校的民主教育应该得到更多的关注和更广泛的推广。我想知道的是,您能否进一步阐述您关于 "法国""绝对灾难性的 "形势的看法。在您看来,哪些公民权利和义务受到威胁?几周后法国将举行议会选举,作为选民和公民,您希望在选举中解决哪些问题?布鲁诺-考夫曼

Dear Elena Lacroix Jaeggy, thank you for your interesting contribution to this conversation. I am very much agree that democracy education in school deserves more attention and a broader scope. What I wonder is, if you could develop your remark about the the 'absolutely disastrous' situation in 'France'. Which civic rights and duties are at risk in your view and how can they be developed in your view? As France is heading to parliament elections in a few weeks time, which issues would you as a voter and citizen like to be addressed in these elections? Best regards Bruno Kaufmann

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Elena Lacroix Jaeggy

施韦泽周围的什么民主崩溃了?
是的,教育应该扩展到独立思考。
为什么肚子空空的人要学会遵守我们的规则。如果这就是他们肚子空空的原因?
社会在哪里彻底瓦解了?
难道我们不应该首先为年轻人树立一个好榜样吗?

Welche Demokratie um die Schweiizer herum ist zusammengerbrochen?
Ja, die Bildung sollte zu sebständigen Denken erweitert werden.
Warum sollten leere Bäuche lernen unsere Regeln einzuhalten. Wenn sie deshalb leere Bäuche haben?
Wo hat sich die Gesellschaft völlig Aufgelöst?
Sollten wir für unsere Jugend nicht zuerst ein gutes Beispiel sein.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Elena Lacroix Jaeggy

我们已经很久没有去过'海迪兰'了!

Non siamo più l'Heidiland" da parecchio tempo!

Bla Blabla
Bla Blabla
以下评论已自动从FR翻译成中文。

读了您关于民主教育的文章,我充满了敬佩之情。尤其是 "在我那个时代" 🙄,我是法国和瑞士的双重国籍,在法国附近读完了小学和中学,民主教育并不像在台湾那样是最重要的 "分支",其严格义务由中学校长决定,但在 "我的中学",民主教育是相当严肃的。这种教育让我终身受益,从未后悔。是的,为了民族凝聚力,学校必须适当教授民主!

À la lecture de votre article concernant l'éducation à la démocratie, je suis plein d'admiration. Surtout que "de mon temps" 🙄, double national Français et Suisse, ayant fait mes classes primaires et secondaires en France proche, l'enseignement de la démocratie n'était pas la "branche" la plus importante comme à Taïwan, et dont la stricte obligation était laissée à l'appréciation du directeur du Lycée, mais dans "mon Lycée" était enseigné de façon assez sérieuse. C'est une formation que je n'ai pas regretté et qui m'a été utile de façon soujascente toute ma vie. Je pense, néanmoins que "çà a dû bien changer depuis, hélas!Oui la démocratie doit être correctement enseignée à l'école, foi de cohésion nationale!

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Bla Blabla

非常感谢您的美言和对台湾经验的赞赏。如果您能更多地了解一下民主教育在贵校的实践情况,以及您在生活中可以从中获得哪些启发,那将会非常有趣。致以最诚挚的问候

Thank you very much for your kind words and appreciatioon of the Taiwanese experience. It would be interesting to read a little bit more about how the democracy education worked in your Lycée in practice and what you could take with you in your life from that. Best regards

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Bla Blabla

我认为,民主不仅要教,而且要每天生活。

Ich denke Demokratie sollte nicht nur gelehrt , sondern täglich gelebt werde.

Rubén
Rubén
以下评论已自动从ES翻译成中文。

公民教育不仅应被视为一门学科,还应被视为学校的一种生活体验。关于权利、义务、共同利益、民主、公民身份等的对话必须与儿童和青年在这一共同空间中承担和生活的条件相一致,然后将其与他们所生活的地区或国家的社区生活相联系、相转换、相比较。

La educación cívica no solo debe asumirse como una asignatura, sino como una experiencia de vida en la escuela. El diálogo sobre los derechos, deberes, bien común, democracia, ciudadanía, etc. tienen que confrontarse con las condiciones que los niños y jóvenes asumen y viven en dicho espacio común para luego vincularlo, traspolarlo, compararlo con la vida comunitaria en la región o país en el que viven.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Rubén

这是一个非常令人兴奋和重要的方法。您知道有哪些学校采用了这种方法吗?

Eine sehr spannender und wichtiger Zugang zum Thema. Kennen Sie Beispiele von Schulen, wo dies so gelebt wird?

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Rubén

从根本上说,孩子们不是心胸开阔、友好、渴望学习吗?为什么不让他们保持原样呢?学校难道不应该适应 "在这个共享空间里 "的孩子们(而不是相反)吗?

Sind Kinder nicht grundsätzlich, weltoffene, gwundrige, lernbegierung und freundliche Wesen? Warum lässt man sie nicht so wie sie sind? Sollte die Schule sich "in diesem gemeinsamen Raum" nicht den Kindern anpassen (statt umgekehrt)?

Gagatang1
Gagatang1

我以为,公民教育应该是初级教育的一门必修课。通过这个课程,学生获得有关民主政治的粗略的全景图。它应该至少包括:
1. 为什么我需要上公民教育课
2. 民主政治的目的、定义和优缺点。民主政治和我的关系
3. 瑞士民主制度概论
4. 组织关于近期社会热点和全民公投的讨论/辩论

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Gagatang1

感谢您为小学阶段的民主教育开列了一份很好的清单。为这样的课程奠定了真正的基础!

Thank your for your great list for democracy education at primary school level. A true foundation for such a curriculum!

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Gagatang1

我的政治观点不是在学校学到的,这是好事。最好的学校不就是你自己的经历吗,即使是在政治上?教师有自己的政治观点,他们不应该把这些观点带进学校。

meine politischen Ansichten habe ich nicht in der Schule mitbekommen, und das ist gut so. Ist die beste Schule nicht die eigenen Erfahrungen und Erlebnisse, auch in der Politik. Lehrer haben Ihre eigenen Ansichten über die Politik, und die sollten sie nicht in die Schule bringen.

verimetro
verimetro
以下评论已自动从ES翻译成中文。

是的,而且还应该辅之以实用的讲习班、讨论、戏剧-话剧-喜剧,同时考虑到瑞士和其他国家好的和坏的公民 "范例"。这样才能理解和领悟。

Si, y deben complementarse con talleres practicos, conversatorios, teatros-dramas-comedias tomando en consideracion los "ejemplos" civicos buenos y malos de Suiza y otros paises. Entender y comprender en esa forma.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@verimetro

难道这个世界上的 "戏剧喜剧 "和资产阶级 "范例 "还不够多吗?

Haben wir nicht schon genug "Theater-Drama-Komödien" und bürgerliche "Beispiele" auf dieser Welt?

MParnia
MParnia
以下评论已自动从FR翻译成中文。

是的,我同意公民教育应该是义务教育。在过去,瑞士人了解瑞士政治运作的一切。
瑞士是唯一拥有真正民主制度的国家,这一点必须得到保护,并让年轻人从学校开始就了解这一点。
中等义务教育和非正规初等教育。

Oui ! Je suis d'accord d'avoir l'éducation civique obligatoire. Elle avait existé dans le passé et les suisses concassaient tout le fonctionnement politique de la Suisse.
La Suisse est l'unique pays qui a un vrais système démocratique et ceci doit être protégé et connu par les jeunes depuis l'école.
Au secondaire obligatoire et au primaire seulement informelle.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@MParnia

瑞士真的是唯一拥有真正民主制度的国家吗?
它是强制性的吗?

Ist die Schweiz wirklich das einzige Land wo es ein echtes demokratischen System gibt?
Und obligatorisch ist das auch noch?

georges
georges
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在法国,上小学时,每天都要上道德课,主题写在黑板上。中学有公民课(每周还是每天,我记不清了)。但那都是以前的事了!

En France, à l'école primaire, la journée de classe commençait par une leçon de morale dont le thème était écrit au tableau noir. Au collège il y avait des cours d'instruction civique. (hebdomadaires ou quotidiens , je ne m'en souviens pas) . Mais tout ça, c'était avant !

Davide95
Davide95
以下评论已自动从IT翻译成中文。

当然可以!
就我而言,我从未在(意大利!!!)学校接受过民主教育。

Assolutamente sì!
Dal canto mio, non ho avuto alcuna esperienza con l'educazione alla democrazia nella scuola (ITALIANA!!!).

CHR
CHR
以下评论已自动从IT翻译成中文。

在我看来,在初级中等学校,这还为时过早。在高级中学(高中、职业学校)和职业学校,这将更有用。
与其上公民课,还不如把题为 "青年辩论:民主的核心所在 "的活动作为必修课。

A mio avviso nelle scuole secondarie inferioro è troppo presto. Sarebbe molto più utile nelle scuole secondarie superiori (licei, scuola do commercio) e nelle scuole professionali.
Anziché lezioni di civica, sarebbe più efficace rendere obbligatoria l'attività orafacoltativa intitolata La gioventù dibatte: lì c'è il cuore della democrazia.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@CHR

您好:为什么您认为在中学阶段开展民主教育还为时过早?难道没有适合不同年级的教学形式吗?我知道奥地利和芬兰的一些例子,民主行为和民主实践已经成为幼儿园课程的一部分,例如以软体玩具选举的形式。

Guten Tag: weshalb meinen Sie, dass es in der Sekundarstufe noch zu früh ist für die Demokratiebildung? Gäbe es nicht stufengerechte Formen solchen Unterrichtes? Ich kenne Beispiele aus Österreich und Finnland, wo bereits in den Kindergärten demokratische Umgangsformen und Praktiken auf dem Lehrplan stehen, etwa in Form von Plüschtierwahlen.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@CHR

与其上公民课,不如让人们有机会了解世界、政治、贫困、不公正、浪费、审查和迫害等,从而改变世界,这不是更有效吗?

Anstelle des Staatsbürgerkundeunterrichts wäre es nicht eventuel effektiver, den Menschen die Möglichkeit zu geben, die Welt, die Politik, die Armut, die Ungerechtigkei, die Verschwenung, das Zensurieren und Verfolgen etc. verstehen zu lernen, damit sie es ändern können?

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

公民教育至少应早在初中阶段就开始,并以台湾为例进行实际练习。应通过明确的实例鼓励积极参与公共事务的原则。立法权、行政权和司法权的运作也是如此。这一点也不难,因为这些都是直观的做法,学生很容易学会。此外,还要尊重这样一个事实,即如果多数人获胜,就必须适应许多 "如果 "和 "但是"。另外,多数人的地位也可能被新的投票所取代。我一直无法理解那些极力(!)反对这些基本公民教育的教师:他们要么是意识形态上的反民主者,要么是极权主义者,在公立学校中不应有一席之地。

Dovrebbe esser introdotta l'educazione civica già almeno alle scuole medie con tanto di esercitazioni pratiche sull'esempio di Taiwan. Il principio della partecipazione attiva alla cosa pubblica va incoraggiato con chiari esempi. Idem, per il funzionamento dei poteri legislativo, esecutivo e giudiziario. Non è per nulla difficile, perché trattasi di pratiche intuitive che gli allievi imparano con facilità. Rispettare pure il fatto che se vince la maggioranza, bisogna adattarsi se tanti se e ma. E pure che la maggioranza col tempo potrebbe essere sostituita con una nuova votazione. Non ho mai capito gli insegnanti che si oppongono strenuamente (!) a tali insegnamenti civici basilari: o sono degli antidemocratici ideologici, oppure dei massimalisti che non dovrebbe trovare posto nelle scuole pubbliche.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我在学校的民主教育方面有着非常好的经历。

Ich habe sehr gute Erfahrungen mit der Demokratiebildung in der Schule gemacht.

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Peter Ern

但在哪里呢?

Ma dove ?

hrh6@cornell.edu
hrh6@cornell.edu
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我绝对认为,主流以外的意见也应得到讨论。如果在冠状病毒危机期间做得不够,那就应该加以解决。然而,"意见被压制 "的观点(也)是极右派的阴谋论,并非事实。反疫苗接种运动者(就像今天反对西方支持乌克兰的人一样)有时会遇到严重的阻力--在这里没有人被压制,甚至在一个人人都能使用如此多社交媒体渠道的自由社会中也不可能。

Ich bin durchaus der Meinung, dass man auch Meinungen ausserhalb des Mainstreams diskutieren sollte. Soweit man dies während der Corona-Krise zu wenig gemacht hat, müsste man dies aufarbeiten. Dass "Meinungen zum Schweigen gebracht werden" ist aber (auch) ein Verschwörungsmythos der ganz Rechten und stimmt so nicht. Die Impfgegner (wie heute die Gegner einer westlichen Unterstützung der Ukraine) erfahren manchmal harschen Gegenwind zum Schweigen gebracht wird hier niemand, das ist in einer freiheitlichen Gesellschaft mit so vielen, allen zugänglichen Social Media-Kanälen gar nicht möglich.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@hrh6@cornell.edu

我完全理解你的意思,只是,你的意见与主题有什么关系?

如何加强学校的民主教育?

Ich verstehe Sie ganz und total, NUR. was hat Ihre Meinung mit dem Thema zu tun?

Wie kann die Demokratiebildung an Schulen gestärkt werden?

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团