Perspectivas suíças em 10 idiomas

Quais são suas experiências ao se mudar para o exterior?

Moderador: Isabelle Bannerman

Você é um cidadão suíço que mora no exterior? Durante sua mudança para um novo país, qual foi sua maior surpresa? Você sofreu algum transtorno? Olhando para trás, o que você teria feito de diferente?

Compartilhe suas experiências com a gente!

Participe da discussão

As contribuições devem respeitar as nossas regras. Se você tiver dúvidas ou quiser sugerir outros temas para debates, nos escreva!
Elly5
Elly5
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Olá a todos.
Preciso de alguém que me entenda e possa responder às minhas perguntas.

Emigrei para o sul da Itália no ano passado, em março de 2023. Antes disso, morei em Zurique por 33 anos.

Nasci na Itália, mas cresci na Suíça quando tinha exatamente 4 meses de idade.

Tenho uma casa e conheço a Itália porque sempre passei férias na Itália desde que era pequeno. O típico ítalo-suíço que sempre foi de carro para a Itália nas férias. Tentarei explicar tudo um pouco resumidamente, pois minha história de vida é realmente muito longa. Desde cedo, não tive pais e fui criado por meus tios. Eu tinha 20 anos quando eles morreram. Então, tudo o que me restou foi uma tia que mora em Aargau e tem uma vida muito rica. Ela tem dois filhos que já estão com 28 anos e se mudaram. Eles cresceram como verdadeiros suíços e também não falam italiano, etc. Eu tenho um relacionamento normal com você, mas não me sinto confortável com você em casa, porque você tem uma mentalidade completamente diferente, que não é como a minha. Como eu sou um italiano típico. Na Itália, tenho um tio e uma tia com os quais também tenho um bom relacionamento, mas eles também vivem a vida deles e eu vivo a minha, finalmente estou sozinho, então me sinto totalmente sozinho.

Há dois anos, quando estava de férias em meu vilarejo na Itália, conheci o amor da minha vida e decidi emigrar para a Itália depois de apenas um ano. Então, dei aviso prévio do meu apartamento e, pouco menos de um ano depois, emigrei. Tudo aconteceu muito rápido, talvez rápido demais. Tenho uma casa aqui que só precisa de água e eletricidade, meu carro e, fora isso, não tenho contas a pagar. Estou me saindo bem aqui. Quanto à qualidade de vida, gosto mais da vida aqui do que na Suíça, mas há muitas coisas das quais estou começando a sentir falta agora, como o fato de que a maioria das coisas funciona na Suíça, como farmácia, consultório médico e hospital, etc. Essa é a única coisa da qual sinto falta e tenho medo de não conseguir me adaptar aqui. E se algo acontecer com minha saúde, quando a ambulância chegar, sempre acho que é tarde demais. Estou começando a duvidar se tomei a decisão certa ou não.
Gosto da boa vida aqui, que não se pode ter na Suíça. Infelizmente, na Suíça não é possível viver a vida ao máximo, porque, na minha opinião, há muito estresse, é preciso estar muito concentrado, caso contrário, não há dinheiro para nada - não há apartamento, carro etc. se você tiver uma família, creche para as crianças, que também custa muito, e assim por diante. Aqui na Itália, eu e meu parceiro temos nossa própria empresa, podemos organizar nossos dias como quisermos e geralmente dormimos até mais tarde pela manhã. Aproveitamos a vida e, de abril a outubro, podemos ir para o mar. Estou perto da Costa Amalfitana, então há muitas coisas legais para fazer e não estamos falando da comida, você sabe que tudo aqui é TOP. Infelizmente, ainda não tenho uma melhor amiga aqui, minha melhor amiga mora em Zurique e, infelizmente, quase não tem tempo para telefonar porque tem uma filha de 2 anos e, portanto, quase não tem tempo.

Mas ainda tenho receio de ter tomado a decisão certa, às vezes fico com medo por causa da segurança de voltar para Zurique definitivamente.

Muito obrigado por ler e espero obter respostas de quem me entende bem e talvez me dê mais informações.

Atenciosamente
E

Hallo zusammen.
Brauche jemand der mich versteht und vielleicht meine Fragen antworten kann.

Ich bin letztes Jahr im März 2023 nach Süd-Italien ausgewandert, vorher lebte ich 33 Jahren in Zürich.

Ich wurde in Italien geboren, aber in der Schweiz aufgewachsen, da wahr ich genau 4 Monate jung.

Ich habe ein Haus und kenne Italien, da ich seit klein auf immer nach Italien in die Ferien ging. Der Typische Italo-Schweizer der immer mit dem Auto Ferien in Italien gemacht hat. Versuche alles ein bisschen kurz zu erklären, da eigentlich meine Lebensgeschichte sehr lange ist. Ich habe keine Eltern seit klein auf, wurde bei meiner Tante und Onkel aufgezogen. Als Sie starben wahr ich 20 Jahre jung. Also blieb mir nur noch eine Tante die im Aargau wohnt und sehr wohlhabend Ihr Leben geniesst. Hat zwei Kinder die schon 28 Jahre jung sind und ausgezogen. Sie sind als richtige Schweizer aufgewachsen, können auch kein Italienisch ecc. Habe normalen Bezug mit Ihnen, aber nicht das ich mich wohl fühle bei Ihnen zu Hause, da Sie eine ganz andere Mentalität haben, die nicht wie meine ist. Da ich die Typische Italienerin bin. In Italien habe ich einen Onkel und Tante die ich auch guten Bezug haben, aber auch Sie leben Ihr Leben und ich meins, Schluss endlich bin ich alleine, also ich fühl mich total alleine.

Habe vor 2 Jahren als ich in Italien bei mir im Dorf in den Ferien wahr, die Lieben meines Lebens kennengelernt und mich nach nur einem Jahr entschieden nach Italien auszuwandern. Also habe ich meine Wohnung gekündigt und nach knapp einem Jahr später bin ich ausgewandert. Es ging alles sehr schnell vielleicht zu schnell. Ich habe hier ein Hause, das nur Wasser und Strom bezahlt werden muss, mein Auto ansonsten habe ich keine Rechnungen die ich bezahlen muss. Mir geht es hier gut. Wie Lebensqualität gefällt mir das Leben besser hier als in der Schweiz, aber es gibt vielen Sachen die ich jetzt anfange zu vermisse, wie zb. das in der Schweiz das meiste Funktioniert, wie Apotheke, Arzt Praxis und Spital ecc. das ist das einzige was mir fehlt und ich hier Angst habe mich nicht anpassen zu können. Was ist wenn mal was Gesundheitliches passiert, bis hier mal die Ambulanz kommt, denke ich immer ist es zu spät. Ich fange an zu zweifeln ob ich die richtige Entscheidung getroffen habe oder nicht.
Mir gefällt das schöne Leben hier, dass man in der Schweiz nicht machen kann. In der Schweiz kann man leider sein Leben nicht wirklich ausleben, da in der Schweiz meiner Ansicht viel Stress hat, zu konzentriert man muss arbeiten sonst kann man sich nichts leisten keine Wohnung, Auto ecc. wenn man Familie hat , Kita für Kinder das auch wieder viel kostet usw. Hier in Italien habe ich und mein Partner ein eigenes Unternehmen, wir können uns die Tage einrichten wie wir wollen und morgens schlafen wir meist aus. Geniessen das Leben, im ab April bis Oktober kann man an Meer. Ich bin in der nähe der Amalfiküste, also genug schönes um was zu unternehmen und vom Essen reden wir nicht, man weiss das hier alles TOP ist. Beste Freundin habe ich hier leider noch keine, meine beste Freundin lebt in Zürich, die leider kaum Zeit hat zu telefonieren da sie eine 2 Jährige Tochter hat und darum kaum Zeit.

Aber ich habe trotzdem Angst ob ich die richtige Entscheidung getroffen habe, manchmal vor Angst bekomme ich ein Gefühl wegen der Sicherheit wieder für immer nach Zürich zu gehen.

Vielen Dank euch fürs lesen und hoffe ein paar Antworten zu bekommen, der mich gut versteht und mir vielleicht mehr Durchblick gibt.

Liebe Grüsse
E

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

A melhor decisão ao emigrar para o exterior (no meu caso, para 15 países ao longo de minha carreira e aposentadoria) foi continuar a inscrição no Plano de Pensão do Governo Suíço da AHV. Recomendo fortemente a todos.

The best decision while emigrating abroad (I my case to 15 countries throughout my career and retirement) was to continue the enrollment in the AHV Swiss Government Pension Scheme. Strongly recommended to all.

mapistani
mapistani
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Meus filhos, meu marido e eu estamos nos aventurando nos EUA. Ainda estamos no início do planejamento. Acho que não estamos cientes do que nos espera. Muitas pessoas não entendem a decisão de emigrar, de deixar o país "mais seguro e estável". Muitos fatores nos incentivaram a fazer isso. Por um lado, a inflação, a Suíça não é exatamente o país mais favorável às crianças. Como mãe, fico em casa até que as crianças possam ficar em casa por conta própria. Mas ninguém entende o enorme buraco em meu currículo. Como cabeleireira, ganho 4.000 sem deduções, e cuidar dos meus filhos me custa mais de 2.000 por mês. O seguro é cada vez mais alto. Nosso apartamento está se tornando mais fiel pela segunda vez este ano. Meu marido estuda paralelamente. Ele tem os domingos livres. Durante a semana, ele chega em casa por volta das 22 horas porque está na universidade à noite. O ar está desligado.
Alguém tem algum bom conselho? Fico grata por qualquer dica, pois ainda estou muito assustada.

Meine Kinder, Mann und ich wagen den schritt in die USA. Wir sind noch ganz am Anfang der Planung. Ich glaube uns ist gar nicht bewusst, was noch auf uns zukommen wird. Die Entscheidung auszuwandern, das "sicherste, stabilste" Land zu verlassen, verstehen viele nicht. Viele Faktoren haben uns dazu ermutigt. Zu einem die Teuerung, die Schweiz ist nicht gerade das Kinderfreundlichste Land. Ich als Mutter bin zu Hause bis die Kinder selbstständig zu Hause bleiben können. Aber das riesige Loch in meinem Lebenslauf versteht niemand. Ich als Coiffeuse verdiene 4000.- ohne Abzüge, die Betreuung meiner Kinder kostet mich über 2000.- im Monat. Die KK steigt und steigt. Unsere Wohnung wird zum 2 mal in diesem Jahr treuerer. Mein Mann studiert nebenbei. Sonntags hat er Frei. Unter der Woche kommt er gegen 22Uhr nach Hause, da er an der Abenduni st. Die Luft ist raus.
Hast jemand gute Ratschläge ? Ich bin für jeden Tip dankbar, den ich habe trotzollem grosse Angst.

Navy-Blue-Grand-Cornier
Navy-Blue-Grand-Cornier
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Acho que se eu fosse emigrar novamente, daria a mim mesmo mais tempo para me estabelecer. Para mim, não foram as coisas grandes, aquelas que são completamente diferentes da Suíça, que me surpreenderam e me deixaram desorientado. Em vez disso, foram e são coisas como "a lata de milho tem um formato diferente" ou "o papel higiênico não tem alça para ser carregado" que me deixam com saudades de casa. Meu país de destino é muito bem desenvolvido, mas não em tudo.
Eu também estaria mais bem preparado psicologicamente para enfrentar o racismo em uma segunda vez. Embora todos concordem que o racismo é ruim, ele ainda é muito real aqui. Eu não tenho a cor de pele "certa", não tenho o sotaque "certo" para chegar a algum lugar com as autoridades. As agências de ajuda geralmente só cuidam de pessoas de um determinado país de origem. A sociedade é dividida, seja pela nacionalidade, pela ilha em que se vive ou pela herança étnica e cor da pele. Os imigrantes europeus não se enquadram em nenhuma dessas categorias.

Ich denke, wenn ich nochmals auswandern würde, würde ich mir mehr Zeit lassen, mich einzuleben. Für mich waren es nicht die grossen Dinge, diejenigen die ganz anders sind als in der Schweiz, die mich überraschten und aus dem Konzept brachten. Vielmehr waren und sind es Dinge wie "die Maisdose hat eine andere Form" oder "Toilettenpapier hat keinen Haltegriff zum Transportieren", die mir Heimweh machen. Mein Zielland ist recht gut entwickelt, aber halt nicht in allem.
Ich würde mich ein zweites Mal psychisch auch besser auf den Rassissmus vorbereiten. Obwohl alle sich einig sind, dass Rassismus schlecht ist, ist er hier noch sehr real vorhanden. Ich habe nicht die "richtige" Hautfarbe, ich habe nicht den "richtigen" Akzent, um mit den Behörden etwas zu erreichen. Hilfswerke kümmern sich häufig nur um Personen eines gewissen Herkunftslandes. Die Gesellschaft ist gespalten, sei es nach Nationalität, auf welcher Insel man lebt, oder nach ethnischem Erbe und Hautfarbe. Europäische Immigrant:innen passen in keine dieser Kathegorien.

mapistani
mapistani
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@Navy-Blue-Grand-Cornier

Para onde você emigrou?

wohin bist du ausgewandert?

Asparagus-Buechenegg
Asparagus-Buechenegg
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Sim, o amor não nos trouxe da Suíça, mas da Suíça.
Durante a guerra em Riehen, nosso professor do exército foi um substituto da Polônia com poucos conhecimentos de alemão. Entramos na sala de aula com uma ordem (de um lado e um desenho, depois você pode sair e brincar), o que para nós significava escrever em letras maiúsculas e um desenho de Picasso do outro lado, então depois de 15 minutos saímos e brincamos. Portanto, não ensinamos alemão.
Após o aprendizado (Elektromechanik Sauter AG) 2 anos em Copenhague, então de volta à Suíça com a idéia de encontrar um emprego com conexões internacionais, então a BBC Baden. Lugar miserável, mas no campus é produzida uma máquina que é usada para pacientes com câncer. O inventor do Betatron e chefe do departamento da Noruega. Aproximei-me dele em meu dinamarquês aprendido e consegui o emprego em um instante.
Depois uma instalação em Londres, mas primeiro através de um teste alemão da BBC e eu esqueci um coma. (vírgula, que) muito poucas lições de alemão Portanto, não Londres.

Para Zurique para uma empresa de equipamentos de raios X, mas trabalhando de 45 a 60 horas por semana e horas extras não pagas. Após 3 anos uma chamada da BBC Galveston TX precisando de um especialista para o betatron. Assim para Galveston com esposa e 2 filhos.

Após 30 anos em Galveston e 60 anos de idade, mais 14 anos como Físico Médico Licenciado em todo o Texas verificando a segurança das máquinas de raios X.

Mario Wiedenmeier

Ja die Liebe hat uns nicht von der Schweiz vertrieben sondern die Schweiz.
Während dem Krieg in Riehen unser Lehrer in der Armee der Ersatz von Polen mit geringen Deutsch Kenntnis. Eintritt ins Schulzimmer mit Order (eine Seite und eine Zeichnung dann könnt ihr raus zum Spielen) das hiess für uns gross schreiben und eine Picasso Zeichnung auf der anderen Seite, also nach 15 Minuten raus zum spielen. Also nicht Deutsch lehrten.
Nach der Lehre (Elektromechanik Sauter AG) 2 Jahre nach Kopenhagen dann zurück in die Schweiz mit der Idee eine Selle mit internationalen Verbindungen zu finden also BBC Baden. Miserable Selle aber auf dem Campus wird eine Maschine hergestellt die für Krebskranke gebraucht wird. Der Betatron Erfinder und Leiter der Abteilung von Norwegen. Ich sprach ihn an in meinem erlernten Dänisch an und erhielt blitzschnell die Stelle.
Dann eine Installation in London aber zuerst durch einen BBC Deutsch Test und ich vergass ein Coma. (comma, dass) zu wenig Deutsch Unterricht Also nicht London.

Nach Zürich in eine Röntgen Geräte Firma allerdings mit 45 bis 60 Arbeitsstunden die Woche und Überstunden nicht bezahlt. Nach 3 Jahren ein Anruf von BBC Galveston TX braucht einen Spezialist fürs Betatron. Also nach Galveston mit Frau und 2 Kinder.

Nach 30 Jahren Galveston und 60 Jahre alt noch 14 Jahre als Licensed Medical Physiker durch ganz Texas die Sicherheit der Röntgengeräte zu kontrollieren.

Mario Wiedenmeier

Outwanderer
Outwanderer
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Eu era a pessoa mais feliz do mundo quando emigrei para a Austrália:
A terra dos meus sonhos, o amor da minha vida..... e, no entanto, as coisas saíram diferentes.

Eu ainda acredito que estava bastante bem preparado. Viajei pelo país muitas vezes durante vários meses, conheci as pessoas, aprendi o idioma, desfrutei do clima, celebrei festivais com "locais" e vi muito do país. Eu sabia o meu caminho. Eu também estava ciente de que emigrar é um grande passo, longe dos amigos e da família, do conhecido e amado ao novo e desconhecido, afinal, a Austrália, como a Suíça, é um país ocidental sem grandes problemas financeiros.
Tudo verdade, mas....
Apesar de tudo, a cultura do país e do povo, os valores - o que é importante, o que não é tão importante, a burocracia e o estilo de vida em geral é tão diferente, eu tive que reaprender a vida, até mesmo o humor é diferente (quase ninguém entende meu humor aqui e eu sou muitas vezes o único que não entende quando um australiano conta uma piada ;-))

Graças a muito apoio de minha esposa e seus amigos, no entanto, pude começar a desfrutar minha nova vida na terra dos meus sonhos, com o amor da minha vida, depois de alguns meses.
Isso foi em 2008 e não mudou.

Ich war der glücklichste Mensch auf der Welt als ich nach Australien auswanderte:
Das Land meiner Träume, die Liebe meines Lebens..... und doch kam es anders.

Ich glaube noch immer, dass ich recht gut vorbereitet war. Ich habe das Land viele Male für mehrere Monate bereist, Menschen kennen gelernt, die Sprache gelernt, das Klima genossen, Feste mit "Locals" gefeiert und viel vom Land gesehen. Ich kannte mich aus. Auch war ich mir bewusst, dass Auswandern ein grosser Schritt ist, weg von Freunden und Familie, von bekanntem und geliebtem zu neuem und unbekannten, schlussendlich ist Australien, wie die Schweiz, ein westliches Land ohne grosse finanzielle Probleme.
Alles richtig, aber....
Trotz allem ist die Kultur des Landes und der Menschen, die Werte - was ist wichtig, was nicht so wichtig, die Bürokratie und der allgemeine Lebensstiel so unterschiedlich, ich musste das Leben neu erlernen, selbst Humor ist unterschiedlich (kaum jemand versteht meinen Humor hier und ich bin oft der einzige der nicht kapiert wenn ein Australier einen Witz erzählt ;-))

Dank viel Support meiner Frau und ihrer Freunde konnte ich aber nach ein paar Monaten anfangen, mein neues Leben im Land meiner Träume, mit der Liebe meines Lebens zu geniessen.
Das war in 2008 und hat sich nicht geändert.

ssp37097
ssp37097
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Outwanderer

Estou curioso. Como a Austrália se torna "ocidental" se está no hemisfério sul (ao sul do equador) e ao leste do meridiano?
Podemos simplesmente parar de fingir que "ocidental" é um eufemismo e apenas falar/escrever claramente?
Oeste de quê?

I am curious. How does Australia become “Western” if it is in the southern hemisphere (south of the equator) and east of the meridian?
Can we just stop pretending what “western” is to be a euphemism for and just speak/write plainly?
West of what?

Outwanderer
Outwanderer
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@ssp37097

A oeste da Nova Zelândia, por exemplo...

"A definição moderna mais amplamente aceita do "Mundo Ocidental" não se baseia na localização geográfica, mas nas identidades culturais (ou, quando apropriado, políticas ou econômicas) dos países em questão......"
Fonte:
https://worldpopulationreview.com/country-rankings/western-countries

West of New Zealand for example...

"The most widely accepted modern definition of the "Western World" is based not upon geographical location but upon the cultural (or when appropriate, political or economic) identities of the countries in question......"
Source:
https://worldpopulationreview.com/country-rankings/western-countries

allenbatieste
allenbatieste
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Primeiro, o SwissInTouch é uma aplicação real? Ela não está disponível na loja de aplicativos. Segundo, eu me sinto como se fosse o EnglishForum.ch. Terceiro, palavras como diáspora não se encaixam realmente na minha condição de duplo cidadão. Eu não me sinto no exterior por si só, embora esteja nos Estados Unidos; descendente dos pais fundadores dos Estados Unidos da América e muito anglo-suíço. Tento me reconectar com minha família em Zurique e assistir vídeos do moveora YouTube. Este post é um pouco mais como "Sleepless in Seattle". Zurishaddai "o todo-poderoso é meu rochedo e minha força". Meu avô traduziu a primeira cópia oficial da Bíblia para o inglês e eu andei na escola de arte em Zurique. Assim, durante os lockdowns em casa durante a pandemia, eu me aproximei mais da Suíça. O maior desafio é que eu freqüentei a escola na área da baía de SF, mas sou totalmente suíço. (Também Chicago e New Yorker - definitivamente mais como uma nova-iorquina, pois era nosso porto de entrada com a colônia holandesa original - meu avô passou um tempo na Europa durante a Guerra da Coréia e minha irmã estava estacionada na Alemanha) A atração contra minha herança é dura porque tenho a pele mais escura, mas de sucesso apostólico de James e Moisés; na Suíça, por aqueles que me eram mais próximos, foi-me dito que eu era suíço. Os Estados Unidos da América também estão sendo puxados para mais longe de seu propósito original e eu tenho trabalhado na reconstrução e na reforma da Constituição dos EUA e estudado também o sistema federal suíço no exterior; há novamente claras sobreposições. E pequenas coisas bobas como como a rodovia 4 na Califórnia termina perto de minha casa e chega a uma parada total em Bear Valley que fica no Condado Alpino, Califórnia. E, claro, os Bears, as bandeiras gêmeas da República da Califórnia e Berna. Nossa família é originária de Berna e Winterthur e, historicamente, nascemos no exterior; missões da igreja. Mas o romantismo da fundação é tão bonito. A maioria esteve em casa fazendo pesquisas durante esta década tumultuada, mas definitivamente procurando reconectar-se. Zurishaddai.

First off is SwissInTouch an actual application? It isn’t available in the app store. Second I feel as this is like EnglishForum.ch. Third, words like diaspora don’t really fit my condition as a dual citizen. I don’t feel abroad per se although I am in the United States; descendant of the founding fathers of United States of America and very Anglo-Swiss. Trying to reconnect with my family in Zurich and watch moveora YouTube videos. This post is a bit more like “Sleepless in Seattle.” Zurishaddai “the almighty is my rock and strength.” My grandfather translated the first official copy of the Bible into English and I went to art school in Zurich. So during the lockdowns at home during the pandemic I grew closer to Switzerland. The greatest challenge is that I did attend school in the SF Bay Area but I am wholly Swiss. (Also Chicago and New Yorker - definitely more of a New Yorker as it was our port of entry with the original Dutch colony - my grandfather spent time in Europe during the Korea War and my sister was stationed in Germany) The pull against my heritage is hard because I have darker skin but of apostolic success of James and Moses; in Switzerland by those closest to me I was told I was Swiss. The United States of America is also being pulled further from its original purpose and I’ve been working on reconstruction and reformation pertaining to the US Constitution and studying also the Swiss federal system abroad; there are again clear overlaps. And silly little things like how highway 4 in California ends near my home and comes to a full stop in Bear Valley which is in Alpine County, California. And of course the Bears the twin flags of the California Republic and Bern. Our family is originally from Bern and Winterthur and we historically were born abroad; church missions. But the romanticism of the founding is so beautiful. Mostly been at home doing research during this tumultuous decade but definitely looking to reconnect. Zurishaddai.

Arctic Swan
Arctic Swan
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Deixei a Suíça em 1981, a melhor decisão que já tomei em minha vida. Trabalhei nos Estados Unidos, na América Latina, e finalmente me estabeleci no Canadá após um ou dois anos. Assim pude estudar literatura inglesa e francesa, o que meus pais se recusaram a permitir que eu fizesse na Suíça porque por que pagar por uma garota para estudar? As meninas são feitas para ter filhos... você não desperdiça seu dinheiro educando-as.
Depois segui meu caminho e me tornei um pintor, o que nunca poderia ter feito na Suíça. Agora eu continuo me realizando, indo adiante com todos os tipos de negócios, montei meus próprios estúdios de arte, etc. Nunca me arrependi disso. Eu nunca me arrependi de ter saído. Eu nunca tive saudades de casa em mais de 40 anos. E se eu tivesse que fazer tudo de novo faria exatamente a mesma coisa com algumas melhorias... LOL
F... k Suíça e todas as suas leis para impedir que você viva livre e respire. Explorar o Grande Norte é outra paixão minha. O Canadá é liberdade!
"O Canadá é livre e a liberdade é sua nacionalidade".
(Sir Wilfrid Laurier)

Cela fait depuis 1981 que j'ai quitté la Suisse, la meilleure décision que j'ai prise dans ma vie. J'ai roulé ma bosse aux États-Unis, en Amérique latine, pour finalement élire domicile au Canada après 1 ou 2 ans. Ainsi j'ai pu faire les études en littérature anglaise et française que mes parents me refusaient en Suisse parce que pourquoi payer des études à 1 fille? Les filles c'est fait pour faire des enfants... on gaspille pas son argent à les éduquer.
Puis j'ai continué mon chemin et je suis devenue artiste peintre, ce que jamais je n'aurais pu réaliser en Suisse. Maintenant je continue de me réaliser en allant de l'avant avec toutes sortes d'entreprises, j'aicréé mes propres ateliers d'art, etc. Je n'ai jamais regreté d'être partie. Je n'ai jamais eu le mal du pays en plus de 40 ans. Et si c'était à refaire je referai exactement la même chose avec qq améliorations ... LOL
F... k la Suisse et toutes ses lois pour vous empêcher de vivre librement et respirer. Explorer le Grand Nord est une autre de mes passions. Le Canada est la liberté !!
"Canada is free and freedom is its nationality"
(Sir Wilfrid Laurier)

Hankaspy
Hankaspy
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Arctic Swan

Uau, eu não esperava ler uma postagem como essa.

Wow, i didn’t expect to read post like these.

Bornhauser Hessen
Bornhauser Hessen
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Eu emigrei para Hessen Central há quase exatamente 22 anos. Conheci minha esposa aqui. Eu achava que a burocracia na Suíça era bastante pesada até que vim para a Alemanha. Também pensei que um país vizinho da Suíça, onde posso entender e falar bem a língua, não é tão diferente na mentalidade como, por exemplo, a Inglaterra, etc. Mas isto foi um grande erro. A democracia na Suíça nos é dada desde cedo, e é por isso que muitas vezes não é usada pelo indivíduo. As reuniões comunitárias só são freqüentadas quando se trata de interesses próprios. No entanto, o entendimento do Estado é completamente diferente.
Como não há participação direta, a pessoa pertence ao Estado apenas indiretamente e geralmente o vê com desconfiança. A vantagem do indivíduo muitas vezes supera a vantagem do bem comum. Mas se você se envolver com as pessoas, é como em quase todos os outros lugares do mundo - comunidades bonitas e bons relacionamentos se desenvolvem. Os "alemães" do Cabaret Rotstift existem, mas infelizmente são também uma minoria. O que mais gosto hoje na Alemanha é a vastidão e o espaço que ainda existe, mesmo nos centros urbanos. Cresci em Wallisellen numa época em que ainda havia uma ponte de madeira coberta para Zurich-Schwamendingen. Agora existe uma auto-estrada com até 8 pistas. E toda vez que venho à minha antiga casa, um pedaço dela é concretado novamente. A Suíça tornou-se estreita demais e exclusiva demais para mim. Infelizmente, acho que é uma pena. No entanto, continuo sendo suíço e me sinto muito confortável com isso. Com os melhores cumprimentos...

Ich bin nun vor ziemlich genau 22 Jahren nach Mittelhessen ausgewandert. Hier habe ich meine Frau kennen gelernt. Ich dachte die Bürokratie in der Schweiz ist doch ziemlich heftig bis ich nach Deutschland gekommen bin. Auch habe ich gedacht ein Nachbarland der Schweiz in der ich die Sprache gut verstehe und auch sprechen kann, ist von der Mentalität nicht so verschieden, wie z.B. England etc.. Doch dies war ein grosser Irrtum. Die Demokratie in der Schweiz wird uns von klein an mitgegeben, deshalb wird sie auch häufig vom Einzelnen nicht genutzt. Gemeindeversammlungen werden nur besucht, wenn es um eigene Belange geht. Trotzdem ist das Staatsverständnis ein völlig anderes.
Da es keine direkte Teilhabe gibt, gehört man nur indirekt zum Staat und beäugt diesen in der Regel misstrauisch. Der Vorteil des Einzelnen überwiegt häufig den Vorteil des Gemeinwohles. Wenn man sich aber auf die Menschen einlässt, ist es wie fast überall auf der Welt es entstehen schöne Gemeinschaften und gut Beziehungen. Der oder die "Deutschen" aus dem Cabaret Rotstift gibt es zwar, leider sind sie laut aber eben auch eine Minderheit. Was mir an Deutschland heute am meisten gefällt, ist die Weite und der noch vorhandene Raum, sogar in Ballungszentren. Ich bin in Wallisellen aufgewachsen zu einer Zeit als es noch eine überdachte Holzbrücke nach Zürich-Schwamendingen gab. Dort ist jetzt eine bis zu 8 Spuren führende Autobahn. Und jedes mal wenn ich in meine alte Heimat komme, ist wieder ein Stück davon zubetoniert. Die Schweiz ist mir inzwischen zu eng und zu exklusiv. Das finde ich leider schade. Trotzdem bleibe ich Schweizer und fühle mich sehr wohl damit. Herzlichi Grüess..

Silvio Gubler
Silvio Gubler
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Eu emigrei sozinho para a Colômbia há 11 anos, quando eu tinha 56 anos. Eu conheci o país em uma viagem à América do Sul. Fui particularmente levado com a costa. Puro Caribe. Sempre uma temperatura que eu aprecio e me permite usar sempre calções e uma camiseta.
Muito perigoso, dizem, ainda hoje. Se você não vive remotamente e se comporta normalmente, adaptado, então funciona. Nossa mentalidade suíça nem sempre ajuda em todos os lugares. Especialmente quando se trata do meio ambiente, segurança e responsabilidade.
Muitas vezes, você é martelado por dinheiro. Semelhante à Tailândia. Portanto, não espere receber seu dinheiro de volta. É melhor não pedir emprestado ou emprestar nada. Isso se foi.

Ich bin vor 11 Jahren, also mit 56 Jahren alleine nach Kolumbien ausgewandert. Ich habe das Land auf einer Südamerika Reise kennengelernt. Speziell angetan hat mir die Kpste. Karibik pur. Immer eine Temperatur, die ich genieße und es mir erlaubt immer mit kurzen Hosen und T-Shirt zu verwenden.
Viel zu gefährlich heißt es auch heute noch. Wenn man nicht abgelegen lebt uns sich normal, angepasst verhält, dann gehts. Unsere Schweizer Mentalität hilft nicht immer nd überall. Speziell was Umwelt, Sicherheit, Verantwortung betrifft.
Vielfach wird man angepumt wegen Geld. Ähnlich wie in Thailand auch. Also nicht erwarten, dass Du das Geld zurückbekommst. Besser nichts leihen, ausleihen. Das ist weg.

Chocolatte
Chocolatte
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Silvio Gubler

Bonsoir, eu também estive 8 vezes a partir de 2015 na Colômbia e espero que em 3 anos não seja apenas para férias, tenho 47 anos, talvez seja melhor esperar alguns anos, mas não tenho paciência :-) divirta-se :-)

Bonsoir, Ich war auch 8 mal ab 2015 in kolumbien une ich hoffe in 3 jahren nicht nur für ferien ich habe 47 jahren , villeicht besser paar jahren warten aber ich habe keine geduld :-) viel spass :-)

VeraGottlieb
VeraGottlieb
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Que tal um novo assunto?

How about a new subject?

jennifernorton
jennifernorton
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Eu sou canadense, nasci em Toronto. Mudei-me para Zurique, Suíça, em 1998, e me tornei cidadão suíço em 2010. Portanto, de certa forma, sou um cidadão suíço vivendo no exterior, sendo meu país de origem o Canadá.

Eu gosto muito de ler as notícias suíças de alta qualidade em inglês neste site. Um aspecto da vida no exterior depois de alguns anos é que você começa a perder sua própria língua materna. Embora eu tenha subscrito a jornais suíços em alemão, é simplesmente um verdadeiro prazer ler notícias suíças em inglês; todos os idiomas e nuances da língua inglesa são como música para os meus ouvidos!

Outra experiência que tive vivendo no exterior é que você se torna cada vez menos interessado na política e nos eventos de seu lugar de nascimento e está muito mais sintonizado com o que está acontecendo em seu novo país de residência, e é por isso que frequentemente recorro à Swissinfo.

I am Canadian, born in Toronto. I moved to Zurich, Switzerland in 1998 and became a Swiss citizen in 2010. So, in a way, I am a Swiss citizen living abroad, my country of origin being Canada.

I thoroughly enjoy reading the high-quality Swiss news in English on this website. One aspect of living abroad after some years is that you begin to lose your own mother tongue. Although I have subsribed to Swiss newspapers in German, it's simply a real treat to read Swiss news in English; all of the idioms and nuances of the English language are like music to my ears!

Another experience I've had living abroad is that you become less and less interested in the politics and events in your birthplace and are much more attuned to what's going on in your new country of residence, which is why I often turn to Swissinfo.

grabou
grabou
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Mudei-me para a Espanha há 8 anos, depois de perder meu emprego, o fim do desemprego e a perspectiva de assistência social...
Retirei o capital do fundo de pensão que me permitiu comprar um "bungalow" (casa semi-destacada) e viver até conseguir o AVS. O que começou como um plano B se transformou em um plano AAA. Eu ganhei em qualidade de vida financeira e social.
A fim de integrar, aprendi espanhol (que falo fluentemente), o que me permite administrar todos os aspectos da vida diária de forma independente. Sinto-me em casa aqui e não consigo imaginar o retorno à Suíça.

J'ai déménagé en Espagne il y a 8 ans, après la perte de mon travail, la fin du chômage et la perspective de l'aide sociale...
J'ai retiré le capital de la caisse de pension qui m'a permis d'acheter un "bungalow" (maison mitoyenne) et vivre jusqu'à à l'obtention de l'AVS. Ce qu'au départ été un plan B s'est transformé à un plan AAA. J'ai gagné en qualité de vie financière et sociale.
Pour m'intégrer j'ai appris l'espagnol (que je parle couramment), ce qui me permets de gérer tous les aspects de la vie quotidienne de manière autonome. Je me sens ici chez moi et né peux pas m'imaginer retouner en Suisse.

LoL
LoL
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@grabou

Você encontrou emprego na Espanha?

Did you find employment in Spain?

Silvestre
Silvestre
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

- Emigrou para o sul de Portugal há 7 anos.
- Experiência geral positiva.
- Como em todos os países, há lados bons e ruins
Bons lados :
- Nativos bondosos, prestativos e respeitosos. Algumas palavras gentis em português podem ajudar muito.
- Bom clima
- Boa alimentação (o clima favorece a produção de frutas e legumes), muito peixe, boa carne
- Custo de vida muito acessível (com renda do norte da Europa). O SMIC é de cerca de 700 euros por 14, o que não é suficiente para viver nas áreas turísticas.
- A compra de um imóvel pode ser feita em 2 semanas (3 meses na França...)
- Muitos serviços governamentais são informatizados e isso facilita certos procedimentos administrativos (desde que você entenda português)
- Incrível sistema bancário. Graças ao sistema Multibanco, os pagamentos de contas podem ser feitos a partir de um telefone celular ou de um caixa eletrônico (como o Bancomat)
Irritante:
- Os políticos podem criar leis que às vezes são difíceis de aplicar, pois nem sempre são acompanhadas de recursos suficientes para os serviços estatais que supostamente devem aplicar as leis.
- A organização de algumas administrações é catastrófica: SEF, ITM, por exemplo. A conversão de uma carta de condução estrangeira em portuguesa pode levar meses...
- A obtenção de uma licença de construção pode ser muito longa (às vezes, vários anos...)
- Embora beneficiando de um sol muito favorável, a instalação de painéis solares não é incentivada, ou mesmo desencorajada (impostos, burocracia...)
- CTT (correio)... Enquanto todos os transportadores entregam meus itens na minha casa, o correio português não pode fazer isso...
- Saúde, serviço variável. O setor privado deteriorou-se significativamente nos últimos anos, talvez uma vítima de seu próprio sucesso.
- A importação de 1 (não mais!) carro (placas européias) livre de impostos só é possível durante os primeiros 6 meses de mudança de residência. Após esse período, os impostos podem exceder o preço do carro... As importações privadas são penalizadas para favorecer o mercado local. Os carros "caros" podem ser tributados a 100% do preço do seu fabricante.
- Seguro saúde/acidente. Certifique-se de obter as informações corretas ANTES de emigrar! Para alguns suíços, às vezes parece impossível aderir ao sistema de seguridade social português, porque falta sempre um papel e é impossível obtê-lo (seja na Suíça ou em Portugal...)
- A menos que você tenha muita paciência, se você não fala português, é praticamente indispensável encontrar um (bom... - o que nem sempre é o caso...) advogado multilíngue, solicitador, contador, etc... para lidar com assuntos administrativos.

- Emigré au sud du Portugal il y a 7 ans.
- Expérience globalement positive.
- Comme dans tous les pays, il y a des bons et des moins bons cotés
Bons cotés :
- Autochtones gentils, serviables, respectueux d’autrui. Quelques mots gentils de portugais peuvent beaucoup aider.
- Climat bon
- Cuisine bonne (le climat favorise les productions de fruits et légumes), poisson à profusion, viande bonne
- Coup de la vie très abordable (avec des revenus du nord de l’Europe). Le SMIC étant à environ 700€x14, cela ne suffit plus pour vivre dans des zones fortement touristiques.
- Acheter un bien immobilier peut se faire en 2 semaines (3 mois en France…)
- Beaucoup de services de l’État sont informatisés et ça facilite certaines démarches administratives (à condition de comprendre le portugais)
- Système bancaire étonnant. Grâce au système Multibanco, les paiements de factures peuvent se faire depuis son téléphone portable ou un distributeur automatique (genre Bancomat)
Énervant :
- Les politiques peuvent mettre en place des lois parfois difficilement applicables, car pas toujours accompagnées des moyens suffisants à destinations des services de l’État supposés appliquer lesdites lois.
- L’organisation de certaines administrations est catastrophique : SEF, IMT par exemple. Transformer son permis de conduire étranger en permis de conduire portugais peut prendre des mois…
- Obtenir un permis de construire peut être très long (parfois plusieurs années…)
- Bien que bénéficiant d’un ensoleillement très favorable, l’installation de panneaux solaires n’est pas encouragée, voire même découragée (impôts, taxes, paperasses…)
- CTT (poste)… Alors que tous les transporteurs livrent mes envois à la maison, la poste portugaise en est incapable…
- Santé, service variable. Le secteur privé s’est nettement dégradé depuis quelques années, peut-être victime de son succès.
- Importer 1 (pas plus!) voiture (plaques européenne) en franchise de taxes, n’est possible que pendant les 6 premiers mois de son emménagement. Passé ce délai, les taxes peuvent dépasser le prix de la voiture… Les importations particulières sont pénalisées pour favoriser le marché local. Les voitures « chères » peuvent être taxées à 100% de leur prix constructeur.
- Assurance maladie/accident. Bien se renseigner AVANT d’émigrer ! Pour certains Suisses cela semble parfois impossible de s’affilier à la sécurité sociale portugaise car il manque toujours un papier, impossible à obtenir (soit en Suisse, soit au Portugal…)
- Sauf à s’armer de (beaucoup) de patience, si on ne maitrise pas la langue portugaise, il est pratiquement indispensable de trouver un (bon… - ce qui n’est pas toujours le cas…) avocat, solicitador, comptable, etc…, multilingue, pour gérer les choses administratives.

HUGO
HUGO
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Quando deixei o grande Saconnex, levado pelas histórias de Ella Maillart, descobri uma boa parte do mundo, e notei que as pessoas são mais acolhedoras quando são residentes em seu país de origem. Hoje, vivendo em Paris, obviamente não tenho o mesmo padrão de vida (financeiramente) que na Suíça, mas tudo está aberto para mim nesta magnífica cidade (teatros, reuniões...cultura...etc...). É isso, os melhores votos para todos!

En quittant le grand Saconnex , porté par les récits d'Ella Maillart ,j'ai découvert une bonne partie du monde , et constaté que les gens sont plus accueillants lorsqu'ils sont résidents dans leur pays d'origine . Aujourd'hui installé à Paris , je n'ai évidemment pas le même niveau de vie (financier) qu'en Suisse , par-contre tout s'ouvre à moi dans cette ville magnifique (théatres , culture...rencontres ...etc ...) . Voilà , cordialement à tous !

Anna Howe
Anna Howe
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@HUGO

Olá, meu tio conhecia Ella Maillart e também viveu em Chandolin por algum tempo, ele também era um globetrotter talvez você possa estar interessado em seu livro (esgotado) (pode ser encomendado na rede): "Ziel im Wind", de Hans von Meiss Teuffen. Mfg Anna vM

Guten Tag, mein Onkel kannte Ella Maillart und lebte ebenfalls einige Zeit in Chandolin auch er war ein Weltenbummler vielleicht interessiert Sie sein (vergriffenes) Buch (kann bestellt werden im Netz): "Ziel im Wind" von Hans von Meiss Teuffen. Mfg Anna vM

Daniie
Daniie
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Nasci na Suíça, um país que amo e que adoro. Ganhei minha nacionalidade aos 14 anos de idade, graças aos anos de experiência de minha mãe! Um longo processo, por mais estranho que seja quando os policiais batem à porta... finalmente... decidi há três anos deixar este país que tanto amo... porque profissionalmente, depois de ter feito meu aprendizado bancário, e de ter tocado em todos os trabalhos, já faz 2-3 anos que eu não via nada, nenhuma porta... apenas julgamentos! Obrigado país ...... e quando eu cheguei aqui ... sem ajuda, sem apoio! Estou tentando desesperadamente mudar a placa do meu carro, por exemplo ... tem sido impossível para mim fazê-lo ... como eu digo ... nenhum apoio ... nenhuma ajuda administrativa ... e ainda estou voltando para a Suíça para ver minha família, eu gosto muito ... mas eu não vou voltar novamente ...

Née de parents tout deux étrangers .. mais née en Suisse, pays que j’aime et que j’adorais .. j’ai gagné la nationalité à mes 14 ans grâce aux années de ma maman ! Un processus long, toutefois bizarre lorsque des policiers viennent toquer à la porte .. enfin .. j’ai il y a trois ans, décidé de quitter ce pays que j’aime tant .. car niveau professionnel, après avoir fait mon apprentissage bancaire, et avoir toucher à tous les métiers, cela faisait 2-3 ans que je ne voyais rien, aucune porte .. que des jugements ! Merci pays …… et en arrivant ici .. aucune aide, aucun soutien ! J’essaie désespérément de changer par exemple, mes plaques de voiture … cela m’a été jusqu’à présent impossible .. de le faire … comme je dis … aucun soutien … aucune aide administrative .. et pourtant que je retourne en Suisse voir ma famille, j’aime tant y être … mais je n’y retournerais plus ..

kevin ray
kevin ray
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

A partida definitiva da Suíça foi cuidadosamente pensada, as visitas preliminares ao meu novo país anfitrião foram numerosas, a decisão de não retornar foi tomada sob a pressão de um fato que eu não teria sequer pensado em
A ingratidão da Suíça
A Suíça que eu amo
Suíça Manipulada pelos americanos
Que um dia recebi minha conta bancária em meu país anfitrião
O que fazer com fundos que são garantidos pelo governo para um máximo de 500.000 PHP equivalentes a dez mil francos?
Assentar, investir, sabendo que o estrangeiro nunca será dono de terra....
Encontre um indicado
Eles são legiões para propor isto
No topo da lista estão os tabeliães, as mulheres que procuram um pombo-correio.
Chega de conta bancária suíça
Não mais seguro
Um direito de voto por correio que leva 21 dias para chegar em minha caixa postal e outros 21 dias para ser levado em conta na Suíça...
Onde está a votação on-line?
O desejo de retornar me electrizou só de pensar que os refugiados são tratados melhor do que os suíços nativos.
Obrigado à globalização, obrigado aos políticos
Não somos nada quando deixamos nosso país
Pense nisso antes....
Eu continuo patriota por tudo isso
Orgulhoso de ser suíço

Le départ définitif de Suisse à été mûrement réfléchi,les visites préalable à mon nouveau pays d'accueil on été nombreuses,la décision de ne plus revenir à été prise sous la pression d'un fait que je n'aurais pas même pensé
La Suisse ingratitude
La Suisse que j'aime
La Suisse Manipulée par les américains
Ont fait q'un jour j'ai reçu mes avoir bancaire dans mon pays d'accueil
Que faire de fonds qui sont garanti par le gouvernement au maximum pour 500'000 PHP équivalant à dix mille francs ??
S'établir , investir,sachant que l'étranger ne sera jamais propriétaire de terrains....
Trouver un prête nom
Ils sont légions à ce proposer
En tête les notaires,les Femmes qui recherchent pigeon voyageur...
Plus de compte en banque Suisse
Plus d'assurance
Un droit de vote par correspondance qui met 21 jours à arriver dans mon mail box et un autre 21 jours pour être pris en compte en Suisse...
Où es le vote online ?
L'envie de retour m'électrisais rien qu'à penser que les réfugiés sont mieux traité que les natifs helvétiques...
Merci mondialisation ,merci politiciens
On est plus rien quand on quitte son pays
Pensez y avant....
Je reste patriote pour autant
Fier d'être Suisse

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Bem, eu vivi e trabalhei (nesta ordem) na Suíça, Inglaterra, França, Paquistão, Afeganistão (durante os dias reais ainda), Gana, Nigéria, Suíça, Antígua, Suíça, Tailândia, Kosovo, Chipre, Iraque, Jordânia, Suíça e agora me aposento na Indonésia. Como Diretor de Finanças e Administração, eu não apenas organizei meu alojamento em todos os lugares, mas também o alojamento de muitos de nossos funcionários. Devo dizer que o único verdadeiro desafio que eu tinha era encontrar alojamento em Zurique quando me aposentasse. Todos os apartamentos com preços razoáveis estão ocupados há anos e só ficam vagos quando o ocupante atual morre. Alojamento razoável com mais de 100 candidatos para o mesmo apartamento. Uma loucura. Agora aposentado em Lombok, Indonésia, muitas residências para escolher a preços acessíveis. Adeus, adeus Suíça.

Well, I lived and worked (in this order) in Switzerland, England, France, Pakistan, Afghanistan (during royal days still), Ghana, Nigeria, Switzerland, Antigua, Switzerland, Thailand, Kosovo, Cyprus, Iraq, Jordan, Switzerland and now retirement in Indonesia. As Director of Finance and Administration I not only arranged my accomodation everywhere, but also the accomodation of many of our staff. I must say that the only real challenge I had was finding accomodation in Zurich upon my retirement. All reasonable priced apartments have been occupied for years and only become vacant when the present occupant dies. Reasonable accomodation with more than 100 applicants for the same flat. Crazy. Now retired in Lombok, Indonesia, plenty of residences to choose from at affordable prices. Bye bye Switzerland.

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Rafiq Tschannen

Uau, isto é impressionante! Qual foi sua maior aventura?

Wow, this is impressive! What was your greatest adventure?

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Isabelle Bannerman

Difícil dizer. seu trabalho enquanto os Foguetes estão entrando na "zona verde" em Bagdá? Assumir as contas não existentes de um resort de 465 quartos e consertá-lo? ou assistir ao pôr-do-sol sobre Bali a partir de minha praia de Lombok?

Difficult to say. do your work while Rockets are coming into the 'green zone' in Baghdad? Taking over the non existing accounts of a 465 room resort and fixing it? or watching the sunset over Bali from my Lombok beach?

LoL
LoL
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Rafiq Tschannen

Bem, a maioria dos países que você mencionou são países em desenvolvimento onde você pode pagar acomodações baratas facilmente, mas Zurique é uma cidade no primeiro grupo de países do mundo, é claro que atender a pessoas de baixa renda é menos um caso, assim como as pessoas tendem a ficar aqui, daí que tudo é ocupado onde nos países em desenvolvimento eles tentam fugir, o que significa acomodações disponíveis.

Well most of the countries you mentioned are developing countries where you can afford cheap accommodation easily but Zurich is a city in the 1st world country group, of course it catering to low income peiple is less a case as well as people tend to stay here hence everything is occupied where in developing countries they try to flee which mean available accommodation.

LoL
LoL
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Rafiq Tschannen

Isso é chamado de tendência de redução. Foi popular nos anos 90.

Thats called downshifting trend. It was popular in 1990s.

Lynx
Lynx
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Todos os imigrantes devem estar cientes de que existem 4 fases de integração. 1. Turista - quando você chega pela primeira vez. Dura até 6 meses. 2. Fase negativa - o lar é melhor. 3. Fase positiva - aqui é melhor. 4. Fase de aceitação - em nenhum lugar é perfeito. Dependendo de suas experiências com os locais, você pode pular entre as fases. Agora estou na fase 4, mas a fase 2 me perdeu amigos, empregos, relacionamentos. Mas todos vão passar por isso, mais de uma vez.

All immigrants should be aware there are 4 phases of integration. 1. Tourist - when you first arrive. Lasts up to 6 months. 2. Negative phase - home is better. 3. Positive phase - here is better. 4. Acceptance phase - nowhere is perfect. Depending on your experiences with the locals, you can jump between phases. I'm now in Phase 4, but Phase 2 lost me friends, jobs, relationships. But everyone will go through it, more than once.

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Lynx

Olá LYNX, para que país você se mudou? Houve algum percalço ou aventura durante e após sua mudança?

Hello LYNX, what country did you move to? Were there any mishaps or adventures during and after your move?

Lynx
Lynx
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Isabelle Bannerman

Aqui, na Suíça. Há muitas luas, escrevi uma série de artigos para a SwissInfo, um dos quais sobre integração. Isso aconteceu quando meus comentários receberam muitos comentários (na época em que podíamos comentar em todos os artigos). É uma pena que essa seção divertida e o feedback sobre os artigos tenham sido eliminados. Agora, tenho que esperar que apareça um debate interessante, o que não acontece com frequência. Quando cheguei, eu não conhecia "Grussa". Um senhor de idade me disse isso e achei que o pobre homem estava com a garganta muito ruim. Mais tarde, entendi por que ele ficou com raiva de mim, pois eu não respondi. É "olá" em suíço-alemão. Mas ele estava sendo educado, não amigável.

Here, in Switzerland. Many moons ago I wrote a series of articles for SwissInfo, one of which was about integration. This happened when my comments got a lot of comments (back in the day when we could comment on every article). Shame this fun section and feedback on articles got scrapped. Now, I have to wait for an interesting debate to appear, which is not often enough. When I first arrived, I did not know "Grussa". An old man said it to me, and I thought the poor man had a really bad throat. I understood later why he got angry with me, as I did not say it back. It's Swiss-German for hello. But, he was being polite, not friendly.

andy
andy
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Eu emigrei para a Espanha há 35 anos. Não houve ajuda como a que existe hoje. Você mesmo tinha que organizar tudo. Hoje é mais fácil. Mas aqui vai uma dica: aprenda primeiro o idioma e será muito mais fácil para você.

Ich bin vor 35 jahren nach spanien ausgewandert. Da gab es noch keine hilfe wie die es heute gibt. Da musste man noch selber alles alleine organisieren. Das ist heute einfacher. Aber ein tip: lerne zuerst die sprache dann hast du es viel einfacher.

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@andy

Olá ANDY, obrigado por sua resposta. Você aprendeu espanhol antes de se mudar? Houve algumas aventuras relacionadas ao idioma quando você se mudou?

Hello ANDY, thank you for your response. Did you learn Spanish before moving? Were there some language-related adventures when you moved?

Conteúdo externo
Não foi possível salvar sua assinatura. Por favor, tente novamente.
Quase terminado… Nós precisamos confirmar o seu endereço e-mail. Para finalizar o processo de inscrição, clique por favor no link do e-mail enviado por nós há pouco

Os mais recentes debates

As mais novas oportunidades para discutir e debater sobre temas relevantes com leitores no mundo.

Quinzenal

A política de privacidade da SRG SSR oferece informações adicionais sobre o processamento de dados. 

Todos os boletins

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR