Des perspectives suisses en 10 langues

«Le flamenco vit sa meilleure période»

Montreux? Un rêve devenu réalité pour le guitariste et producteur Javier Limon. MJF

Elle, Concha Buika, miraculeuse voix soul vouée au flamenco. Lui, Javier Limon, producteur et guitariste Géo Trouvetout du flamenco contemporain. Ils seront vendredi soir à Montreux, avec d'autres complices comme Farruquo ou Pitingo. Double interview.

Un rire communicatif et l’air de ne pas y toucher. Javier Limon est LE producteur de ces dernières années dans le monde exubérant de santé du flamenco. A ses réponses font écho celles de Concha Buika, à découvrir dans la rubrique «sur le même sujet».

swissinfo: Jouer à Montreux, après Paco de Lucia ou Miles Davis, c’est facile?

Javier Limon: Paco de Lucia est mon idole. Je travaille avec lui depuis 10 ou 15 ans. Mais il ne faut pas penser à ces prédécesseurs. Sinon, impossible de jouer.

En fait, je suis très fier. Montreux est peut-être la scène la plus importante en matière de jazz et de musiques du monde. Très jeune, à 22 ou 23 ans, j’ai vu un DVD de Camaron avec Quincy Jones à Montreux. A cette époque, je me suis dit qu’un jour peut-être, ce serait mon tour. Le rêve est devenu réalité.

Le public de Montreux aime la bonne musique, la grande musique. Il l’a comprend, ses détails, ses harmonies. Ces petites choses que les musiciens aiment. C’est un public très particulier.

swissinfo: Un bon concert pour vous, c’est quoi?

J.L.: Je pourrais parler de la structure du concert, de la qualité des compositions, des improvisions. Mais pour moi, un bon concert est celui qui vous touche au cœur. Un concert où vous savez ce que le public ressent et qui rentre dans les mémoires pour y rester.

swissinfo: Comment définir votre approche de la musique?

J.L.: Je suis un musicien de flamenco. Mon école, c’est le flamenco. Mais mes influences viennent de partout – Jobim, Piazzola, Miles Davis, Bebo Valdes, Charlie Parker. Je cherche à poursuivre l’évolution du flamenco, en ne perdant pas ses racines des yeux. Je vise un équilibre entre passé et futur. Un équilibre difficile, mais je cherche.

swissinfo: Que signifie pour vous être un musicien de flamenco?

J.L.: Le flamenco est un langage. Nous avons nos règles, notre culture, nos standards. Les musiciens de flamenco ont à connaître un très grand nombre d’éléments.

Le flamenco, ce ne sont pas quelques trucs de guitare. C’est une musique très profonde. C’est les Arabes et les Juifs, c’est de nombreux siècles de culture sur le territoire de l’Andalousie. Pour moi, le flamenco, c’est le pain, la confiture, la sécheresse de l’Andalousie, le soleil, les couleurs et beaucoup de choses encore.

swissinfo: Mais qu’est-ce que le flamenco en 2008?

J.L.: Grâce à de grands artistes comme Paco de Lucia ou Enrique Morente, c’est un nouveau langage, comme le tango ou la bossa nova. Il est possible de jouer n’importe quel morceau de musique dans un style flamenco. Nous avons maintenant assez de vocabulaire pour parler de n’importe quoi avec les mots du flamenco. Et pour travailler sans complexe avec n’importe quel musicien.

swissinfo: Dans l’industrie musicale actuelle, a-t-il véritablement sa place?

J.L.: Bien sûr! Le flamenco est aujourd’hui très vivant. Énormément de jeunes gens jouent, chantent, dansent. Et pas seulement en Espagne, partout dans le monde.

C’est une musique très jeune. Le flamenco tel que nous le connaissons aujourd’hui a deux cents ans. Mais il vit actuellement sa meilleure période, sans le moindre doute.

swissinfo: Dans votre dernier album, votre flamenco est très ouvert sur le latin jazz. Quel était votre but en faisant ce disque?

J.L.: J’ai fait cet album parce que j’en avais besoin. J’ai écrit les thèmes et il m’est vite apparu qu’il leur fallait davantage de puissance. De puissance rythmique notamment, et de couleurs.

J’ai beaucoup d’amis cubains à Madrid. Une nouvelle génération de musiciens fabuleux. J’ai pensé que je pourrais ajouter la batterie et les cuivres à ces compositions flamenca sans perdre l’essence des racines. Il a fallu travailler avec beaucoup de prudence pour y arriver.

swissinfo: Vers quoi vous dirigez-vous actuellement dans votre musique?

J.L.: Je regarde vers l’Ouest – musiques latines, Brésil. Mais mon cœur me dit de regarder aussi vers l’Est: les Turcs, les Italiens, les Grecs, l’Egypte, Israël. Toujours, je suis ouvert à de nouveaux sons, à de nouvelles manières de sentir la musique.

Interview swissinfo: Pierre-François Besson à Montreux

Né en 1973, Javier Limon étudie la composition, la guitare et le piano aux conservatoires de Madrid et New York.

Il compose pour des chanteurs de flamenco comme Enrique Morente ou Potito Montse Cortes.

Producteur très demandé, on retrouve sa patte sur des disques essentiels comme «Lagrimas negras» (El Cigala et Bebo Valdes) ou «Cositas Buenas» (Paco de Lucia).

«Son de Limon» paru cette année est le deuxième album paru sous son nom.

La 42ème édition du MJF a lieu du 4 au 19 juillet.

Au total, les deux scènes voient défiler près de 90 groupes.

Une trentaine de concerts sont des exclusivités suisses, dont ceux de Sheryl Crow, Joan Baez, The Raconteurs, Leonard Cohen et Madness, Gnarls Barkley et Travis, Etta James et les Babyshambles.

Maintes animations complètent la programmation, dont 250 concerts et DJ gratuits, des croisières sur le Léman et des voyages musicaux en train.

Les organisateurs disposent d’un budget de 18 millions de francs.

Le festival a été créé en 1967 par Claude Nobs, toujours aux commandes. De nombreux disques live y ont été enregistrés.

En conformité avec les normes du JTI

Plus: SWI swissinfo.ch certifiée par la Journalism Trust Initiative

Vous pouvez trouver un aperçu des conversations en cours avec nos journalistes ici. Rejoignez-nous !

Si vous souhaitez entamer une conversation sur un sujet abordé dans cet article ou si vous voulez signaler des erreurs factuelles, envoyez-nous un courriel à french@swissinfo.ch.

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision

SWI swissinfo.ch - succursale de la Société suisse de radiodiffusion et télévision