Информация из Швейцарии на 10 языках

«Надо просто слышать горы»

swissinfo.ch

Музыкант хватает ложки и начинает играть ими... у себя на голове. Вместо того, чтобы ретироваться в ужасе, журналисты swissinfo.ch сами берутся за этот старинный инструмент – в конце концов, не каждый день выдается возможность получить урок музыки у культового швейцарского гитариста.

«Ритм для меня имеет огромное значение. На самом деле, это самый лучший способ преподать людям базовые знания музыки. Для меня он еще важнее, чем пение, потому что ритм связывает воедино любую разрозненную группу людей».

После интервью в студии (образец его игры можно послушать в аудио-клипе) У. фон Алльмен устраивает интерактивное шоу в одном из кабинетов редакции. Со своей массивной гривой волос он выглядит младшим братом великого вокалиста группы «Led Zeppelin» Роберта Планта.

«Старый фолькер», так он сам себя называет по аналогии со «старым рокером» – это на данный момент один из центральных персонажей детской музыкальной сцены в немецкоязычной Швейцарии. В 1983 году он стал со-основателем музыкальной школы «Folk Music School» в Берне. Кроме того, он регулярно выступает с концертами по всему миру со своей фольклорной группой «Tächa» (в буквальном переводе: «Альпийская галка», Pyrrhocorax graculus, – прим. ред.).

Так что дел у него больше, чем струн на гитаре. Но главное занятие его жизни – делиться с младшим поколением своей страстью к музыке. «Дети – мастера креативности», – утверждает отец четверых детей. «Творить – это их способ открывать мир и учиться чему-то новому. А для артиста и музыканта творчество – это главная составляющая личности».

В гостях у жанров

Детство Ули фон Алльмена прошло в горах региона вокруг города Венген, известного лыжного курорта в кантоне Берн. Постоянно тут живет не больше 1 300 человек, а вот в зимний сезон число жителей и гостей региона увеличивается десятикратно.

“Когда мне было 9 лет, мне подарили маленькое радио с магнитофоном. Оно стало тогда моим самым лучшим другом, открытой дверью в мир музыки. Кроме того, я всегда очень чутко реагировал на все, что слышал вокруг. Звуки природы, раскаты грозы, пение птиц и народная музыка – весь этот мир звуков постоянно вызывал у меня целый спектр эмоций”.

Юный горец оказался такой «музыкальной губкой», жадно впитывающей все жанры музыки – классическую, джазовую, рок-музыку. Правда, он утверждает, что сильнее всего на него повлиял культовый бернский бард Мани Маттер, трагически погибший в автомобильной катастрофе в 1972 году, в возрасте 36 лет.

«Там наверху (в Венгене – прим. ред.) у нас было не слишком много возможностей для развлечений. Поэтому я путешествовал по миру, сидя дома – с помощью книг и слушая музыку. Язык, текст, стихи и всякого рода истории не менее важны для меня, чем мелодия и ритм». Безмолвие в горах было для него, как ни странно, одним из самых больших источников вдохновения. «Ребенком я научился слушать горы. Это повлияло на мою личность и, думаю, на музыку тоже». 

«Чтобы стоять, я должен держаться корней»

Ули фон Алльмен удивился, когда его спросили, считает ли он себя швейцарцем. «А как же иначе!», – говорит он. Корни музыканта находятся в горах и в дикой природе, он ощущает мощную эмоциональную сопричастность к своей родной деревне и к долине, которая ее окружает.

Одновременно он считает себя человеком, исключительно открытым по отношению к окружающему миру. «Возможно, это не очень типично для швейцарца», – признает он, но от гордого звания гражданина Конфедерации он отказываться не собирается. Ули фон Алльмен как никто другой осознает существование очевидной разницы между швейцарской и иностранной публикой – и это только подстегивает его в творчестве.

«Это так здорово открывать слушателей с различными темпераментами. В Китае они реагируют очень непосредственно, особо не задумываясь и реагируя спонтанно и непосредственно. Швейцарцы более закрыты. Они украдкой оглядываются вокруг и спрашивают себя, стоит ли показывать свою реакцию или нет. У них меньше спонтанности».

Магический опыт

Возраст – это еще один важный фактор, определяющий характер публики. «Дети в основном гораздо более непосредственны. Их внимание можно захватить на очень глубоком уровне, им гораздо проще удается вызвать из глубины своего сознания магию музыкального опыта, живой музыки.

И не важно, о какой музыке идет речь. Это могут быть концерты классической музыки или веселые утренники, которые я делаю регулярно, или вообще что угодно. Как только дети окажутся с вами, они уже не оставят вас», – говорит он. «Взрослые могут во время концерта углубленно сортировать содержание своих мобильных телефонов или просто размышлять о чем-то своем. Они легче отвлекаются, чем дети».

Ули фон Алльмен утверждает, что музыка может приносить еще и духовное исцеление. «От музыки и пения исходит масса позитивной энергии. Мы входим в духовное единство с вещами, которые не можем объяснить, и тогда возникает ощущение причастности к другим людям, к Богу или к чему-то в этом роде, называйте как хотите. Я думаю, что музыка это действительно уникальный инструмент, позволяющий каждому пережить такого рода опыт».  
По возвращении в редакцию swissinfo.ch музыкальный дух фон Алльмена выходит из-под контроля: ложки «стайкою наискосок» летят через всю комнату, почти задевая коллегу, который, ничего не подозревая, заглянул было на «огонёк», чтобы посмотреть, что тут происходит. Фон Алльмен усмехается еще шире и ускоряет темп – как барабанщик на галере, гребцы которой и так готовы грести, не останавливаясь.

1997 г. «Tächa fünf Lieder»

(«Пять песен альпийской галки»)

1999 г. «Leierchischte Di Roti»

(Проект «Шарманка», «Красное издание»)

2000 г. «Tächa flyg»

(«Лети, галка, лети…»)

2002 г. «Tächa-DVD für das UNO-Jahr der Berge»

(Запись концерта группы «Tächa» по случаю объявленного ООН «Года гор»)

2003 г. «Tächa Wasser»

2004 г. «Leierchischte Di Blaui»

(Проект «Шарманка», «Синее издание»)

2007 г. «Tächa» live with Eunan Mclntyre»

2011 г. «Leierchischte Muh»

Участники группы «Tächa»:

Ули фон Алльмен (Ueli von Allmen)

Томас Куппер (Thomas Kupper)

Бруно Рэми (Bruno Raemy);

Проект «Leierchischte»:

Ули фон Алльмен

Роланд Шваб (Roland Schwab)

Перевод с французского и адаптация: Людмила Клот и Игорь Петров.

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR