立足瑞士 报道世界

华语文坛在瑞士

Thomas Roetting/transit

为鼓励华文创作及弘扬中华文化、传达中国与世界交流对话的心声,由中国国务院侨务办公室和中国世界华文文学学会共同举办的首届世界华文文学大会于去年11月中在广州增城成功举办。 参会代表除了中国国内的158位作家和学者以外,来自全球不同地方的215位华语作家也纷纷聚首羊城,共参会议。

笔者外部链接作为瑞士受邀作家出席了此次大会。会议期间,除了代表境外记者在以“带着乡愁的远行”命名的文学交流论坛上发表讲话以外,在 “文化中国·四海文馨”首届全球华文散文大赛的揭晓活动环节里面,笔者凭作品《挥春,游子红色的梦》 一举获得二等奖,问鼎了这次大赛的最高奖项(一等奖从缺)。

朱颂瑜(左2)在“文化中国·四海文馨”首届全球华文散文大赛颁奖典礼上 笔者提供

笔者的获奖引来了不少从事海外华语文学研究学者对瑞士华语文坛的关注。对于任何一位在异国用母语进行创作的华语写作者来说,携带母语的远行都是一场带着乡愁的远行。在这条路上,他们从心灵的漂泊和文化的碰撞中获得创作的灵感与启发,并且一路以华语为载体去诠释自己的种种感悟和收获,传达母国与世界、“原乡”与“他乡”交流对话的心声。让华语创作如飘落异乡的蒲公英,不仅能跨越语言和国界的藩篱,并且能在异乡的土壤上默默安然扎根,静静散发馨香。

瑞士的常住华人人口约为三万,这个数字虽远不能和其他欧美移民大国或者亚洲国家相提并论,但只要深入探视其中,仍可见笔耕不断的华语写作者。他们是海外华语创作中不可忽视的一个组成部分,在华语文学创作的道路上一路默默前行,对中国和瑞士乃至中国与欧洲的交流、对世界华文文学和比较文学的发展以及中国文化和语言的对外交流都作出了贡献。

朱文辉是祖籍广东的台湾人。在台湾中国文化大学德国文学系毕业后,于1975年赴瑞士苏黎世研习大众传播。数十年来他在工余专注于德语和华语的写作和翻译,以余心乐为笔名精攻华语文坛小众的「犯罪推理文学」 笔者提供

朱文辉

说到活跃于瑞士华语文坛的写作者,就得先介绍居住在苏黎世的华语元老级华语作家朱文辉先生。朱文辉是祖籍广东的台湾人。在台湾中国文化大学德国文学系毕业后,于1975年赴瑞士苏黎世研习大众传播。数十年来他在工余专注于德语和华语的写作和翻译,以余心乐为笔名精攻华语文坛小众的「犯罪推理文学」,著有「侦探推理文学面面观」凡十万字。朱文辉的创作常以瑞士为背景,他的多部推理小說曾在台湾荣获大奖。中篇推理作品「生死线上」曾被译为日文在日本推出。去年年底,朱文辉获中国˙武陵「德孝廉」小小说全国征文大奖赛三等奖和太仓法治微型小说比赛优等奖。

在创作以外,朱文辉也一直以伯乐的姿态和热情孜孜不倦致力于瑞士及欧洲华语文学的发展。他在1991到1996年间被委任为「欧洲华文作家协会」秘书长 (创会人为著名作家赵淑侠女士),后于1996到2013年间先后三次担任该会副会长和会长,为华语文学在欧洲的发展做了很多工作。近年来朱文辉更不遗余力地推动瑞士华语文坛的发展,他积极参与华语的文学讲座活动,旨在扶持瑞士华语创作新人。

颜敏如 本人提供

颜敏如

除了朱文辉先生,瑞士还有一位同是笔耕不断的台湾作家颜敏如外部链接女士。颜敏如毕业于高雄师范学院英语系,是世界华人作家协会欧洲分会和「独立中文笔会」会员,作品囊括小说和散文等多种文体。

几年前她在完成自己的德语作品「此时此刻我不在」(Zurzeit bin ich nicht da)后,继而对作品自行进行中译,于2007年在台湾出版并获得苏黎世大学东亚学院汉语图书馆收藏。去年夏天,由她审定的作品《摩西.孟德尔松–启蒙时代的犹太思想家》在台湾出版。

黄正平 本人提供

黄正平

与两位来自台湾的华语作家资历和年纪相仿的还有旅居在瑞士日内瓦的黄正平外部链接先生。黄正平出生于中国上海,曾在上海大学文学院担任编辑和教师,也是中国比较文学学会会员之一。他于1985 年在华东师范大学中文系获文学学士学位后赴瑞士留学,继续进修文学专业并于千禧年获得日内瓦大学文学博士学位。


获文学博士学位后的黄正平一直笔耕不断。他较为近期的两部作品分别是展现瑞士风土人情的《日内瓦和瑞士法语区》以及去年刚刚出版的《情迷瑞士》。两部作品均在中国大陆正式出版。其中《情迷瑞士》结合作者的亲身感受,记叙了巴尔扎克、歌德、大仲马等二十多位中国读者相当熟悉的人物,他们在瑞士生活、旅游的故事。除此以外,瑞士的风土人情,特别是它无与伦比的自然景观也在黄正平叙述故事的字里行间得到了大量的展现。

洪瑜沁 本人提供

洪瑜沁

异国生活是每一位海外华语写作者的思想土壤,为他们笔下的作品带来原始的灵感。在瑞士,我们很欣喜地看到这种土壤可以让热爱用华语进行创作的写作者都各自保留了自己的写作风格和个人特色,并在不动声色中形成了一个小而多元的华语文学局面。比方说,来自上海的女诗人洪瑜沁外部链接女士就以诗歌创作而有别于其他的写作者。

洪瑜沁毕业于上海师范大学数学系,居住在瑞士苏黎世,她主攻现代诗歌,近年来作品散见于《绿风诗刊》、《上海诗人》、《天津诗人》、《黄河诗报》、《中国文学》、《未央文学》等刊物和年度选本,曾多次荣获《绿风》诗刊同题诗赛奖项。在业余写作外,洪瑜沁一直热心服务瑞士华人社会,致力于中瑞文化间的交流工作并积极推动华语文学在瑞士的发展。去年秋天由她在苏黎世组织并主讲的诗歌主题讲座《探索: 现代诗歌的密码》就曾引起较为广泛的反响并获得好评。

寿含章 本人提供

寿含章

同样来自上海的另一位年轻且出色的华语写作者是中国著名经济学家寿进文之孙女寿含章。寿含章是70后,生于上海,经济类专业毕业,曾在北欧学习传媒,并于2004年起定居瑞士。寿含章能以多种文体进行华语创作,近年来她最重要的两部作品均为小说,分别是《我为情种》和《我只要此生的你》。

《我为情种》的书写灵感源于十年前她在瑞士最早期生活中所接触到不同的人与事。所以《我为情种》其实既是小说也是纪实文学。《我只要此生的你》去年初出版,是一部仍带着作者书写手温的最新力作。

谢红华与著名钢琴家阿格里奇 本人提供

谢红华

除了华语创作者外,译者谢红华女士则是瑞士华语文坛不太为人熟知的一位人物。谢红华祖籍广东,是日内瓦大学汉学系的老师,有着中文系研究生和巴黎高等社会科学学院语言学博士头衔的受教育背景。

除了在瑞士执教生涯中发表过十部学术专著以外,谢红华曾成功翻译法国记者奥利维耶·贝拉米(Olivier Bellamy)书写著名钢琴家阿格里奇的传记作品《童子与魔法:钢琴女王》,并于去年年初在中国大陆出版且获得好评。

赵淑侠 本人提供

赵淑侠

瑞士虽小,然而华语文坛却是小而精,有着百花齐放各自暗涌浮香的姿态和面貌。在介绍华语文坛的最后,我们还必须特别提及在华语文坛极具影响力的著名作家赵淑侠女士。因为,赵淑侠不仅是海内外知名作家,还是欧洲华文作家协会创始人、欧洲华文文坛的盟主。她于上个世纪60年代来到瑞士学习美术设计,在瑞士居住长达近40年之久才于世纪之交离开瑞士前往美国。

在瑞士生活的几十年间,赵淑侠写下了具有影响力的小说集《西窗一夜雨》、《当我们年轻时》,散文集《紫枫园随笔》、《異鄉情懷》,《海內存知己》,长篇小说《我们的歌》、《落第》以及轰动文坛的长篇小说《賽金花》和传奇性历史小说《凄情纳兰》。其中《我们的歌》是以慕尼黑和苏黎世作为故事背景,书写了欧洲留学生和华人在异乡奋斗的故事。它像一面镜子,用文字折射出上个世纪瑞士和欧洲的面貌,同时为一代华人记录下他们在异乡奋斗的喜怒哀乐与生命轨迹。

您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。

请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团