立足瑞士 报道世界

瑞士有必要禁止穆斯林罩袍吗?

提问者: 塞缪尔·贾伯格

2021年3月7日,瑞士选民将就禁止在公共场所穿戴穆斯林罩袍和尼卡布的动议做出决定,好几个欧洲国家以及瑞士的提契诺州与圣加仑州已经实施了这一禁令。联邦政府、议会大多数议员及多家人权保护组织都不支持这项动议。

你对此有何看法?

阅读文章 “穆斯林罩袍动议捍卫女性的尊严”

阅读文章 “穆斯林罩袍动议无异于火上浇油”

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Cris de H
Cris de H
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我总是觉得很难理解一个穿着罩袍走来走去的人,她没有看到她会强烈地冒犯她周围的人。她自愿这样做,有意愿强加她的宗教标志,并领导一场十字军东征。我们能接受这个吗?

J’ai toujours du mal à comprendre une personne qui se promène en burqa qui ne verrait pas qu’elle va heurter fortement son entourage. Elle le fait donc volontairement avec la volonté d’imposer son signe religieux et de mener une croisade. Peut on l’accepter ?

BiXinLai
BiXinLai

不應該禁止他人信仰, 除非信仰本身有傷害他人的意圖; 不做任何事危害他人時, 才應被要求要做, 但還是需要正反兩方的討論

Lacroix Elena
Lacroix Elena
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我们不能接受这些可以追溯到中世纪的标志,它们是宽容的标志。如果认为他们是无害的,那是对伊斯兰教基础的完全误解。我们已经为男女平等权利奋斗了两个世纪;当然,改变我们西方进化进程的不是一个过时的信仰的宗教破烂。

Nous ne pouvons pas accepter ces signes qui remontent au Moyen Age au titre qu'une quelconque tolérance. C'est méconnaitre totalement les fondements de l'islam pour croire qu'ils sont anodins. Nous nous sommes battues depuis deux siècles pour l'égalité en droit des hommes et des femmes ; ce n'est certainement pas les chiffons religieux d'une croyance surannée qui doit changer le cap de notre évolution occidentale.

Jack53
Jack53
以下评论已自动从IT翻译成中文。

从头到脚地走一圈是什么自由?那么,我希望有裸体走动的自由!在宗教自由的借口下,伊斯兰教被允许展示对妇女的奴役。让我们坦率地说:哪个女人会自由地选择以这种方式遮盖自己?基本上没有。
在西方国家,妇女不是奴隶,她们要么适应我们的习俗,融入我们的生活,如果她们不愿意,也可以,她们有更多的自由去生活在她们的伊斯兰天堂里,来到我们这里,对西方的价值观持蔑视态度,有什么意义呢?没有有效的理由。我们的问题已经够多了,更不用说想要更多。
此外,这也是一个安全问题,他们可以更容易地隐藏武器。

Che libertà è quella di andare in giro coperti dalla testa ai piedi? Allora io voglio la libertà di andare in giro nudo! Con il pretesto della libertà religiosa, si permette all'islam di mettere in mostra la sottomissione della donna. Siamo onesti e parliamoci chiaro: quale donna sceglie liberamente di coprirsi in quella maniera? Praticamente nessuna.
Nei paesi occidentali la donna non è una schiava, o si adattano alle nostre usanze, e si integrano, o se non vogliono, benissimo, sono più che liberi di andare a vivere nei loro paradisi islamici, qual'è il punto di venire da noi, ed avere un attitudine di sfida verso i valori occidentali? Non c'è alcun motivo valido. Di problemi ne abbiamo già abbastanza, figuriamoci se ne vogliamo altri.
Oltretutto, è anche un problema di sicurezza, potrebbero nascondere armi più facilmente.

Raddem
Raddem
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Jack53

如果瑞士是一个自由和人权的国家,你为什么要扰乱别人的自由?

Les fammes accidentale Met il hijabe avec leurs propre volonter . si la Suisse est un pays de liberter et des droits de homme , pourquoi vous cherchez a deranger la liberter des autres ?

Jack53
Jack53
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Raddem

让我们面对现实吧,伊斯兰教和代表它的一切都反对自由和权利。
在罗马时,要像罗马人那样做。
我们都必须适应我们去的每个国家的规则。

Parliamoci chiaro, l'islam e tutto ciò che lo rappresenta, è contro la libertà e i diritti.
Paese che vai, paese che trovi.
Dobbiamo tutti adattarci alle regole di ogni paese in cui si va.

Olympe
Olympe
以下评论已自动从ES翻译成中文。

作为禁令的替代方案,可以强迫妓女只穿尼卡布或布卡出门。
这是对面纱的原始逻辑的颠覆。
性行为和女性身体是男人的财产。
作为父权制家庭 "荣誉 "的象征,女性的谦虚和贞洁。
罩袍或面纱背后的道德观念意味着,那些行为像妓女一样 "不光彩 "的妇女是那些不戴面纱出门、决定与谁过夜的自由妇女。
都是压制和控制的象征。
我没有看到反奴隶制的人宣布戴着镣铐出去的自由,尽管他们完全有权利这样做。
这就是为什么我不理解那些自称为女权主义者的人,他们捍卫带着父权制控制女性性行为的象征上街的自由。

Como alternativa a la prohibición, se podría obligar a las prostitutas a que salgan únicamente en Niqab o Burka.
Es invertir la lógica original del velo.
La sexualidad y el cuerpo femenino como propiedad del hombre.
El pudor y la virginidad femenina como emblema del "honor" familiar patriarcal.
La moral detrás del burqa o el niqab implica que las "deshonrosas" que se comportan como prostitutas son las mujeres libres que salen sin velo y deciden con quién pasar la noche.
Todo un símbolo de represión y control.
No veo anti esclavistas proclamando la libertad de salir a la calle con grilletes, aunque tengan todo el derecho de hacerlo.
Por eso no entiendo a quienes se dicen feministas y defienden la libertad de salir a la calle con el símbolo del control patriarcal de la sexualidad femenina.

Ryser
Ryser
以下评论已自动从FR翻译成中文。

首先,我想说,我尊重我刚刚读到的关于这个投票项目的所有意见......但我们应该知道我们在谈论什么?
这不是在一个不是西方妇女日常生活的主题上写出伟大的理论的问题!这不是一个写出伟大理论的问题。
不要混淆伊斯兰教和伊斯兰主义,后者的目的是在西方强加自己。
这些顺从的妇女在她们的国家没有选择,以女性团结的名义,至少在我们的西方和民主国家解放她们是好的。

Je tiens en premier lieu à dire que je respecte toutes les opinions que je viens de lire sur ce projet de votation... encore faudrait-il savoir de quoi on parle ?
Il ne s’agit pas d’écrire de grandes théories sur un sujet qui n’est pas le quotidien des femmes occidentales !
Ne pas confondre Islam et islamisme , ce dernier a vocation à s’imposer en occident .
Ces femmes soumises n’ont pas le choix dans leur pays et de grâce au nom de la solidarité féminine il serait bon de les libérer au moins dans nos pays occidentaux et démocratiques

Suegeneva
Suegeneva
以下评论已自动从FR翻译成中文。

以自由的名义,我们有权利剥夺他们的选择权吗?穿或不穿的自由?
极限在哪里?

Au no de la liberté, avons nous le droit des les priver du choix ? De la liberté de mettre ou ne pas mettre ?
Ou est la limite ?

nel9
nel9
以下评论已自动从ES翻译成中文。

是的,马上。

Si, de manera inmediata.

Pax
Pax
以下评论已自动从FR翻译成中文。

所问的问题难道不是错的吗?面纱或尼卡布真的可以等同于遮盖面部吗?
换句话说,我们是不是把遮住脸的妇女和为了不被认出而遮住脸的暴徒混为一谈?

除了可能相当罕见的情况下,面纱(或其他元素的面纱),被迫,面纱的女人不隐藏她的脸,但保护她的美丽,只是因为它是明智的宝藏是如此。当身体特征没有被凸显出来的时候,难道就没有个性的增强吗?

残酷的是,整个社会不再有足够的修养去理解一个共同点,这个共同点在很久以前肯定会把人们(至少是他们中最聪明的成员)团结起来,即对上帝的爱,这种爱促使每个人去寻求理解他人的动机,理解一种习俗、一种艺术等的深层原因。

知识分子的好奇心消失了吗?

当代世界不是已经成为一个巨大的混乱,一个没有方向、没有参照物的社会世界,它只把对方看成是一个 "干扰"?如果这最后一个问题的答案是肯定的,很明显,这只能导致误解......。

La question posée n’est-elle pas mal posée ? Est-ce que vraiment le voile ou le niqab peuvent être mis en parallèle avec le fait de se cacher le visage ?
Autrement dit, ne met-on pas dans le même panier les femmes se voilant le visage et les casseurs se le voilant pour ne pas être reconnus ?

Hormis de probablement assez rares cas où le voile (ou autres éléments de voilage), est contraint, la femme voilée ne cache pas son visage mais protège sa beauté, tout simplement parce qu’il est judicieux qu’un trésor le soit. N’y a-t-il pas une mise en valeur de la personnalité quand les particularités physiques ne sont pas mises au premier plan ?

Il paraît cruellement que la société en général, n’est plus suffisamment cultivée pour comprendre le Dénominateur commun qui, il y a sûrement bien longtemps, soudait les peuples (enfin les plus intelligents de leurs membres), à savoir l’amour de Dieu qui poussait chacun à chercher à comprendre les motivations des autres, les raisons profondes qui étaient sous-jacentes à une coutume, un art etc Autrement dit, chacun cherchait l’Intelligence du nouveau venu sans y vois systématiquement un inférieur, un ennemi ou autre chose qui ne méritait aucune attention et aucun respect.

La curiosité intellectuelle a-t-elle disparu ?

Le monde contemporain n’est-il pas devenu un immense désordre, un monde de sociétés sans cap, sans points de repère et qui ne voit en l’autre qu’un « dérangeant » ? S’il faut répondre par l’affirmative à cette dernière question, il est évident cela ne peut engendrer que des mésententes…

Christiane
Christiane
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Pax

主要是嫉妒的丈夫们不想让别人看到他们妻子的美貌,我不认为是他们想隐藏。
而当一个老妇人被迫遮盖自己时,肯定不是为了隐藏她的美丽......

Ce sont surtout des maris jaloux qui ne veulent pas que d'autres voient la beauté de leur(s) femmes, je ne pense pas que ce soient elles qui veulent se cacher.
et lorsqu'on oblige une vieille femme à se bâcher ce n'est certainement pas pour cacher sa beauté ...

Raddem
Raddem
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Christiane

这不是真的。 我们的宗教要求家庭佩戴头巾,无论他们是20岁还是90岁。

ces pas vrai . notre religion qui exige les fammes de Porter hijabe .que ce soit de 20 ou de 90 annee

Niblas
Niblas
以下评论已自动从FR翻译成中文。

不应忘记,伊斯兰教的最终目标是打败西方。而这将通过每时每刻要求的小的让步来实现。学校里不再有猪肉,星期五放假,这里和那里有清真寺,没有混合游泳池,没有女孩的健身房,街上的年轻女孩的衣服全被遮住了,等等。

这里没有宽容,所以只要他们有一点权力,就会以独裁的方式来决定,这对我们公民来说是好事。

Il ne faut tout de même pas oublier que le but final de l'Islam c'est de vaincre l'occident. Et cela se fera par petites concessions demandées à chaque instant. Plus de viande de porc dans les écoles, congés le vendredi, une mosquée par-ci par-là, pas de piscine mixe, pas de court de gym pour les filles, habillement tout couvert pour les jeunes filles dans la rue, etc...

Chez eux, il n'y a aucune tolérance alors dès qu'ils auront une parcelle de pouvoir, ils décideront de manière dictatoriale, ce qui est bons pour nous autres citoyens.

Claude2011
Claude2011
以下评论已自动从FR翻译成中文。

大多数宗教都有自己的着装规范;我们是否要为每个宗教举行公投?

La plupart des religions ont leurs coutumes vestimentaires; allons-nous avoir un référendum pour chacune d'elle?

Global citizen
Global citizen
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在这种情况下,问题不是伊斯兰教,而是政治伊斯兰教,它正在欧洲大陆上慢慢占据主导地位。伊斯兰教是一个和平的宗教,应该得到尊重。而政治伊斯兰教则完全不同,它利用宗教在全球范围内实现其政治利益。
不应忘记,政治伊斯兰教为了自己的利益而利用民主,并希望尽快在日常生活中强加规则,从而成为专制主义。当然,瑞士社会不可能朝这个方向转变,也不可能被伊斯兰化。但是,这种意识形态在瑞士这样的文明国家是否应该有一席之地?
我是一个左翼人士,但我认为左翼政党对这个问题的看法非常严格。我们更应该拓宽视野,反思欧洲政治伊斯兰教的步伐,如果可能的话,还应该与其他欧洲国家进行合作。事实上,这个问题远远超出了告诉妇女她们可以或不可以穿什么。因此,这不是一个反对宗教的倡议,也不是反对妇女的自由。你必须看清背景!

Dans ce cas, la question n'est pas l'Islam mais l'Islam politique qui est en train de s'installer doucement dans le continent européen. L'Islam est une religion de paix et il faut la respecter. Par contre, l'Islam politique est complétement différente vu qu'elle utilise la religion pour ses intérêts politiques au niveau global.
Il faut pas oublier que l'Islam politique utilise la démocratie pour rejoindre ses intérêts et elle aimerait bien imposer des règles dans la vie quotidien dès qu'elle peut, et donc devenir autoritaire. Certes, la société suisse ne peut jamais être transformé dans cette direction, ni être Islamisé. Mais, est-ce que cette idéologie devrait avoir une place dans un pays civilisé comme la Suisse?
A noter que je suis une personne de gauche mais je penses que les parties de gauche ont une vision très stricte sur cette question. Il faut plutôt élargir les horizons et réfléchir sur l'allure de l'Islam politique en Europe et aussi collaborer avec les autres pays européens si possible. En effet, la question va bien au delà de dire aux femmes ce qu'elles peuvent ou ne peuvent pas porter. Ce n'est donc pas une initiative contre une religion, ni contre la liberté des femmes. Il faut bien voir le contexte!

Olivier Wilhem
Olivier Wilhem
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在为妇女解放而斗争的借口下(也不清楚会是怎样的情况),我们只是在与伊斯兰教斗争,伊斯兰教联盟的爱好,就像1930年代的犹太人一样,是替罪羊。
而反对旅游...!

更重要的是,来自一个认为妇女的位置在厨房的政党。

有了这样的投票,我们最终会扼杀民主。

Sous prétexte de lutter pour l'émancipation de la femme (et on ne voit pas bien en quoi ce serait le cas), on ne fait que lutter contre l'islam, le cheval de bataille de l'UDC, le bouc émissaire comme l'étaient les juifs dans les années 1930.
En outre contre le tourisme...!

Qui plus est, d'un parti qui pense que la place de la femme est à la cuisine.

Avec ce genre de votation, on va finir par tuer la démocratie.

KaroC
KaroC
以下评论已自动从FR翻译成中文。

也许我们最终会停止告诉妇女什么能穿什么不能穿?它是否会发生?

Et peut être on arrête enfin de dire aux femmes ce qu'elles peuvent et ne peuvent pas porter ? Ça arrivera un jour ?

johnny450
johnny450
以下评论已自动从FR翻译成中文。

它只涉及大约三十名妇女,她们是一位宣扬严格的伊斯兰教的瑞士大师的追随者。我们不要玩他们的游戏,让他们自己玩得开心。

Ça ne concerne qu’une trentaine de femmes adeptes d’un gourou suisse prêchant l’islam rigoriste. N’entrons pas dans leur jeu et laissons les s’amuser entre eux.

Sadhill
Sadhill
以下评论已自动从FR翻译成中文。

对我来说,这将是投票箱中的一个大 "YES"。即使我知道这只是传闻,因为在瑞士很少有人穿它。
也就是说,罩袍只是激进伊斯兰教的代表,它在欧洲没有地位。
面纱可以,但罩袍就不行了。

Ce sera un grand OUI dans l’urne pour moi. Même si je sais que ce n’est qu’anecdotique car très peux la porte en Suisse.
Ceci étant dit, la burqa n’est qu’une représentation d’un islam radical, qui n’a pas sa place en Europe.
Ok pour le voile, mais la burqa, c’est NON.

Christiane
Christiane
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Sadhill

是的,目前确实如此,但鉴于伊斯兰教徒在各地取得进展的速度,我认为这也许是减缓这种进展的一种方式。

Oui c'est vrai pour le moment, mais à la vitesse où les islamistes s'imposent un peu partout je pense que c'est une manière de peut-être freiner cette avancée.

asophie.mabille@bluewin.ch
asophie.mabille@bluewin.ch
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在提出佩戴罩袍和面纱的问题之前(我认为这是一个问题),质疑面具的独裁性是不是更加迫切?

Avant de soulever le problème du port de la burqa et du niqab (et s'en est un à mon sens) n'est-il pas plus urgent de s'interroger sur la dictature du masque ?

Christiane
Christiane
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@asophie.mabille@bluewin.ch

是的,也许吧,但辩论的内容不一样,戴口罩的理由也不一样,即使我反对戴口罩。

Oui peut-être mais le débat n'est pas le même et les raisons de son port non plus, même si je suis contre le port du masque.

Roray
Roray
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我不认为我会投票禁止罩袍,有几个原因。
如果一个人自愿这样做,我不明白为什么我应该阻止她,在我看来,这对我们的文化或对一般的妇女没有威胁。
如果一个人被迫这样做,她会因为这个禁令而更加自由吗?还是要一辈子关在家里?
另一方面,我认为与强迫妇女遮盖自己的意识形态作斗争是值得的,因此我认为只要有良好的教育,伊斯兰教(在我看来是一个监狱和谎言)就会处于落后地位。
一般来说,我更愿意投票给留下最多自由的方向(在道德问题上),同时,当我必须在自由和安全之间做出选择时,我往往更喜欢自由。

Je pense que je ne vais pas voter pour interdire la burqa. pour plusieur raison.
Si une personne le fait de sons plein gré je ne vois pas pourquoi je devrais l'en empecher, a mon sens dans ce cas il n'y a pas de menace ni contre notre culture ni contre la gente féminine en général.
si une personne y est forcé, sera-t-elle plus libre avec cette interdiction? ou va-t-elle devoir rester enfermer chez elle a vie?
Par contre je pense que combatre l'idéologie qui impose au femme se couvrir mérite d'être combattue et donc je pense grace a une bonne éducation L'islam (qui a mon sens est une prison et un mensonge) sera sur le recul.
De manière général je prefere voter dans le sens qui laisse le plus de liberté (sur les question morale) et aussi souvent quand il faut choisir entre liberté et sécurité je prefere la libérté.

mandy ch.
mandy ch.
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Roray

我完全同意教育这一点,但我想知道,在伊斯兰教中,女孩的教育并不重要,那么我们能具体做些什么来促进被宗教/文化禁锢的妇女/女孩的教育和解放?
说到这里,我想起了我的一位前同事,他是黎巴嫩人,也是阿拉伯文学教授,他告诉我,这些着装要求只不过是部落的传统,他本人也反对这种强加给妇女的限制。
如果是这样的话,也许禁止它并不是一件坏事,如果它能在这些完全戴上面纱的妇女中引起质疑的话......
作为一名女性和高级人民法院的确认反对者,我对这一倡议犹豫不决,但我想这次我可能会投赞成票。

Je suis tout à fait d'accord sur le point d'éducation, mais je me demande, dans l'Islam l'éducation des filles n'a point d 'importance, alors, que pouvons-nous faire concrètement pour promouvoir l'éducation et l'émancipation des femmes/filles emprisonnées par leur religion/culture?
En parlant de cela, je pense à un des mes anciens collègues, un libanais et prof de la littérature arabe, il m'a dit que ces exigences vestimentaires ne sont que des traditions tribales, et lui-meme est contre ce genre de restrictions imposées aux femmes.
Si c'est le cas, l'interdire n'est peut-être pas une si mauvaise chose, si cela susciterait des questions chez ces femmes qui se voilent complètement...
Etant femme et opposante confirmée de l'UDC, j'hésite sur cette initiative, je pense que je voterai pour probablement cette fois-ci.

Christiane
Christiane
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@mandy ch.

我认为我们不应该关心倡议来自哪里或来自谁,我们只需要问自己正确的问题,并尽最大努力回答这些问题。

Je pense en effet qu'il faut se "moquer" d'où ou de qui vient l'initiative, il faut seulement se poser les bonnes questions et y répondre en son âme et conscience.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

有比瑞士土地上的几件罩袍和面纱更重要的问题,这确实是非常罕见的。禁令已经够多了,所以既然这不是一个真正的问题,我将避免播下更多不必要的禁令。在我们一些狂热的极端分子的鼓动下,提契诺州想管制一个不存在的问题。以前很少有这样的人,今天仍然很少:所以在提契诺州没有任何变化,除了一个完全不必要的投票的代价。即使我个人不喜欢罩袍,因为它限制了妇女的自由(!),我当然不会对它有意见。 如果它属于那种文化,那么就让他们去抗争吧!在这里,我特别是针对他们的妇女!"。

Ci sono problemi ben più importanti che qualche burqa e niqab su suolo elvetico: invero assai rari. Di divieti ce ne sono già abbastanza, quindi non essendo un vero problema, eviterei di seminarne altri del tutto superflui. Il Ticino ha voluto regolare un problema inesistente, sull'onda di qualche nostro estremista fanatico. Ce n'erano pochissimi prima e ne rimangono pochissimi tuttora oggi: quindi in Ticino nulla è cambiato in merito, salvo i costi di una votazione del tutto superflua. Anche se personalmente trovo antipatico il burqa, perché limita la libertà delle donne (!) non me ne faccio certo un problema mio. Se appartiene a quella cultura, allora che siano loro a combatterlo, e qui mi rivolgo soprattutto alle loro donne!

Ruggero78
Ruggero78
以下评论已自动从IT翻译成中文。

绝对的。
如果他们喜欢他们的精神和社会限制,为什么他们来这里而不去沙特阿拉伯、土耳其和其他类似国家?

Assolutamente si.
Se amano le loro restrizioni mentali e sociali perché vengono qui e non vanno in Arabia Saudita Turchia ed altri paesi simili?

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团