Perspectivas suíças em 10 idiomas

Futebolês para portugueses e brasileiros

Repórter Nuno Matos, da rádio Antena 1, narrando o jogo Portugal x Grécia em Düsseldorf. swissinfo.ch

Futebol é futebol - tanto no Brasil quanto em Portugal. Mas os termos mais usuais nesse esporte divergem bastante nos dois países. Confira uma lista elaborada por swissinfo.

O torcedor brasileiro que assiste a uma partida de futebol transmitida pela RTP ou o português que vê um jogo na Globo pode até se perguntar se a cultura dos dois países é tão comum quanto sugere a história.

Apesar de falarem o mesmo idioma e de existir um Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa (assinado em 1990, mas até hoje não implementado), Brasil e Portugal usam muitas expressões diferentes no futebol.

Não que isso inviabilize a comunicação entre os aficcionados desse esporte. A paixão pelo desporto das multidões é idêntica nos dois lados do Atlântico, mas as diferenças idiomáticas até podem criar situações engraçadas.

Às vésperas da Eurocopa 2008, swissinfo reúne aqui alguns termos relacionados ao futebol, usados com freqüência nos dois países. A lista não tem a ambição de ser exaustiva e continuará a ser ampliada.

Português de Portugal – Português do Brasil

adeptos – torcedores
adjunto – auxiliar técnico
amigável – amistoso
apanha-bolas – gandula
apuração – classificação
atira-se para a piscina – (jogador) cai na área pra simular um pênalti

balneáreo – vestiário
bancada – arquibancada
bota – chuteira

camisa (do clube / da seleção) – camisola
canto, pontapé de canto – escanteio
convocatória – convocação

defesa – zagueiro
desconto de tempo – acréscimos
desporto – esporte
diferença de golos – mata-mata

equipa – equipe, time
equipamento – uniforme
extrema-direita – lateral-direito
extrema-esquerda – lateral-esquerdo

fora-de-jogo – impedimento

golo – gol
guarda-redes, guarda-meta – goleiro
grande-penalidade ou pénalti – pênalti

livre, pontapé livre – tiro livre

médio – meio-campista, meia
médio-centro – volante
meias-finais – semifinais

pontapé – chute
pontapé de canto – escanteio
pontapé de saída – começo do jogo
prolongamento – prorrogação
ponta-de-lança ou avançado – atacante

relvado – gramado
remate – chute
resultado – placar

seleccionado – seleção
seleccionador – técnico

Para sugerir outros termos para esta lista, clique no link Faça seu comentário (abaixo).

swissinfo

Certificação JTI para a SWI swissinfo.ch

Mostrar mais: Certificação JTI para a SWI swissinfo.ch

Veja aqui uma visão geral dos debates em curso com os nossos jornalistas. Junte-se a nós!

Se quiser iniciar uma conversa sobre um tema abordado neste artigo ou se quiser comunicar erros factuais, envie-nos um e-mail para portuguese@swissinfo.ch.

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR