Jump to content
Your browser is out of date. It has known security flaws and may not display all features of this websites. Learn how to update your browser[Закрыть]

Швейцарские традиции


Настало время вечных ценностей


Автор: Дженни Вурц (Jeannie Wurz), г. Аарау


Судьба швейцарских традиций находится в руках молодого поколения. (Keystone)

Судьба швейцарских традиций находится в руках молодого поколения.

(Keystone)

Мир становится все более взаимосвязанным и прозрачным. Границы исчезают, культуры смешиваются, темп жизни ускоряется, люди во все большей степени переселяются в интернет и социальные сети. Сохранить в таких условиях свои национальные традиции очень непросто. А что происходит в Швейцарии? Смогла ли она сохранить свои традиции, и если да, то как ей это удалось? 

В этот солнечный субботний день узкие улочки Старого города швейцарского городка Арау были заполнены праздничными толпами, над которыми своими разноцветными крыльями весело хлопали пёстрые флаги.

Пиво и жареные сосиски в этот день отнюдь не могли пожаловаться на проблемы со сбытом, запотевшие кружки с хмельным напитком и нежное, пожаренное на настоящем гриле, мясо очень хорошо сочетались с традиционными нарядами, как мужскими, так и женскими. И почти на каждом углу — ансамбли народной швейцарской музыки. Подойти поближе к ним можно только пробившись через плотную толпу зрителей, причем самые лучшие места, почти у ног музыкантов, прямо на асфальте, давно заняли дети — самые искренние и благодарные слушатели.

Что происходит? А все очень просто — мы находимся на очередном Национальном певческом и музыкальном фестивале, который, начиная с 1971 года, проходит раз в четыре года. В этом 2015 году этот фестиваль побил все рекорды посещаемости, преодолев планку в 100 тыс. гостей, посетивших его концерты, которые проходили непрерывно в течение четырех дней.

«Сейчас особенно важно возродить в людях память об их традициях, дать им возможность пережить их снова в непринужденной и праздничной атмосфере. И именно поэтому столь актуален сейчас формат национального фестиваля, такого, какой проходит сейчас у нас», — говорит Алекс Хюрцелер (Alex Hürzeler), министр культура кантона Аргау.

«Не важно, проходят ли такие праздники в маленькой деревне, в отдельном городском районе или даже на национальном уровне. Они просто необходимы для того, чтобы люди смогли ощутить себя частью единого сообщества, чтобы они преодолели границы и протянули друг другу руки».

Исторические корни

Швейцария не сразу строилась. В первой половине 19-го века, представляя собой межгосударственный союз суверенных кантонов, страна отчаянно искала свои «духовные скрепы». Прогрессивные интеллектуалы того времени (одним из них был яркий публицист и журналист Генрих Чокке / Heinrich Zschokke, 1771–1848) тщетно пытались сочинить «национальную идею» и вывести какую-то «позитивную» формулу Швейцарии. Всем было понятно, кем мы, швейцарцы, не являемся: мы не немцы, не французы, не австрийцы, и не итальянцы. Но кто же мы тогда есть на самом деле?

Проблема, однако, заключается в том, что «национальные идеи» не рождаются даже в самых блестящих головах, их создает история. Первым общенациональным швейцарским институтом была армия, которая стала основой важнейшей для Швейцарии традиции, а именно, традиции владения оружием. Любовь швейцарцев к оружию не имеет ничего общество с милитаризмом, совсем наоборот!

Личная единица стрелкового оружия в руках гражданина страны является зримым воплощением его гражданской доблести, и в этом смысле штурмовая винтовка ни в чем не отличается от свидетельства из налоговой инспекции о полностью уплаченных налогах за отчетный период. Уплата налогов, прямая демократия и личное оружие: таковы самые яркие символы исконного швейцарского республиканизма.

И именно поэтому Вооруженные силы играют и в современной Конфедерации такую важную не только военную, но и социальную роль. Но, все равно, строить свою национальную идентичность только на милитаризме нейтральная Швейцария не могла и не хотела. Поэтому не менее популярными формами поиска и выработки единой национальной идентичности стали тогда общенациональные праздники: стрелковые, спортивные и певческие.

Произошло это по простой причине: собираясь вместе, стрелки, певцы и спортсмены имели, возможность демонстрировать, тем не менее, прежде всего свои индивидуальные и региональные качества и таланты. Так что еще до того, как принцип «единства во многообразии» лег в основу современной швейцарской государственности, созданной в 1848 году, он был «пережит» и протестирован в рамках таких фестивалей и праздников. 

Исполнять музыку там, где она когда-то и возникла, а именно, на природе, в горах! Почти каждая швейцарская община имеет свои музыкальные традиции.  (Keystone)

Исполнять музыку там, где она когда-то и возникла, а именно, на природе, в горах! Почти каждая швейцарская община имеет свои музыкальные традиции. 

(Keystone)

Свои национальные (федеральные, «Eidgenössische») фестивали существуют практически для всех видов традиционных развлечений. Самый первый фестиваль состоялся в 1824 году, причем также в Аргау. Тогда он собрал вместе лучших стрелков страны.

В период между 1832 и 2008 гг. к стрелковому празднику добавились еще 15 специализированных фестивалей, включая национальное первенство по борьбе на поясах «швинген», состязания физкультурников, певцов и хоров, исполняющих традиционные музыкальные произведения в стиле йодль, конкурс стрелков из арбалета и национальных костюмов, фестиваль флейтовой музыки и даже состязания по такому чисто швейцарскому виду спорта, как «хорнуссен», который похож на странную смесь гольфа, рыбалки и лакросса. 

Сегодня национальные фестивали в Швейцарии очень популярны. Последний из таких праздников, первенство по борьбе «швинген», собрал 300 тыс. гостей и участников, недавний праздник физкультурников — 100 тысяч зрителей, а регулярное национальное первенство швейцарских стрелков вообще уже можно заносить в Книгу рекордов как самый большой праздник такого рода в мире.

Самое интересное заключается в том, что все эти стрелки и борцы — настоящие, без скидок, любители. Профессионально они своими видами спорта не занимаются. «У всех борцов «швинген» есть обычная работа, на которую они ходят днем. Тренируемся же мы по вечерам», — говорит Роджер Брюггер (Roger Brügger), официальный представитель швейцарского национального борцовского первенства. Заниматься борьбой может любой швейцарец, и участвовать в фестивале он тоже имеет право, причем в качестве как зрителя, так и спортсмена.

Сохранять и приумножать традиции

Энциклопедический словарь определяет традицию (от лат. traditio, «предание», обычай, а также от глагола «tradere», «передавать») в качестве «совокупности представлений, обрядов, привычек и навыков практической деятельности, передаваемых из поколения в поколение и выступающих как одним из регуляторов общественных и межличностных отношений, так и инструментом обеспечения социальной преемственности». Одной из таких традиций в Швейцарии является, например, танцы в национальных костюмах.

Если архитектура — это застывшая музыка, то танец вполне можно рассматривать в качестве ожившей живописи. (Keystone)

Если архитектура — это застывшая музыка, то танец вполне можно рассматривать в качестве ожившей живописи.

(Keystone)

Многие, как например, эта жительница кантона Аргау, занимается такими танцами уже целых 27 лет. Ее дочь последовала примеру матери. «Очень важно, чтобы традиции передавались из поколения в поколение», — считают в этой семье. А вот еще один энтузиаст, 20-летний аккордеонист. «Заниматься музыкой и делиться ею с другими — что может быть прекраснее», — восторженно говорит он. «Вот уж на самом деле — смех и радость мы приносим людям, и это просто замечательно!» Семья вообще в Швейцарии является одним из важнейших, как говорят в социологии, «контейнеров», обеспечивающих выживание традиций, например, таких сложных, как традиция петь в стиле йодль или играть на аккордеоне.

Впрочем, никаких гарантий тут нет. Одна их любительниц пения в стиле йодль рассказывает, что найти людей, готовых по-настоящему заботиться о сохранении этой традиции сейчас очень нелегко, особенно в городах. «Пение йодля означает обязанность выступать на концертах, быть членом клуба и даже работать в его правлении. Для этого требуются время и мотивация, а сегодня мало у кого есть на это время. С другой стороны, особая манера пения с характерным быстрым переключением голосовых регистров и чередованием грудных и фальцетных звуков до сих пор отнюдь не потеряла своей привлекательности. А когда поешь в группе, получается еще интереснее». 

И действительно, многие в Швейцарии говорят, что слухи о смерти традиционной музыки в стране весьма преувеличены, и это даже несмотря на триумфальное шествие разного рода новейших гаджетов и модных форматов потребления «музыкального контента» (стриминг). «В последнее время интерес к такой музыке даже возрос, в том числе и в молодежной среде», — говорит Маттиас Вютрих (Matthias Wüthrich), музыкальный редактор радиостанции «Radio Tell», передающей исключительно народную музыку.

«Люди вновь хотят заниматься фольклором, делать что-то в добровольном порядке для того, чтобы эти традиции не исчезли. Впрочем, все это логично, потому что глобализация всегда в качестве своей обратной стороны имеет движение к основам, к собственным корням», — подчеркивает М. Вютрих. Увы, на нынешнем Национальном певческом и музыкальном фестивале в кантоне Аргау было заметно не так уж много молодежи. Да и другие традиции сейчас в Швейцарии переживают довольно нестабильные времена, связанные, прежде всего, со сменой поколений.

Так, например, очень сложно найти людей, которые продолжили бы традицию пошива национальных костюмов. Об этом рассказывает женщина с маленьким ткацким станком, расположившаяся прямо у рыночной площади в центре города Аарау. Она с сожалением говорит, что современная молодежь не интересуется ни ее тканями, ни ткацким станком.

Государство — последняя надежда?

Но если так все сложно, то, наверное, стоит обратится к государству? В Швейцарии к помощи государства прибегать лишний раз не любят, однако в области сохранения традиций здесь царит полное единство мнений: государство в лице федеральных, кантональных и общинных властей вполне способно внести свой заметный вклад в охрану и приумножение культурного наследия нации. Об этом мы разговариваем с Давидом Витали (David Vitali) из Федерального департамента культуры («Bundesamt für Kultur» — «BAK», структурное подразделение Министерства внутренних дел).

От возни в опилках к мега-событию в мире швейцарского шоу-бизнеса. Пример швейцарской борьбы на поясах «швинген» доказывает, что древние традиции вполне сочетаются с законами современных масс-медиа. (Reuters)

От возни в опилках к мега-событию в мире швейцарского шоу-бизнеса. Пример швейцарской борьбы на поясах «швинген» доказывает, что древние традиции вполне сочетаются с законами современных масс-медиа.

(Reuters)

Он уточняет, что «в Конфедерации за культуру отвечают, в первую очередь, кантоны, тогда как федеральный центр играет вспомогательную и координирующую роль, например, в рамках реализации важных проектов национального значения. Одним из таких проектов был, в частности, отбор и каталогизация живых швейцарских культурных традиций во исполнение ратифицированной Швейцарией в 2008 году «Конвенции ЮНЕСКО об охране нематериального культурного наследия».

В 2012 году первые итоги проекта были подведены в формате специально изданного «Перечня живых швейцарских традиций» («Verzeichnis der lebendigen Traditionen»). Конкретные традиции отбирались и предлагались кантонами с учетом строгих критериев вышеупомянутой Конвенции ЮНЕСКО, среди которых следует выделить длительность существования традиции, непрерывность ее передачи из поколения в поколение, а также, и это, наверное, самое главное, роль традиции в формировании чувства единой принадлежности к национальному сообществу. В итоге всего таких традиций набралось 167. 

Швейцария развивается и не стоит на месте, а потому модернизируется и сам подход к понятию «традиция». К традиционным вещам теперь в Швейцарии причисляют не только поедание жареных каштанов, игру на альпийском рожке и посещение медвежьего парка в Берне, но и, например, регулярные мероприятия многочисленных клубов швейцарских байкеров.

«Эти клубы действительно стали довольно оригинальным дополнением списка традиций, хотя люди реагировали на байкеров по-разному. Одни считали это довольно интересной новацией, а другие говорили, мол, „ну какая же это традиция...“, потому что в их понимании традиция все еще продолжает ассоциироваться с народными гуляниями и фольклором», — отмечает Д. Витали.

Туризм и традиции

По словам Д. Витали, «многие швейцарские традиции не так стары, как это может показаться. Например, игра на альпийском роге к моменту возникновения современной туристической индустрии, то есть к середине 19-го века, практически исчезла из сознания жителей Швейцарии, а вот туристам эта музыка пришлась по душе, благодаря чему она возродилась и нашла то место, которое она и занимает сегодня в нашем обществе и в нашей культуре». 

Так что сегодня в Швейцарии «традиции и туризм взаимно обогащают и поддерживают друг друга. Мы обнаружили, что практически половина гостей, приезжающих в нашу страну летом, в качестве основных целей своего путешествия называют вовсе не горы, а знакомство с национальной культурой и встречу с «подлинной Швейцарией». С другой стороны, интерес, проявляемый туристами к локальной культуре, вполне способен внести свой вклад в ее защиту и сохранение.

«Для местных жителей та или иная традиция может казаться банальным делом, не стоящим того, чтобы вкладывать в ее поддержку деньги. Мнение же людей со стороны способно порой заставить самих швейцарцев радикально пересмотреть свои подходы и сказать себе, ну если уж люди из-за рубежа видят в этой традиции некую ценность, наверное, и нам стоит приложить какие-то усилия для ее сохранения. 

Хорошим примером здесь может выступать отмечаемый во многих регионах ежегодный праздник перегона скота с летних пастбищ в Альпах на зимовье в долину. Во многом именно интерес туристов превратил это в общем-то обычное дело в настоящий красочный спектакль, привлекающий сотни зарубежных гостей», — отмечает Д. Витали.

Единство и многообразие

«Традиция упорядочивает нашу повседневность, привносит в жизнь некое структурное начало», — говорит Д. Витали. «Если верить ЮНЕСКО, традиции дают людям ощущение самобытности и преемственности, что, в свою очередь, помогает им лучше ориентироваться в окружающем мире».

Что касается города Аарау, то для него проведение национальных праздников уже само по себе стало традицией. В 2019 году здесь состоится национальный спортивный фестиваль, и это будет означать, что городу удалось поставить уникальный для Швейцарии рекорд, приняв у себя за прошедшие 20 лет все самые важные швейцарские национальные фольклорные праздники.

С другой стороны, следует понимать, что каких-то единых швейцарских традиций, в фольклорном понимании этого понятия, просто не существует, и что регионы страны существенно отличаются друг от друга в плане своего культурного наследия. «Особенность Швейцарии состоит в удивительной концентрации столь разнообразных традиций на столь небольшом пространстве площадью чуть больше 41 тыс. кв. километров», — говорит Мартин Фрей (Martin Frey), продавец концертных аккордеонов из местечка Оберентфельден (Oberentfelden) недалеко от города Аарау.

«Даже если взять такую ограниченную тему, как аккордеонная музыка, то мы увидим, что в Швейцарии стиль игры и музыкальные традиции существенно отличаются от региона к региону», — говорит М. Фрей. Тоже самое касается и борьбы «швинген». Как подчеркивает Роджер Брюггер, она «практикуется в основном в немецкоязычной части страны, тогда как в западных франкоязычных кантонах борцы хотя и встречаются, но там их намного меньше. И мы работаем над тем, чтобы увеличить их число».

Итак, Швейцарии удалось сохранить большинство своих культурных традиций, во многом, изобретя их заново на протяжении 19-го века и лишив их реакционного потенциала. Этому способствовали, с одной стороны, теория и практика построения «политической нации», опирающейся не на мистические «кровь и почву», но на признаваемый всеми общий набор рациональных идеалов либерального характера, с другой стороны, создание для каждой традиции удобного биотопа бытования в лице суверенных кантонов, являющихся составными элементами системы швейцарского федерализма и конкретным социально-экономическим выражением принципа «единства во многообразии».


Перевод на русский и адаптация: Людмила Клот, Игорь Петров

Авторское право

Все права защищены. Контент веб-сайта swissinfo.ch защищен авторским правом. Он предназначен исключительно для личного использования. Для использования контента веб-сайта не по назначению, в частности, распространения, внесения изменений и дополнений, передачи, хранения и копирования контента необходимо получить предварительное письменное согласие swissinfo.ch.Если вы заинтересованы в таком использовании контента веб-сайта, свяжитесь с нами по электронной почте contact@swissinfo.ch.

При использовании контента для личных целей разрешается использовать гиперссылку на конкретный контент и размещать ее на собственном веб-сайте или веб-сайте третьей стороны. Контент веб-сайта swissinfo.ch может размещаться в оригинальном виде в без рекламных информационных средах. Для скачивания программного обеспечения, папок, данных и их контента, предоставленных swissinfo.ch, пользователь получает базовую неэксклюзивную лицензию без права передачи, т.е. на однократное скачивание с веб-сайта swissinfo.ch и сохранение на личном устройстве вышеназванных сведений. Все другие права являются собственностью swissinfo.ch. Запрещается, в частности, продажа и коммерческое использование этих данных.

×