スイスの視点を10言語で

国際スポーツ大会が人権や環境を害さないようにするには?

担当: Dominique Soguel

2022年の冬季五輪・パラリンピックは中国・北京で開催されました。中国は年間平均降雪量が非常に少ないため、大会を成立させるために350台以上のスノーマシンを要し、持続可能性への懸念が指摘されました。また新疆ウイグル自治区で報じられてきたウイグル族の恣意的・差別的な拘束について、国連が「人道に対する罪」だと断定する報告書をまとめるなど、人権問題にも注目が集まっています。

カタールでは今月、国際サッカー連盟(FIFA)主催のワールドカップ(W杯)が開かれます。試合が40度を超える気温で中断されるのを避けるため、開催時期を7月から11月に延期しなければなりませんでした。NGOやメディアの調査では、スタジアム建設に当たった出稼ぎ労働者の労働条件の悪さが非難されています。またカタールの同性愛を犯罪とする法律に対し非難の声が挙がっています。

W杯や五輪などの国際スポーツ大会の開催地を選ぶ際、主催者はどのような基準を考慮すべきでしょうか?人権に問題のある国や、気候条件の悪い国でも開催を認めるべきでしょうか?

あなたのご意見をお聞かせください。

この記事にコメントする

利用規約に沿って、コメントをご記入ください。 ご質問やご意見がございましたら、ご連絡ください。
Socra-Alis
Socra-Alis

開催場所の気候については、単に、開催可能な場所が限られてくると思う。

例えばオリンピックの場合、ホストはオリンピック憲章を満たすように準備をしなければならないだろう。
なので、人権に問題のある国に開催を認めるかという問題は、開催される大会の精神に従って判断されるべきではないか。

Radouan Doukkar
Radouan Doukkar
投稿文はARから自動翻訳されます。

市民が基本的権利を享受できない第三世界の国々や全体主義国で自由を達成する方法は何か?

ما هي سبل تحقيق الحرية في دول العالم الثالت و الدول الديكتاتورية التي لا يستطيع مواطنيها التمتع بحقوقهم الأساسية؟

田中克治
田中克治

Posting from Japan.
An international competition that unites athletes and spectators.
If it is a lofty goal to be celebrated by everyone and to inspire everyone, basic human rights, strict observance of international rules, and not only local rules of the host country must be fulfilled.

Importantly, international rules are a very tolerant spirit. However, the local rules of the host country are often very strict, reflecting the opinions of the country's conservatives.

The poor working conditions of migrant workers in Canada are due to the fact that they were made to work at very low wages compared to typical construction workers in places like Montreal and Ottawa.

And in the case of Qatar, homosexuality is criminalized by Islamic discipline.

In the summary of the Olympic Games in Japan, which has become a problem in recent years, there is an unfavorable corruption problem in developed countries, and the investigation by the authorities is still ongoing.

I think that there are various problems due to the movement of huge amounts of money (it can't be helped, but it is also the target of Toto Calcho).

It may be necessary to improve sports culture not only in developed countries but also in developing countries by providing a certain amount of loans and scholarships.

RUTH JILANI
RUTH JILANI
投稿文はDEから自動翻訳されます。

私たち欧米人も、きれいな良心を持っているわけではありません。植民地時代にどのように人を扱ったかを考えれば。私たちは、人権侵害だけでなく、窃盗も良心に訴えているのです。私たちは、私たちが盗んだものがすべてある博物館を訪れればいいのです。今、私たちは偽善的に振る舞い、他人を指さす勇気を持っています。 スポーツは私たちを団結させ、最高のものを引き出してくれると信じています。このことからだけでも、私たちはお互いを尊重することを学ぶことができるのです。

Wir im westen habe auch kein reines gewissen. Wenn man denkt wie wir in colonial zeiten die Menschen behandelt haben. Wir haben nicht nur menschenrecht verletzungen sonder auch diebstahl auf unserem gewissen. Wir müssen nur unsere Museum besuchen dort liegt alles was wir gestolen haben. Nun tun wir so heuchlerisch und haben den Mut den finger auf andere zu zeigen. Ich glaube Sport vereinigt und bringt das beste aus uns. Alleine davon können wir lernen einander zu respektieren.

Antônio pedro Couto
Antônio pedro Couto
投稿文はPTから自動翻訳されます。

開催地は、労働者の権利や出入りの権利など、すべての人権を尊重しなければならない。選ばれた国は、大会の遺産として、社会的、環境的な改善をしなければなりません。結局のところ、FIFAはこの大会ですでに多くの収入を得ているのに、地元の人々には何も残さないのです。

Os locais do evento tem de respeitar todos os direitos humanos, incluídos aí os os direitos trabalhistas, de ir e vir. Os países escolhidos devem ter , como herança do evento, melhorias sociais, ambientais, afinal a FIFA já ganha muito com esses eventos para nada deixar para os locais.

Frank-11
Frank-11
投稿文はENから自動翻訳されます。

このジレンマには、ひとつの簡単な解決策があります。もし、個人やチームが、私たちが共通して持っているものを祝福することを意図したあらゆる国際イベントの開催国に対して強い抵抗を感じるなら、単に離れていて参加しなければいいのです。

しかし、そのような国や人々が、自分の国でイベントが開催されたときに、あなたの生活様式が無法で、退廃的で、不道徳だと考えて、参加しなかったとしても、驚かないでください。あるいは、さらに進んで、あなた方が尊敬の念を欠いていると見なすと、あなた方の国にはもう投資しないとか、ガスや石油の供給への優先的なアクセスを与えないという対処をすることもあるかもしれません。

英国の古い諺にあるように、「回りもの」はやがて回りものになるのです。

There is one easy solution to this dilema: if a person, or team, feel strongly against the host country of ANY international event which is intended to celebrate the things that we DO have in common, then simply stay away and don't participate.

But then don't be surprised if those countries and people stay away when the event is hosted in your own country because they believe that your way of life is lawless, decadent, immoral. Or they may even go further, to deal with what they perceive as your lack of respect, by no longer investing in your country or no longer giving you preferential access to their gas and oil supplies.

As the old English saying goes: what does around eventually comes around.

act
act

欧米は偉そうにものを言うのは止めろ。どこが多様なんだよ。君らの思想の押しつけこそ害悪だ。

JUAN PONCE
JUAN PONCE
投稿文はESから自動翻訳されます。

ワールドカップのような大きなイベントは、スタジアムや物流に多額の資金が使われ、それが使われないまま放置されるため、すべて物議を醸す。

新しい建築技術でこれを回避することができますし、次のワールドカップのように3カ国で開催されることもあります。

Todos los eventos gigantes como mundiales hay controversia, por la cantidad de recursos para estadios y logística que después queda sin uso.

Con las nuevas tecnologías de construcción eso se podrá evitar o como el próximo mundial que será en tres países lo cual me parece positivo.

ClemensMetternich
ClemensMetternich
投稿文はESから自動翻訳されます。

カタールは権威主義国家であり、残念ながら中国とロシアは明らかに全体主義国家である。私は、中国に民主化の兆しがあると主張するコラムニストには反対である。中国西部のウイグル族の虐殺と監禁は繰り返され、ロシアと同様に民族や宗教的少数派へのあからさまな迫害がある。しかし、FIFAをはじめとする国際的なスポーツ組織にとっては、このことは重要ではないようです。IOCは、国連憲章およびその他の適用されるDIP規範を遵守すべきである。もちろん、明らかに無視されているわけで、国際競技大会や選手権の将来のためにも、このようなことは止めさせなければならない。

Qatar es un estado autoritario, lamentablemente China y Rusia son estados claramente totalitarios. No estoy de acuerdo con el columnista que afirma que en China hay indicaciones de democracia. Las masacres y el confinamiento de la población Uyghur en el NO de China, son reiterativos y como en Rusia hay una manifiesta persecución a las minorías étnicas o religiosas. Pero para la FIFA y otras organizaciones internacionales deportivas, parece que ello no cuenta. El COI debería ajustarse a la Carta de la ONU y demás normas de DIP, vigentes. Obvio que son claramente ignoradas, y a esto hay que ponerle un fin en mitas al futuro de los juegos y campeonatos internacionales

Chaoxin Dang
Chaoxin Dang
投稿文はENから自動翻訳されます。
@ClemensMetternich

私は、民主主義国家がマイノリティの扱いについて良い記録を持っている必要はないと思う。歴史的に見ると、第一世界のほとんどの国家は、人種差別や植民地支配の中で初めて民主主義を発展させました。今日、最大の民主主義国家であるインドが、イスラム教徒のカシミール人を日常的に弾圧下に置いているのも事実です。物事はそんなに白黒はっきりしているわけではありません。私たちの住む世界は、矛盾やグレーゾーンに事欠かない。もし、西洋の基準が厳格かつ一貫して普遍的に適用されるのであれば、非西洋諸国のほとんどがこのようなイベントを開催する機会を失うという厳しい事実がある。

I don’t think a democracy must have a good record on treating minorities. Historically, most First World states first developed their democracy in either a racist or colonial context. Today, we also have India, the largest democracy, routinely placing Muslim Kashmiris under suppression. Things are not that black-and-white. We live in a world never short of contradictions and grey areas. A hard truth is most non-Western countries will have no chance of holding these events if standards in the West are to be strictly and consistently applied universally.

Tsering Zora
Tsering Zora
投稿文はDEから自動翻訳されます。

このような場を設ける基準はただひとつ、「常識」です。しかし、難しいのは、実は誰にでも多かれ少なかれあるこの常識を、お金がまさに病気にしてしまうことです。この病名は多岐にわたり、とりわけ、貪欲、腐敗、エゴイズム...と呼ばれている。

この病気に対する「薬」(透明性、利他主義、民主的構造、独立した管理機関など)があるはずだ。しかし、ほとんどの場合、感染者は「自分は全く病気ではなく、他の人より賢いだけだ」と勘違いしている...。

Es gibt nur 1 Kriterium für die Vergabe solcher Anlässe: gesunder Menschenverstand. Das schwierige dabei ist jedoch, dass Geld genau diesen Verstand, der eigentlich bei allen mehr oder weniger vorhanden ist, krank macht. Der Name dieser Krankheit ist vielfältig und heisst u.a. Gier, Korruption, Egoismus...

Es gäbe "Medikamente" gegen diese Krankheit (Transparenz, Altruismus, demokratische Strukturen, unabhängige Kontrollinstanzen, etc.). Doch meist ist die infizierte Person der irrigen Meinung, gar nicht krank sondern nur cleverer als die anderen zu sein...

Abdrashid Kushaev
Abdrashid Kushaev
投稿文はRUから自動翻訳されます。

人権はいたるところで侵害されています。
特に移民は苦しんでいます。

私は8年間で9カ国に出稼ぎに行っています。
脊髄損傷で肉体労働ができないので、そもそも権利が侵害される。

Права человека нарушают везде.
Особенно страдают мигранты.

За 8 лет я был мигрантом в 9-ти странах.
Из-за травмы позвоночника я не могу выполнять физическую работу, поэтому мои права нарушают в первую очередь.

Frank-11
Frank-11
投稿文はENから自動翻訳されます。

CO2は、私たちにとって最も心配の種です。CO2が増加しているのは、人類が広大な森林を伐採し、今もなお伐採を続けているからです。
森林は大量のCO2を吸収するだけでなく、蒸発と雷雨という日々の水のサイクルを作り出し、地域の気候、ひいては地球の気候を調整しているのです。
木がなくなれば、すぐに砂漠化し、CO2レベルに関係なく、気象パターンと地球気候が変化する。

CO2 is the least of our worries. CO2 is rising because humanity has removed vast tracts of forest and continues to do so.
Forests not only absorb vast amounts of CO2, but they create the daily water cycles of evaporation, followed by thunderstorms, regulating the regional climate and ultimately global climate.
Remove the trees and immediately the desert follows as well as shifts in weather patterns and global climate, regardless of CO2 levels.

Frank-11
Frank-11
投稿文はENから自動翻訳されます。

スポーツと政治は相容れない!

イスラム国家に、LGBのスポーツや社会への参加を認めるよう説得しても、うまくいきません。なぜなら、彼らのルールは彼らの宗教に従っており、政治的観念ではないからです。

さらに、カタールでこのような変革を主張している人たちが、サウジアラビアやUAEを訪れ、彼らの航空会社であるエミレーツ航空やエティハド航空を利用することを決して喜ばないとしたら、彼らは非常に偽善的であることに変わりはない。

言い換えれば、なぜ皆イスラムのカタールを非難する一方で、すべてのイスラム諸国に対して同じ西洋的、キリスト教的基準を要求しないのでしょう?もちろん、このようなことを言うのは馬鹿げているし、不愉快です。

私の考えでは、これは本当に政治的な問題なのです。ほとんどの西洋諸国はスンニ派と同盟を結んでいますが、カタールとイランを支配するシーア派はそうではありません。なるほど...。

Sport and politics don't mix!

Trying to harangue an Islamic nation to allow LGB participation in sport and society will simply not work, because their rules are according their religion, not a political notion.

Moreover, if those who are insisting upon such transformation in Qatar are still neverthless happy to visit Saudi Arabia, UAE and fly with their airlines Emirates and Etihad, then they are being very hypocritical.

In other words, why is everyone picking on Islamic Qatar whilst not simultaneously demanding the same western, Christian standards of all Islamic nations?! Of course this is ludicrous and offensive to even suggest.

In my opinion, this is really all about politics, most western nations are allies of the Sunnis, but not the Shias ruling Qatar and Iran. Go figure...

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Frank-11

言論と表現の自由についてです。カタールは全世界を歓迎すると同時に、黙れとも言っているのです。

It is about freedom of speech and expression. Qatar says welcome to the whole world but in the same time says shut up.

LoL
LoL
投稿文はENから自動翻訳されます。
@Frank-11

言論と表現の自由についてです。カタールは全世界を歓迎すると同時に、「黙れ」とも言っているのです。
誰もが見ることのできる世界的なイベントを主催するのであれば、自分たちの基準に合わせることはできない、それは差別です。それは差別です。誰もが楽しめる中立地帯になりつつあるのに、表現の自由を禁止することで、カタールはいじめっ子のように見え、世界と寛容に対応する準備ができていないことを明確に示しています。このようなイベントを開催したいのであれば、自分たちのためだけでなく、みんなのためになるようなイベントを作るべきです。ドバイは観光客に寛容だから、人々はドバイを訪れる。ドバイでは酒もタバコも飲めるし、街中で手をつないだりハグもできる。カタールはそのようなことを全く理解しておらず、サッカーが終われば、まともな神経の持ち主は家族と一緒に休暇を過ごそうとは思わないだろうし、奥さんと一緒に金縛りにあうこともできない。

It is about freedom of speech and expression. Qatar says welcome to the whole world but in the same time says "shut up".
If you host a world wide event which everyone can watch you can not cater it to your standards, thats discrimination. It is becoming a neutral zone for everyone to enjoy and by banning freedom of expression Qatar looks like a bully and clearly shows that it is not ready for the world and tolerance. If you want to host such events you make it nice for everyone not only for yourself. Yes people visit Dubai because it tolerates tourist, you can drink and smoke in Dubai, hold hands and hug on a street, they understand that we are tourist and they want us to come. Qatar does not understand any of it and once football is over I don't think anyone in their right mind would want to spend their holiday with their family there, where you can not gold hangs with your wife.

RUTH JILANI
RUTH JILANI
投稿文はDEから自動翻訳されます。

今日、人々の権利を侵害し、環境に害を与えていない国はないでしょう。だからこそ、私たちはスポーツに集中し、互いに学び合うべきなのです。私たちが外国人旅行者に敬意を求めるのと同じように、異なる習慣を持つ国々にも敬意を払う。スポーツは団結するものであり、私たちはしばしば選択的な価値観でそれを壊したいと思っています。一般に、最近は価値観の話が多すぎる。この偽善は非常に疑問で、傲慢で不誠実です。なぜなら、私たちは自分の過ちを認めたくないからです。

Es gibt bestimmt kein land mehr heute der nicht Menschen rechte verletzt haben und auch der Umwelt geschadet hat. Darum sollten wir uns besser auf den sport konzentrieren und von einander lernen. Respect auch für Länder die ander Sitten haben, genau so wie wir respect verlangen für unsere fremden Besucher. Sport vereinigt und dass wollen wir nun mit unseren oft selektierten werte kaput machen. Überhaupt wird in letzter zeit zu viel über werte geredet. Diese Scheinheiligkeit ist of sehr fraglich arrogant und unehrlich denn wir wollen unsere Fehler nicht erkennen.

Lynx
Lynx
投稿文はENから自動翻訳されます。

環境は簡単、行かないこと。旅行で大気を汚染するのをやめましょう。徒歩、自転車、電気自動車で行けるイベントだけに参加しましょう。人権侵害は、この国のようないわゆる文明国であっても、毎日いたるところで起こっているので、より困難です。

Environment is easy - don't go. Stop polluting the atmosphere by travelling. Only attend events you can get to on foot, by bike, e-vehicles. Human rights abuses - more difficult as these occur everywhere, every day, even in so-called civilized countries like here.

marco brenni
marco brenni
投稿文はITから自動翻訳されます。

環境に配慮して(!)、このような無駄でエネルギーの浪費になるイベントはすべて廃止すべきです。 砂漠の大聖堂」として残るインフラの建設や組織的なコストに加え、ほぼすべての参加者が飛行機で到着するため(!)、何十万トンもの温室効果ガスが排出されるのです。これは、いつもの億万長者のスポーツビジネスを除けば、誰にも害を与えずに回避できる有害な環境過負荷である。
でも、十分でもある!

Per rispetto dell'ambiente (!) si dovrebbe abolire tutti quanti questi eventi inutili e spreconi di energia! Oltre ai faraonici costi di costruzione delle infrastrutture che poi resteranno come "cattedrali nel deserto" nonché di organizzazione, quasi tutti i frequentatori vi giungeranno in aereo (!) provocando centinaia di migliaia di tonnellate di emissioni di gas serra. È un sovraccarico ambientale dannoso che si potrebbe evitare senza causare danni a nessuno, eccetto per il solito business miliardario dello sport.
Ma anche basta!

makssiem
makssiem
投稿文はARから自動翻訳されます。

スポーツ競技は、憎しみと憎しみを育む国同士の戦いです。これは、たとえ同じ国の州間であっても、敗北した国に対する区別(人種差別)を強調して、自国の旗を掲げているときにはっきりとわかります。スポーツは人道的目的には役立ちません。

المنافسات الرياضية معاركة بين الدول تنمي الحقد والكراهية، وهذا ما نلمسه بوضوح حينما يرفع الناس أعلام بلادهم مؤكدين تميّزهم ( عنصريتهم ) تجاه البلد المندحر، هذا حتى بين المقاطعات في البلد الواحد. الرياضة لا تخدم أي هدف من الأهداف الانسانية.

Pascales
Pascales
投稿文はFRから自動翻訳されます。

中国やロシア、カタールといった国がスポーツ大会に選ばれることを、どうして受け入れることができるのでしょうか。恥ずかしい限りです。もちろん、模範となるような国はありませんが、より倫理的で人権を尊重する国もあります。すべての独裁国家が競争することを許されるわけではありません。それから、その国の気候もあります。砂漠の国でスポーツをするのは、すべての競技場が冷房で覆われていて、本当に不条理なことなのです。雪が1年に5日しか降らない国で冬季オリンピックをやるのと同じことですちょっとしたまとまりと常識があれば、最低限のことはできるように思います。それに、はっきり言って経済的な「圧力」がなければ、もっといいんです。透明性の確保は歓迎すべきことです。

Comment peut-on accepter que des pays comme la Chine, la Russie ou le Qatar soient retenus pour des manifestations sportives?? J'ai tellement honte. Évidemment, il n'y a pas de pays exemplaires, mais certains ont plus d'éthique et de respect vis-à-vis du droit humain. Toutes les dictatures ne devraient pas pouvoir concourir. Après il y a aussi le climat du pays, c'est une véritable absurdité que de faire du sport dans des pays désertiques où tout les stades sont climatisés. Tout comme faire les JO d'hiver dans des pays où il ne neige que 5 jours par an!! Un peu de cohérence et de bon sens me paraît le minimum. Et s'il n'y avait pas de "pressions" financières pour ne pas dire autre chose, ce serait mieux. De la transparence serait bienvenue.

Daniel protetor de nascentes polivalente
Daniel protetor de nascentes polivalente
投稿文はPTから自動翻訳されます。

こんにちは!スイスインフォチームと、この問題に関する世界中の様々な人たちです料金表 , 景観倫理の実行可能性、将来のイベントのための概念を尊重するかどうか、40度でのサッカーやマイナス20冬のゲームこれらは2つの気候的要因である、私の情報のための多くの異なる国籍の政府のセグメントがあります、私はカタールと多くの知識を持っていません。

Salut! L'équipe de Swissinfo et les différentes personnes du monde entier concernant le problème ! Donne Tarif , La viabilité de l'éthique du paysage, le respect des concepts pour un événement futur que ce soit, Football à 40 degrés ou moins -20 jeux d'hiver ce sont les deux facteurs climatiques, il existe de nombreuses nationalités différentes segments gouvernementaux pour mon information, je ne J'ai beaucoup de connaissances avec le Qatar.

Ring A Bulabek
Ring A Bulabek
投稿文はARから自動翻訳されます。

私の意見では、FIFAワールドカップやその他のオリンピック大会の間、そしてこれらのラウンドの準備期間中であっても、例外なく誰も危害を加えない方が良いでしょう。天候は自然によって生み出され、国は気温の上昇や下降さえもしていないため、スポーツ競技の開始日の延長からトーナメントにより適した天候にするための機械や設備の使用まで、天候の問題に柔軟に対処するスポーツ組織を支援しています。すべての個人または団体が、受入国の領土内で他者に危害を加えることなく権利を行使することが可能です。宗教法に反することを行い、他人に害を及ぼさない者は、自分の創造主に責任を持っていますが、自分のしていることが間違っていること、そして宇宙の創造主の法則に反していることを無理なく知らせることができるのです。

في رأيي من الأفضل أن لا يتضرر أي احد اثناء منافسات كاس العالم لكرة القدم و مسابقات الالمبياد الاخرى و حتى خلال فترة التجهيز لتلك الأدوار دون استثاء. وأؤيد المنظمات الرياضية في التعامل بمرونة مع مسائل الطقس من تمديد تاريخ انطلاقة المنافسات الرياضية، إلى الاستعانة بالالات والتجهيزات التي تساعد في جعل الأجواء أكثر ملاءمة للبطولة، لأن الطقس تنتجه الطبيعة وليس للدول يد في ترتيب المواسم ولا حتى زيادة او انخفاض درجات الحرارة. و من الممكن ان يمارس كل فرد او جماعة حقوقهم دون الاضرار بالاخرين في اراضي الدولة المستضيفة، ومن يعمل ما يخالف الشرائع الدينية و لا يضر بالغير فحسابه مع خالقه و لكن يمكن إعلامه دون إكراه بأن ما يقوم به خطأ وضد شرائع خالق الكون.

外部リンクへ移動
サブスクリプションを登録できませんでした。 再試行する。
仮登録をしました。 次に、メールアドレスの認証手続きを行ってください。 ご入力いただいたメールアドレスに自動配信メールを送信しました。自動配信メールに記載されているリンクをクリックして、ニュースレター配信手続きを完了させてください。

意見交換

世界中の読者と重要なテーマについて議論し、意見交換するコーナーがあります。

2週間に1回配信

SRG SSRのプライバシーポリシーでは、データ処理に関する追加情報を提供しています。 

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部

SWI swissinfo.ch スイス公共放送協会の国際部