Информация из Швейцарии на 10 языках

Десять малых языков Швейцарии

школьный класс
В городе Эволен, что в кантоне Вале, в школах до сих пор преподается франко-провансальский язык. KEYSTONE/Jean-Christophe Bott

Швейцария — по-настоящему многоязычная страна. Кроме четырех национальных языков (литературного немецкого, итальянского, французского и ретороманского) здесь существует еще бесчисленное количество диалектов, образующих в совокупности «швейцарский немецкий». Но и это ещё не все. В Швейцарии до сих пор существует целая россыпь малых языков и диалектов, о которых никто за пределами страны даже и не слыхал. Некоторые из них находятся на грани исчезновения или даже уже почти забыты. Заинтриговали? Предлагаем познакомиться с ними.

1. Диалект кантона Тичино

Диалект итальянского языка, бытующий в кантоне Тичино и в некоторых регионах кантона Граубюнден, является разновидностью итальянского языка, принадлежащей к группе ломбардских диалектов, то есть входящих в семью диалектов северной Италии. В Швейцарии этот диалект может сильно различаться от региона к региону. 

На протяжении последних десятителий количество людей, говорящих на нем, постоянно сокращается. Если еще в 1970-х годах большинство жителей Тичино между собой дома говорили на диалекте, то к 2012 году этим языком пользовались только 30% граждан. Аналогичная тенденция, пусть и в более слабой форме, наблюдается и в италоязычных регионах кантона Граубюнден вокруг населенных пунктов Мизокс, Каланка, Бергелль и Поскиаво (Misox, Calanca, Bergell, Puschlav).

Внешний контент

2. Гуринский диалект немецкого (Bosco Gurin)

В 13 веке немецкоязычные жители территорий, образовавших много позже кантон Вале, в поисках лучшей жизни эмигрировали в регион нынешнего кантона Тичино и обосновались в отдаленной долине Боско ГуринВнешняя ссылка

Оказавшись на долгие годы в ситуации лингвистической автаркии, обитатели этой единственной говорящей на немецком деревни в италоязычном регионе сохранили в своем языке множество слов и грамматических форм из лексикона средневерхненемецкого языка (Mittelhochdeutsch), доминировавшего в истории немецкого языка примерно с 1050 по 1350 годы, развив их затем в абсолютно уникальном направлении. 

И именно поэтому Гуринский диалектВнешняя ссылка считается настоящей находкой и жемчужиной для филологов, которых, правда, уже намного больше, чем тех, кто реально пользуется этим диалектом в повседневной жизни.

Показать больше
Ein Mann steht vor einem Holzhaus, umgeben von viel Schnee.

Показать больше

Жителей — 40, языков — 2, глава общины — один!

Этот контент был опубликован на Альберто Томамихель — председатель общины Боско Гурин, самой высокогорной деревни Тичино, где все еще в обиходе один из валезанских диалектов.

Читать далее Жителей — 40, языков — 2, глава общины — один!

3. Муттенский диалект 

Переселенцы из Вале принесли свой языкВнешняя ссылка также и в кантон Граубюнден. Особенно интересно было бы в этой связи обратить внимание на немецкий диалект из региона города Муттен (Mutten), поскольку с точки зрения филологии и лингвистики он не принадлежит ни к одной из существующих групп валезанских диалектов. 

В 1934 году швейцарский лингвист и специалист по диалектам Рудольф Хотценкёхерле (Rudolf Hotzenköcherle, 1903-1976Внешняя ссылка) написал докторскую диссертацию на тему «Die Mundart von Mutten» («Диалект Муттена»), однако до конца загадку этого языка не разгадал и он. А сейчас и изучать уже стало практически нечего: этот архаический вариант речи из повседневного обихода исчезВнешняя ссылка почти полностью.

4. Ретороманский язык

Ретороманский язык является 4-м национальным языком Швейцарии и официальным языком регионального значения. Он возник из смешения просторечной латыни с кельтскими и ретийскими языками. На них говорили в Реции (Ретии), самой западной из дунайских провинций Римской империи, входившей в состав италийского диоцеза. 

На ее территории сейчас находятся такие швейцарские города, как Кур (Сuriа Raetorum) и Беллинцона (Вilitiа). Ретороманский язык внесен в изданный ЮНЕСКО «Атлас языков, находящихся под угрозой исчезновенияВнешняя ссылка». Если в 19 веке на нем говорило большинство населения Граубюндена, то сегодня — не больше одной пятой. Во всей Швейцарии примерно 0,5% населения по-прежнему говорят на одной из пяти разновидностей ретороманского. Наиболее уязвимым из этой группы является диалект Sutsilvan. Его изучают сейчас только в одной единственной начальной школе.

Показать больше
Kartonsammlung auf Rätoromanisch

Показать больше

Четвертый национальный язык Швейцарии — ретороманский

Этот контент был опубликован на Ровно 80 лет назад, 20 февраля 1938 года, швейцарские избиратели на референдуме придали ретороманскому языку статус национального.

Читать далее Четвертый национальный язык Швейцарии — ретороманский

5. Франко-провансальский или арпитанский язык (Arpitan)

Вплоть до начала 19 века жители франкоязычной Швейцарии — за исключением территории нынешнего кантона Юра — говорили на франко-провансальском языке. Речь идет в данном случае не о диалекте французского, а именно что о самостоятельном наречии, относящемся к романской языковой группеВнешняя ссылка. В этом смысле это был такой же самостоятельный язык, как и ретороманский. 

Затем современный стандартный французский вытеснил франко-провансальский, который сегодня можно услышать только из уст уже, как правило, пожилых, швейцарцев в кантоне Фрибур или в регионе Нижнего Вале, то есть во франкоязычной части двуязычного, немецко-французского, кантона Вале. Впрочем, есть здесь и позитивное исключение: так называемый Эволенский диалект (Patois d’Evolène), будучи одной из разновидностей франко-провансальского языка, на которой говорят в Херенской долине (Val d’Hérens) кантона Вале, прекрасно сохранился, и его даже изучают в начальной школе.

Послушать, как звучат различные упомянутые нами диалекты, можно на сайте Atlas linguistique audiovisuel du Valais romandВнешняя ссылка («Лингвистический аудиовизуальный атлас франкоязычной части кантона Вале»).

Показать больше

6. Франко-контийский диалект (frainc-comtou)

Диалект frainc-comtouВнешняя ссылка относится к французскому «языку ойль» (также «ланг д’ойль», фр. Langues d’oïl), группе романских идиом северной Франции, существовавшей в Средние века и отличавшейся от южно-французских идиом, получивших название «ланг д’ок» (фр. Langue d’oc, от лат. слова hoc: «так»/«да»). В Швейцарии он бытовал в кантоне Юра, но к началу 20 века этот диалект практически исчез. Сейчас в Конфедерации и Франции предпринимаются усилия для сохранения и возрождения франко-контийского, хотя говорят на нем сейчас примерно 3 800 человек в обеих странах.

Внешний контент

7. Цыганский язык, или романэс (Romanes)

Романэс — язык синти и ромаВнешняя ссылка, цыган-кочевников, некогда мигрировавших в Европу из Индии. Язык романэс принадлежит, подобно урду или хинди, к индоарийской ветви индоевропейских языков. Сегодня в Швейцарии проживают от 50 до 80 тыс. синти и рома, которые уже долгие годы добиваются от властей официального признанияВнешняя ссылка ими романэс в качестве языка национальных меньшинств Швейцарии.

Показать больше

Показать больше

Ениши и синти признаны меньшинствами

Этот контент был опубликован на В Швейцарии ениши и синти долгое время рассматривались властями как единая группа цыган. Теперь обе эти народности признаны по отдельности.

Читать далее Ениши и синти признаны меньшинствами

8. Енишский жаргон, или язык «белых кочевников»

Некоторые из потомковВнешняя ссылка живущих в Швейцарии европейских цыган говорят, в дополнение к швейцарскому немецкому, еще и на енишском языке. Этот особенный язык передается устно и не имеет письменного варианта. Он представляет собой разновидность немецкого, хотя в разных странах — в Швейцарии, Австрии, Германии, странах Бенилюкса и Франции — существуют различные его вариации. Словарь енишского языка исторически тесно связан с немецким арго, так называемым ротвельш (Rotwelsch), тайным языком нищих, который использовался ими в Средневековье в немецкоязычных странах.

Швейцария в период с 1926 по 1973 гг. проводила политику систематического изъятия детей из цыганских семей, что самым негативным образом сказалось и на языке. Многие «белые цыгане» («ениши») вынуждены учить его уже во взрослом возрасте. Статистики на предмет того, сколько жителей Швейцарии говорит на языке ениш, на данный момент не существует.

Показать больше

Показать больше

Швейцарские кочевники или 27-ой кантон

Этот контент был опубликован на «Белые цыгане» являются в Швейцарии официально национальным меньшинством. Их образ жизни порой значительно отличается от жизни обычных граждан.

Читать далее Швейцарские кочевники или 27-ой кантон

9. Идиш

Идиш, служащий целям общения европейских евреев, собственно, не является единым языком, складываясь из множества диалектов и искусственного «высокого языка», разработанного YIVO или Исследовательским институтом идиша, основанным в 1925 году в Вильно, а с 1940 года находящимся в Нью-Йорке. В долине Сурб в кантоне Ааргау (Surbtal), где швейцарским евреям пришлось жить до середины 19 века, возник швейцарский вариант идиша Surbtaler или Endinger Yiddish. К концу 20-го века он полностью вымер, но некоторые слова из него вошли в швейцарский немецкий язык и даже в литературный немецкий, например, слово «Stuss» в значении «ерунда». 

Некоторые из потомков ортодоксальных, евреев, иммигрировавших в Швейцарию из Восточной Европы в начале 20-го века, все еще говорят на восточно-идишских диалектах.

Показать больше

Показать больше

Идиш из Швейцарии

Этот контент был опубликован на Как звучит диалект Surbtaler JiddischВнешняя ссылка, дер. Эндинген, Швейцария.

Читать далее Идиш из Швейцарии

10. Маттенский диалект

Маттенский диалект, или Mattenenglisch — это вымерший специально придуманный тайный язык, на котором говорили в бернском городском районе Матте. Сегодня это очень престижный центральный район Берна, популярный среди богемы, но в прошлом этот квартал, расположенный прямо на берегу реки Аре, регулярно становился жертвой наводнений, поэтому селились тут в основном бедняки и деклассированные элементы, которые и придумали этот язык.

Этот социолект развивался на базе бернского немецкого языка, но слова в маттенском диалекте трансформировались особым образом: первые буквы слова до первой гласной включительно отделялись и ставились в его конец. К началу слова все время прибавлялась буква «и», в качестве же окончания употребялась гласная «е» (например: «примус» — «имусприе»). Этот язык включал в себя также немало заимствований из таких языков, как французский, иврит, цыганский и немецкий арго ротвельшВнешняя ссылка. Со временем многие выражения из маттенского диалекта приглянулись другим жителям Берна и даже вошли в местный вариант швейцарского немецкого.

Внешний контент

Язык или диалект?

Вопрос отличия диалекта от языка не так прост, как хотелось бы. Существуют как лингвистические, так и историко-политические критерии определения того, является ли существующий в данной местности способ языковой коммуникации диалектом или все-таки он представляет собой отдельный независимый язык.

Известный лингвист Макс ВайнрайхВнешняя ссылка, он же Мейер Лазаревич Вайнрайх родом из Курляндской губернии Российской империи (1894-1969), например, утверждал, что «язык — это диалект, вооруженный армией и флотом» («A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot»). Иными словами, возведение диалекта в статус языка происходит, де, только по политическим соображениям.

Так ли это? Об этом можно и нужно спорить. Мы же попытались составить для Вас небольшой словарь понятий и терминов, на примере которого можно убедиться, каким «темным лесом» может быть современная филология и диалектология.

Полноценный язык = собеседники понимают друг друга. Одновременно данный язык явно отличается от других языков. В идеальном случае существует стандартизированный письменный язык и общая литература на этом языке.

Диалект = местная или региональная разновидность речи (как правило, разговорной), отличающаяся от стандартизированного языка.

Региолект = устный язык повседневного общения, которым распространен в одном регионе.

Социолект = язык, на котором говорит определенная социальная группа.

Идиома = стандартизированный письменный язык для одной группы диалектов.

Перевод с немецкого языка и адаптация: Людмила Клот

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR