Jump to content
Your browser is out of date. It has known security flaws and may not display all features of this websites. Learn how to update your browser[Закрыть]

Туризм и экономика


Горный курорт Вербье – роскошь со скидкой?



Автор: Саймон Бредли (Simon Bradley)




Как и большинство швейцарских курортов, Вербье тоже терпит убытки из-за решения ЦБ страны отказаться от фиксированного обменного курса франка к евро. (AFP)

Как и большинство швейцарских курортов, Вербье тоже терпит убытки из-за решения ЦБ страны отказаться от фиксированного обменного курса франка к евро.

(AFP)

Укрепление швейцарского франка застало врасплох многие швейцарские горные курорты, которые и без того страдают из-за оттока туристов в более дешевое европейское зарубежье. Призадуматься пришлось даже шикарному Вербье, известному своим музыкальным фестивалем. Сумеют ли здесь придумать что-то, что сможет удержать старых гостей и привлечь новых?

Этим холодным февральским утром перед канатной дорогой «Медран» («Medran») в центре Вербье десятки детей и их родителей терпеливо ожидают своих лыжных инструкторов. Между собой они говорят на самых разных языках. С облачного неба падает снег. Обычно в это время эксклюзивный курорт в западной части Швейцарии переживает свой высокий сезон. Половина отдыхающих приезжает в Вербье из Великобритании, Франции и стран Бенилюкса.

Веселая суета, царящая при посадке на подъемник, а также забитые туристами окрестные кафе и рестораны не должны вводить в заблуждение. Последнее время у властей Вербье и местных бизнесменов нет никакой иной темы, кроме укрепившегося швейцарского франка и сложных экономических проблем, с которыми из-за этого неожиданно столкнулся популярный курорт.

«Снег выпал в этом лыжном сезоне достаточно поздно, но, к счастью, в декабре у нас выдалась одна хорошая неделя. Вообще, что касается погоды, выходные в январе были довольно плохими. Ну, а потом случилась эта катастрофа со швейцарским франком», — делится с нами своими тревогами Франсуа Ру (François Roux), владелец магазина спорттоваров «Evasion Sport».

После трех лет финансовой стабильности 15 января 2015 года Швейцарский национальный, он же центральный, банк (SNB) решил отказаться от привязки франка к евро и снять нижнюю границу обменного курса на уровне 1 евро к 1,20 франка. И так в одночасье и без того недешевые швейцарские курорты стали для гостей из стран Европы дороже на добрых 15%.

Заметные сообщения о скидках можно увидеть в витрине чуть ли не каждого магазина. (swissinfo.ch)

Заметные сообщения о скидках можно увидеть в витрине чуть ли не каждого магазина.

(swissinfo.ch)

Кризис оказался настолько острым, что швейцарская индустрия туризма в прошлом месяце запросила у федерального правительства дополнительные 270 млн франков на проведение новых рекламно-маркетинговых кампаний, призвав его принять неотложные меры с целью снижения стоимости импортных товаров и услуг.

Больше позитива из Вербье

После первоначального шока и последовавших за ним интенсивных размышлений о том, что же можно было бы предпринять в сложившейся ситуации, власти Вербье, где обычно на одного местного жителя приходится один турист, последовали примеру многих других курортов в Конфедерации и снизили цены, разработав впервые в истории города скоординированную систему ценовых скидок, охватывающую практически всю торговую сеть Вербье. Но начинается все с сайтов турагентств, предлагающих туры в этот город.

Например, на одном таком сайте можно увидеть баннер, на котором большими красными буквами написано: «Получите скидку в 15% на Ваше следующее пребывание в Вербье». Затем настает очередь инфраструктуры. Транспортная компания «Téléverbier», обеспечивающая в городе работу горных подъемников и фуникулёров, предлагает туристическим агентствам из стран зоны евро, продающим пакетные туры (путевки), скидку в размере 15% на 6-дневный абонемент на подъемник, а также дополнительную скидку в 5% при заказе такого тура в интернете.

В результате массированного наступления на цены в Вербье добились даже снижения стоимости столь популярного у гостей формата развлечений как апре-ши, то есть посиделки в ресторанах и барах вечером после катания на лыжах стали теперь доступными значительно большему числу приезжих.

А ведь бывали здесь и совсем другие времена. В 2008 году, например, когда евро и британский фунт находились по отношению к швейцарскому франку на достаточно сильных позициях, в Вербье зарегистрировали без малого один миллион ночевок. Потом наступил кризис, и число ночевок начало медленно, но верно снижаться, пока в прошлом году оно не стабилизировалось на уровне в 830 тысяч. Надежды, которые возлагались местной туристической индустрией на сезон 2014/2015 гг., так и не оправдались, потому и настроение у нее сейчас довольно унылое.

Венсан Риба (Vincent Riba), шеф отдела продвижения и коммуникации в Городском ведомстве по туризму, указывает, что стратегия, направленная на формирование пакетов скидок, является сейчас важнейшим инструментом в наборе мер, применяемых городом с целью не потерять и удержать как иностранных, так и внутренних, швейцарских, туристов.

«Мы теперь должны прицельно распространять позитивные новости о нас, а то в последнее время из Швейцарии был слышен один негатив. В частности, мир должен знать, что мы заметно скорректировали наши цены и предлагаем сейчас куда более широкий спектр услуг, чем раньше, пусть даже мы и продолжаем считаться эксклюзивным курортом верхнего ценового сегмента», — говорит он.

Общий спад

«С января 2015 года, то есть после отказа ЦБ от фиксированного обменного курса франка к евро, все основные курорты Швейцарии сталкиваются со снижением общего числа зарезервированных номеров и даже с отменой уже осуществленных бронирований», — сообщает Швейцарская ассоциация туризма («Schweizer Tourismus»). 

Кристоф Семпере (Christophe Sempéré), председатель «Ассоциации риэлтерских и управляющих компаний» города Вербье («Verband der Immobilienmakler und —Verwalter in Verbier»), говорит, что пока рано делать выводы на предмет того, какое влияние оказало январское решение швейцарского ЦБ на развитие туризма. 

Действительно, на тот момент было уже выкуплено почти 80% всех забронированных путевок. «Поэтому мы больше озабочены тем, что будет происходить в марте и апреле. У нас пока было очень мало отказов от бронирований на этот период, но, тем не менее, сам по себе спрос весьма слаб. Начиная с января мы заключили не так уж много договоров на оказание туристических услуг», — уточняет он.

По его словам, Вербье имеет репутацию дорогого курорта, который привлекает, прежде всего, богатых и знаменитых, таких, например, как певец Джеймс Блант (James Blunt). Но есть также многочисленные гости из Швейцарии и Европы, которые относятся к среднему классу. «В Вербье всегда было это сочетание — с одной стороны богатые, с другой просто те, кому хочется хорошо отдохнуть и развлечься. В этом как раз и заключалась сила этого курорта. Здесь вам как бы говорят, что Вербье — это не Куршевель и не Гштаад», — подчеркивает К. Семпере.

Единственный выход — снижать цены

Местные жители рассказывают, что укрепление франка очень по-разному влияет на финансовое положение ресторанов, кафе и баров в Вербье. На первый взгляд кажется, что всё не так уж и серьезно. Филипп Бернар (Philippe Bernard), владелец ресторана «Le Carrefour», который находится прямо рядом с горнолыжными трассами, замечает, например, что пока он не видит большой разницы и что люди особо денег не считают, но что при этом укрепляется общая тенденция к определенному снижению темпов потребления.

Поэтому, хотя 80% от всего туроборота в Вербье приходится на зимний период, Филиппа Бернара волнует также и предстоящее лето, когда гостей хоть и меньше, но они, как правило, настроены куда более «расточительно». Чтобы мотивировать людей не откладывать свое траты на лето, розничная торговля Вербье уже сейчас соблазняет потребителей волшебным словом «распродажа».

Перед магазином «Evasion Sport» прямо на улице стоит стеллаж с горнолыжной продукцией высшего качества со значительными скидками. И это не случайно, ведь будучи «последним звеном в цепи услуг для туристов», то есть местами, куда гости заходят в последнюю очередь, рестораны и спортивные магазины особенно страдают от укрепления национальной швейцарской валюты. Об этом нам рассказывает Франсуа Ру, который является еще и президентом местного «Объединения предприятий малого бизнеса и розничной торговли» (SCAV).

«Существует большая разница между нашими ценами и ценами на рынке в зоне евро», — указывает он. «У нас были некоторые товары, которые, скажем, во французском Шамони были намного дешевле, чем в наших магазинах в Швейцарии. Наша продукция была порой дороже на 50%, чем в странах зоны евро. Поэтому у нас произошло затоваривание складов, в такой ситуации нам сложно оставаться конкурентоспособными. Иного выхода, кроме как снижать цены, у нас нет».

«Больше спагетти, чем в прошлый раз»

Применяемая в Вербье стратегия борьбы за клиентов при помощи скидок не обходится и без критики. По словам Франсуа Ру, многие считают, что из-за снижения цен у многих туристов возникает ощущение паники, в состоянии которой оказался курорт, а это негативно сказывается на его имидже.

Поэтому туристическое ведомство кантона Вале призывает местных туроператоров не злоупотреблять скидками и больше фокусировать внимание гостей на высоком качестве местных туристических услуг, что поможет, кстати, более полно задействовать и потенциал внутреннего туризма.

В самом деле, в настоящее время доля швейцарских гостей в структуре туризма Вербье достигает 52%, и это, как убеждены многие, далеко не предел. Винсан Риба признает, что само понятие «скидки» не очень вяжется с имиджем эксклюзивного и фешенебельного курорта, поэтому рекламировать Вербье как место отдыха по сниженным ценам есть задача очень непростая.

«С одной стороны, мы обладаем высококлассным брендом, возможно, не столь знаменитым, как бренд Санкт-Морица, но вполне сравнимым, например, с Церматтом. И мы бы очень хотели сохранить прежних гостей и привлечь новых. Но многие по-прежнему считают, что Вербье — это слишком дорого, и не едут к нам», — добавляет он.

И пусть обменный курс швейцарского франка по отношению к британскому фунту и евро уже несколько стабилизировался, туристы все равно продолжают на собственном кошельке ощущать факт изменения финансовых условий ведения туристического бизнеса в Швейцарии, прибегая к собственным методикам экономии средств.

«Мы, например, в этот раз ели гораздо больше спагетти, чем во время наших предыдущих отпусков, потому что это относительно дешевый продукт», — рассказывает нам туристка средних лет из Франции. «Вербье можно сравнить с французскими курортами, такими как Валь д’Изер и Труа Вале, но если раньше здесь цены были на 20% выше, то сейчас и на все 40%», — говорит еще одна француженка, которую мы встретили перед входом в ресторан «Le Carrefour».

Девять тысяч франков на икру

Итак, цена вопроса все-таки играет роль в выборе места будущего отдыха? Некоторые туристы, с которыми нам удалось побеседовать в Вербье, говорят, что ценовая разница вполне может повлиять в будущем на их выбор.

«На сей раз обошлось без потерь, потому что мы заказали и оплатили гостиницу и перелет прежде, чем изменились цены. А вот из-за ужинов и напитков кошелек наш заметно похудел. И если бы мы заранее всё не забронировали, то мы бы точно поехали отдыхать в какое-нибудь другое место в зоне евро», — рассказывает молодой британский лыжник.

Похожее мнение высказал и Тийс Элиас (Thijs Elias), голландец среднего возраста, проживающий в Лондоне. «Следует дважды подумать прежде, чем решиться поехать отдыхать в Швейцарии. Для меня эти места особенные, тут я познакомился с моей  женой, и это несколько меняет дело. Но если в будущем мы захотим всей семьей отдохнуть на горнолыжном курорте, то, скорее всего, моим главным кандидатом будет Австрия».

Впрочем, последствия укрепления франка ощущают в Вербье далеко не все. «Для моих гостей деньги не играют никакой роли, они просто не думают о них. Эти люди могут себе позволить потратить 9 тыс. франков в день только на одну икру. Так что силен сейчас франк или слаб — им все равно», — говорит Макс Мефам (Max Mepham). Он работает поваром в одном из самых роскошных шале в Вербье, гостями которого являются, как правило, состоятельные арабы, русские, европейцы и швейцарцы. И без работы он, как видно, в ближайшем будущем не останется. 


Перевод на русский и адаптация: Надежда Капоне

Авторское право

Все права защищены. Контент веб-сайта swissinfo.ch защищен авторским правом. Он предназначен исключительно для личного использования. Для использования контента веб-сайта не по назначению, в частности, распространения, внесения изменений и дополнений, передачи, хранения и копирования контента необходимо получить предварительное письменное согласие swissinfo.ch.Если вы заинтересованы в таком использовании контента веб-сайта, свяжитесь с нами по электронной почте contact@swissinfo.ch.

При использовании контента для личных целей разрешается использовать гиперссылку на конкретный контент и размещать ее на собственном веб-сайте или веб-сайте третьей стороны. Контент веб-сайта swissinfo.ch может размещаться в оригинальном виде в без рекламных информационных средах. Для скачивания программного обеспечения, папок, данных и их контента, предоставленных swissinfo.ch, пользователь получает базовую неэксклюзивную лицензию без права передачи, т.е. на однократное скачивание с веб-сайта swissinfo.ch и сохранение на личном устройстве вышеназванных сведений. Все другие права являются собственностью swissinfo.ch. Запрещается, в частности, продажа и коммерческое использование этих данных.

×