Perspectivas suíças em 10 idiomas

Como alimentar uma população crescente diante das mudanças climáticas?

Moderador: Sibilla Bondolfi

A crescente população no hemisfério sul exige cada vez mais alimentos. Isto significa aumentar a produtividade agrícola, por exemplo, usando mais fertilizantes e pesticidas, ou ganhando mais terras aráveis com o desmatamento de florestas. Mas essas práticas têm um impacto negativo sobre o meio ambiente e o clima, o que por sua vez leva à seca e à fome. Que forma deve assumir a agricultura e a nutrição para combater a pobreza e a fome, mas também para proteger a biodiversidade e o clima? Participe da discussão!

Do artigo Como alimentar o mundo inteiro sem destruir o planeta



Veja aqui uma visão geral dos debates em curso com os nossos jornalistas. Junte-se a nós!

Se quiser iniciar uma conversa sobre um tema abordado neste artigo ou se quiser comunicar erros factuais, envie-nos um e-mail para portuguese@swissinfo.ch.

Phil Ludwig
Phil Ludwig
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

A solução mais simples e rápida é mudar a sociedade para uma dieta vegana. A indústria animal é um fator maior na mudança climática do que todo o sistema de transporte!
Sem mencionar o sofrimento dos animais, há muitas questões que tornam este sistema insustentável.
Grandes áreas de terra usadas para cultivar ração animal seriam suficientes para alimentar milhões de pessoas.

Die einfache schnellste Lösung ist die Umstellung auf eine vegane Ernährung der Gesellschaft. Die Tierindustrie ist ein grösserer Faktor zum Klimawandel als das gesamte Verkehrssystem!
Ganz zu Schweigen von dem Tierleid gibt es viele Punkte, die dieses System nicht mehr tragbar machen.
Grosse Landflächen die zum Anbau für Tierfutter genutzt werden, würden ausreichen um Millionen Menschen zu ernähren.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Phil Ludwig

Por que culpar continuamente o mundo animal? Os animais existem há muito tempo - o problema é com todos os poluidores industriais que não existem há tanto tempo quanto os animais. Mas, é claro, é muito mais fácil culpar os animais que não podem se defender do que responsabilizar os poluidores por conta da corrupção desenfreada.

Why continuously blame the animal world? Animals have existed a very long time - the problem is with all the industrial polluters who haven't been around as long as animals. But of course, so much easier to blame animals who can't defend themselves than to take polluters to task on account of rampant corruption.

Kathi
Kathi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@VeraGottlieb

Caro, o comentarista não culpa os animais, mas os seres humanos que desenvolveram uma indústria que abusa dos animais: procure (no Google) sobre indústrias de laticínios, de ovos e de peixes. Essas indústrias são as mais poluidoras e destruidoras de habitats naturais, para não dizer que são as mais cruéis contra os animais

Dear, the commentator doesn't blame the animals, but the humans who developed ananimals abusing industry: look ( in google ) about diary -, meet- egg- fishindustries. Those industries are the most polluting and nature habitats destroying methods, not to tell about the most cruel against animals

Ecru-Lai-da-Marmorera
Ecru-Lai-da-Marmorera

Olá,
Uma boa solução, ou melhor, seria de grande valia a criação de abelhas para que haja uma excelente polinização de todas as espécies de plantações e consequentemente aumentaria em muito a produção de alimentos.

Sabemos que devido ao uso de agrotóxicos nas lavouras em todo o planeta e gerando quase que a extinção da espécie.

Muitas frutas e legumes ricos em nutrientes dependem da polinização. Além disso, a diversidade de insetos aumenta o rendimento das colheitas, garantindo a segurança alimentar, sendo que as plantas alimentícias são dependentes de polinizadores.
Aumentássemos em grande quantidade a criação de abelhas que são do meu ponto de vista as melhores polinizadoras, estaríamos garantindo, e porque não se dizer dobrando o volume das colheitas.
Por exemplo a abelha da espécie jataí pode ser criada até mesmo na varanda de um apartamento.

georgesglardon
georgesglardon
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Olá,
Uma das soluções não seria aumentar o número de pequenas fazendas subsidiadas? As grandes fazendas - para não mencionar seus incômodos ambientais - praticam na maioria das vezes uma agricultura intensiva. Seu objetivo é a rentabilidade, que não pode ser imputada a nenhuma empresa. Por outro lado, os pequenos agricultores distribuem seus produtos localmente, têm práticas que respeitam mais a terra e têm uma política mais responsável (parece-me) para o manejo do solo, da água, dos fertilizantes, etc. Conheço em uma região isolada dos Pirineus franceses um grupo inteiro de agricultores (muitas vezes orgânicos) que conseguem viver de sua agricultura graças à venda de seus produtos (que vendem diretamente ao consumidor num raio de 20 a 30 km) e à ajuda estatal que recebem indiretamente sob a forma de renda solidária ativa (RSA).
Esta pequena reflexão obviamente diz respeito aos países europeus. Mas eu também vivo no Marrocos, onde o problema é bem diferente: sem ajuda estatal, portanto, uma renda baixa para estes pequenos produtores. No que diz respeito à produção em larga escala, isto é semelhante ao que está acontecendo na Europa. Se na Europa o problema da agricultura intensiva é o esgotamento da terra, o uso de produtos fitossanitários e fertilizantes químicos, no Marrocos a agricultura intensiva, que causa os mesmos problemas, também tem o problema da água. Hoje, a wilaya de Oujda, depois da de Marrakech, desencadeou uma restrição da "água agrícola", dando prioridade à água para consumo humano.

Bonjour,
Une des solutions ne serait-elle pas l'augmentation de petites structures agricoles subventionnées ? Les grandes exploitations agricoles -sans parler de leurs nuisances environnementales- pratiquent le plus souvent l'agriculture intensive. Leur objectif est la rentabilité, ce qu'on ne peut pas reprocher à une entreprise, quelle qu'elle soit. En revanche, les petits agriculteurs distribuent leurs produits localement , ont des pratiques plus respectueuses de la terre , ont une politique plus responsable (il me semble) de la gestion du sol, de l'eau, des fertilisants... Je connais dans une région pyrénéenne française isolée tout un groupes d'agriculteurs (souvent bio) qui réussissent à vivre de leur agriculture grâce à la vente de leurs produits (qu'ils vendent directement au consommateur ans un rayon de 20 à 30 km) et à l'aide de l'état qu'ils reçoivent indirectement sous forme de revenu de solidarité active (RSA) .
Cette petite réflexion concerne évidemment des pays européens. Mais je vis également au Maroc où la problématique est sensiblement différente: pas d'aide de l'état, donc un revenu pas très élevé pour ces petits producteurs. Pour ce qui est de la grande production, on rejoint un peu ce qui se passe en Europe. Si en Europe le problème de l'agriculture intensive est l'épuisement de la terre, l'utilisation de phytosanitaires et d'engrais chimiques, au Maroc l'agriculture intensive qui entraîne les mêmes problèmes connaît aussi celui de l'eau. Aujourd'hui la wilaya d'Oujda , après celle de Marrakech vient de déclencher une restriction de "l'eau agricole" en donnant la priorité à l'eau de consommation humaine.

Lacroix Elena
Lacroix Elena
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Existe uma e única solução: retardar a demografia e empreender o declínio da espécie. Não há necessidade de procurar todos os dispositivos possíveis e imagináveis para alimentar uma cadeia inesgotável de bocas para alimentar.
A terra está sendo exaurida e poluída em excesso, a água está sendo constantemente poluída com a sujeira de toda a humanidade, e os recursos estão sendo saqueados sem limites.
O equilíbrio foi quebrado, como acontecia com as antigas civilizações e seu desaparecimento, e a longo prazo será novamente o mesmo.

Une seule et unique solution : freiner la démographie et entreprendre la décroissance de l'espèce. Inutile de chercher tous les artifices possibles et imaginables pour alimenter une chaine inépuisable de bouches à nourrir.
Les terres s'épuisent, se polluent à outrance, les eaux reçoivent en permanence les immondices de toute l'humanité, les ressources sont pillées sans limite.
L'équilibre a été rompu, ce fut le cas avec les anciennes civilisations et leur disparition, ce sera une nouvelle fois la même solution à terme.

Anônima / Anônimo
Anônima / Anônimo
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Reduzir a população mundial para um máximo de três bilhões de pessoas!

Diminuendo la popolazione mondiale a tre miliardi di persone massimo!

MOHAMMAD.S.S
MOHAMMAD.S.S
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.

O impacto do desmatamento de novas áreas agrícolas pode ser abordado obrigando aqueles que desejam criar novas terras agrícolas a desenvolver novas florestas com plantas e árvores que não consomem água alta.

الأثر المترتب عن إزالة الغابات لاستحداث مساحات زراعية جديدة يُمكن معالجته من خلال إلزام من يرغب في استحداث أي ارض زراعية جديدة باستحداث غابات جديدة بنباتات وأشجار لا تستهلك كمية مياه عالية.

Carlos-rene
Carlos-rene
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de ES.

O sofisma demográfico e a falsa crença de que os problemas atuais da fome são causados pela superpopulação e falta de terra arável é a neo-teoria avançada da ordem atual, o sistema capitalista de exploração. Cientistas e demógrafos, como Edgar Morin, Jean Zegler ou Noam Chomsky, afirmam que, nas condições atuais, com os benefícios do desenvolvimento tecnocientífico, a Terra pode alimentar duas vezes a sua população atual. Além disso, como você reconhece, um terço (931 milhões de toneladas) dos alimentos produzidos no mundo é desperdiçado em aterros, no processo produtivo, no consumo ou no mar, de forma especulativa para "defender" os preços e multiplicar os lucros.
Estamos testemunhando um verdadeiro genocídio predeterminado pelos mestres do mundo. As verdadeiras origens da devastação de imensas populações humanas são reconhecidas por todos aqueles que têm um segmento minúsculo da consciência. A urbanização massiva causando o desequilíbrio demográfico e a perda de vastas terras cultiváveis; o absurdo crescimento econômico ilimitado, como fator multiplicador dos lucros das empresas e transnacionais; a privatização dos recursos naturais que pertencem à humanidade, em cada aldeia; as injustas relações de troca entre o Sul e o Norte; e, sobretudo, o capitalismo como estrutura para o desenvolvimento e despossessão da humanidade.
Temos a esperança de um despertar na nossa sensibilidade, de tecer laços de esperança e construir uma nova ordem, um novo pensamento humano e cristão, capaz de construir aquilo que na mente de milhões de seres humanos indefesos é apenas uma esperança celestial. Somos capazes de unir as nossas vontades para destruir esta doença do enriquecimento e da acumulação insana dos mais fortes.
Deus vos abençoe a todos

El sofisma demográfico y la falsa creencia de que los problemas actuales del hambre tienen su origen en la sobrepoblación y en la falta de suelos cultivables, constituye la neo teoría avanzada del orden actual, el sistema capitalista de explotación. Científicos y demógrafos, como Edgar Morin, Jean Zegler o Noam Chomsky, afirman que, en las condiciones actuales, con los beneficios del desarrollo tecnocientífico, la tierra puede alimentar el doble de su población actual. Además, como vosotros lo reconocéis, un tercio (931 millones de tones), de los alimentos que se producen en el mundo, se desperdician en los basureros, en el proceso de producción, en el consumo o en el mar, de manera especulativa para "defender" los precios y multiplicar los beneficios.
Asistimos a un verdadero genocidio predeterminado por los amos del mundo. Los verdaderos orígenes de la devastación de inmensas poblaciones humanas son reconocidos por todos aquellos que tienen un minúsculo segmento de conciencia. La urbanización masiva causante del desequilibrio demográfico y la perdida de grandes superficies cultivables; el absurdo crecimiento económico ilimitado, como factor multiplicativo de las ganancias de empresas y transnacionales; la privatización de recursos naturales que pertenecen a la humanidad, en cada pueblo; las injustas relaciones de intercambio entre el sur y el norte; y sobre todo la vigencia del capitalismo como estructura desarrollo y despojo del hombre.
Albergamos la esperanza de un despertar en nuestra sensibilidad, para tejer eslabones de esperanza y construir un orden nuevo, un nuevo pensamiento humano y cristiano, capaz de construir aquello que en la mente de millones de indefensos seres humanos, solo es una esperanza celestial. Somo capaces de unir nuestras voluntades, para destruir esta enfermedad del enriquecimiento y de la acumulación demencial de los más fuertes.
Dios bendiga a todos

Lacroix Elena
Lacroix Elena
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de ES.
@Carlos-rene

Esquecemos que os seres humanos transformaram a terra em um caixote do lixo monumental, poluindo todos os seus recursos.

Vous oubliez que les hommes ont fait de la terre une monumentale poubelle polluant la totalité des ressources.

Fanol_21
Fanol_21
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Adotar uma dieta mais saudável, reduzir a produção de carne em larga escala, para que mais pessoas possam ser alimentadas em vez de usar recursos agrícolas para alimentar os animais para o abate.

Adopter une alimentation plus saine, réduire la production de viande à grande échelle, pour pouvoir nourrir plus de personnes au lieu d'utiliser les ressources agricoles pour nourrir des animaux destinés à l'abattage.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Fanol_21

Boas sugestões, obrigado!

Gute Vorschläge, danke!

Pascal62
Pascal62
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Eu concordo plenamente com a sua resposta. Eu tinha de facto omitido mencioná-lo. O envelhecimento da população é parte do problema. É a cobra que morde a sua própria cauda, já que vivemos cada vez mais tempo. Cada vez mais nascimentos alimentam a proporção de pessoas idosas a médio e longo prazo.
Se continuarmos assim, mais cedo ou mais tarde, isso vai causar um grande problema.
A nossa terra e os seus recursos não são infinitos.
Em pouco mais de um século, desperdiçamos o que a Terra levou milhões de anos para produzir.
Este consumo excessivo poderia ser refreado se as grandes multinacionais estivessem genuinamente empenhadas.
Mas nós estamos longe disso. Em vez disso, eles parecem querer queimar o rastilho até ao chão.
Enquanto algumas pessoas estiverem a encher os bolsos, as coisas nunca vão mudar.
Ou eles vão mudar o problema para a ecologia. O que infelizmente se tornou um negócio muito lucrativo que, mais uma vez, beneficia algumas pessoas.

E para voltarmos à raiz do problema, poderíamos possivelmente abrandar o problema a curto e médio prazo. Mas a longo prazo?
Pessoalmente, eu realmente não confio em carne e outros alimentos criados em laboratórios.

Espero sinceramente que o futuro me prove que estou errado.
Mas todos os grandes impérios acabam sempre por desaparecer. E acho que o nosso império capitalista está em declínio.

Je suis entièrement d’accord avec votre réponse. J’avais effectivement omis de le préciser. Le vieillissement de la population fait partie du problème. C’est le serpent qui se mord la queue, étant donné que l’on vit toujours plus vieux. Toujours plus de naissances alimente à moyen-long terme la proportion de personnes âgées.
Si l’on continue ainsi, forcément que çà va poser un gros problème tôt ou tard.
Notre terre et ses ressources ne sont pas infinies.
En a peine plus d’un siècle nous avons gaspillé ce que la terre à mis des millions d’années à produire.
On pourrait freiner cette surconsommation, si les grosses multinationales s’investissaient sincèrement.
Mais on en est loin. Ils donnent plutôt l’impression de vouloir brûler la mèche jusqu’au bout.
Tant que certaines personnes s’en mettent plein les poches, cela ne changera jamais.
Ou alors on déplacera le problème sur l’écologie. Qui malheureusement est devenu un business très lucratif qui une fois de plus profite à certains.

Et pour en revenir au fond du problème, on pourrait éventuellement ralentir le problème à court et à moyen terme. Mais à long terme?
Personnellement je ne suis pas vraiment confiant en de la viande et autres aliments créés en laboratoires.

J’espère sincèrement que l’avenir me donnera tort.
Mais tout les gros empires ont toujours finis par disparaître. Et je pense que notre empire capitaliste est sur le déclin.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Pascal62

Muito obrigado por sua resposta! Infelizmente, tenho uma visão tão pessimista quanto você. Não há soluções simples.

Vielen Dank für Ihre Antwort! Ich sehe das leider ähnlich pessimistisch wie Sie. Einfache Lösungen gibt es nicht.

Senmich
Senmich
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

A pedido de Sibilla Bondolfi, aqui está a tradução da sinopse de Colin Tudge "The Great Re-Think":

"Muito plausivelmente, ao que parece, papas e cientistas advertem-nos de um colapso iminente - no entanto, a humanidade e os nossos semelhantes ainda podem olhar para um futuro longo e glorioso: pelo menos um milhão de anos de paz e realização pessoal, com abundância e vida selvagem diversificada. Mas para conseguir isso, precisamos repensar tudo o que fazemos e tomar como certo, desde as coisas cotidianas do crescimento e da culinária, à economia e aos métodos de governo, até as áreas mais arcanas da ciência e da metafísica. Tudo se resume ao fato de que um renascimento - um renascimento - deve ser conduzido e conduzido por nós, os Joes e Janes comuns. A oligarquia atual de governos, corporações, financeiros e seus intelectuais associados dominam o mundo, mas perderam em grande parte o contato com as realidades morais e ecológicas da vida. Esta transformação não vai ser fácil, mas - a boa notícia! - Milhões de iniciativas de base de todos os tipos em todo o mundo já estão se movendo na direção certa.

Auf Wunsch von Sibilla Bondolfi hier die Übersetzung des Klappentexts von Colin Tudge "The Great Re-Think":

"Allzu plausibel, so scheint es, warnen uns Päpste und Wissenschaftler vor dem drohenden Zusammenbruch – doch die Menschheit und unsere Mitgeschöpfe könnten sich noch auf eine lange und glorreiche Zukunft freuen: mindestens eine Million Jahre Frieden und persönliche Erfüllung, mit Überfluss und vielfältigen Tierwelt. Aber um dies zu erreichen, müssen wir alles überdenken, was wir tun und für selbstverständlich halten, von den alltäglichen Dingen des Anbauens und Kochens über die Ökonomie und Regierungsmethoden, bis hin zu den geheimnisvollsten Bereichen der Wissenschaft und Metaphysik. Alles läuft darauf hinaus, dass eine Renaissance – eine Wiedergeburt – von uns, den gewöhnlichen Joes und Janes, vorangetrieben und geleitet werden muss. Die gegenwärtige Oligarchie von Regierungen, Konzernen, Finanziers und ihren zugehörigen Intellektuellen dominiert die Welt, doch sie hat den Bezug zu den moralischen und ökologischen Realitäten des Lebens weitgehend verloren. Diese Transformation wird nicht einfach werden, aber – die gute Nachricht! – Millionen von Basisinitiativen aller Art auf der ganzen Welt bewegen sich bereits in die richtige Richtung.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@Senmich

Obrigado pelo sinopse! Dessa forma, você pode ter uma idéia de como é.

Vielen Dank für den Klappentext! So kann man sich etwas darunter vorstellen.

Ramy
Ramy
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.

Fornecer à Suíça uma frota aérea americana para esta linha (se você quer dizer o Sul do Globo) e os árabes também ajudarão com petróleo e combustível para talvez se aproximar da distância com a disponibilidade de comunicações on-line, e este projeto deve ser sem passagens, vistos ou sorteios pagos pelo cidadão e então nós lhe diremos Qual é a solução!!

تزويد سويسرا بأسطول طيران أمريكي خاص بهذا الخط (إذا كنت تقصدين جنوب الكرة الارضية) والعرب سوف يساعدون أيضا بالنفط والوقود لربما تقربون المسافة مع توفر الاتصالات عبر الانترنت، ويجب أن يكون هذا المشروع بدون تذاكر أو تأشيرات أو رسومات يدفعها المواطن وبعدها سوف نقول لكم ماهو الحل !!

makssiem
makssiem
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.

Abster-se de procriação dupla, seja em nome de Deus, ou para se reproduzir para satisfazer os produtores.

امتنعُوا عن الانجاب المضاعف سواء كان ذلك باسم الله، أم للتكاثر إرضاء للمنتجين.

BAHI
BAHI
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.

Bem-vindo.. Eu acho que há uma pessoa viva do antigo regime do Iraque, o regime de Saddam Hussein... como os iraquianos foram capazes de resistir ao bloqueio econômico imposto a eles pela comunidade internacional sob o comando da América e seus aliados... Tanto é assim que a Organização Mundial de Nutrição tirou da experiência do Iraque e a aplicou e teve sucesso na realidade do país da fome da Etiópia na época.

اهلا بكم .. أظن انه يُوجد من هو حيّ من النظام السابق للعراق أي نظام صدام حسين ...كيف استطاع العراقيون مقاومة الحصار الاقتصادي المفروض عليهم من المجتمع الدولي تحت إمرة أمريكا و حلفائها... لدرجة أن المنظمة العالمية للتغذية اخذت من تجربة العراق وتطبيقها ونجحت في واقع دولة اثيوبيا التي كانت تعاني المجاعة في ذلك الوقت..

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.
@BAHI

O que você quer dizer com isso?

Wie meinen Sie das?

Green nugets
Green nugets
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de AR.

Primeiro, realizar um censo preciso na área a ser assistida e, em seguida, ativar o papel da antropologia para facilitar o processo de integração e, em seguida, ensinar e capacitar a população em áreas que sofrem de escassez de alimentos para a agricultura, criar usinas e fornecer-lhes ferramentas agrícolas que não precisam muita manutenção e isso vem de forma muito eficaz sobre eles.

اولا إجراء إحصاء دقيق في المنطقة المراد مساعدتها و من ثم تفعيل دور الأنتروبولوجي لتسهيل عملية الإندماج و من ثم تعليم و تمكين السكان في المناطق التي تعاني من نقص الغذاء على الزراعة و تربية الدواحن و إمدادهم بالأدوات الزراعية التي لا تحتاج الكثير من الصيانة و التي تأتي بفعالية كبيرة عليهم.

Pascal62
Pascal62
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Certamente vou chocar algumas pessoas, mas a única solução inteligente seria reduzir a taxa de natalidade. A terra tem uma capacidade limitada. É um pouco como colocar 15 pessoas num apartamento com um frigorífico que aguenta 5 pessoas. É óbvio que, a dada altura, isto vai causar um problema. Infelizmente, vivemos numa sociedade que esconde o rosto e toma o caminho errado em vez de enfrentar os problemas. Claramente, precisamos de resolver os verdadeiros problemas.

Je vais certainement choquer certaines personnes, mais la seule solution intelligente serai de diminuer les naissances. La terre a des capacités limitées. C’est un peu comme mettre 15 personnes dans un appartement avec un frigo d’une capacité pour 5 personnes. C’est évident qu’à un moment ça va poser un problème. On est malheureusement dans une société qui se voile la face et emprunte des chemins détournés au-lieu de faire face aux problèmes. En clair il faut s’attaquer aux vrais problèmes.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Pascal62

Isso soa compreensível e lógico. Tenho apenas uma objeção: uma restrição das taxas de natalidade não leva a um envelhecimento da população mais tarde e a problemas demográficos correspondentes, como já os conhecemos na Europa? (financiamento de pensão, custos de cuidado em relação à população trabalhadora, etc.)

Das klingt nachvollziehbar und logisch. Ich habe nur einen Einwand: Führt eine Beschränkung der Geburtenraten nicht später zu einer Überalterung der Bevölkerung und entsprechenden demografischen Problemen, wie wir sie in Europa bereits kennen? (Renten-Finanzierung, Pflegekosten im Verhältnis zur arbeitenden Bevölkerung usw.)

Wegoubri
Wegoubri
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

É importante trabalhar no quadro ambiental do campo para que este seja resistente à degradação e que a agricultura bio-ecológica só irá melhorar este quadro ao longo do tempo.
Ver https://eauterreverdure.org/

Il est important de travailler sur le cadre environnemental des campagnes afin qu'il soit résistant à toute dégradation et que l'agriculture bioécologique ne fasse qu'améliorer ce cadre avec le temps.
Confère https://eauterreverdure.org/

Senmich
Senmich
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

As respostas são oferecidas pelo biólogo Colin Tudge em seu livro "The Great Re-Think" (O Grande Repensar): A 21st Cetury Renaissance", que também é uma grande réplica de "The Great Re-Set" do fundador do WEF, Klaus Schwab.

Die Antworten bietet der Biologe Colin tudge in seinem Buch "The Great Re-Think: A 21st Cetury Renaissance", das gleichzeitig eine grossartige Replik auf "The Great Re-Set" vom Gründer des WEF, Klaus Schwab ist.

Sibilla Bondolfi
Sibilla Bondolfi
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@Senmich

Isso parece interessante, obrigado pela dica? Você pode descrever brevemente o conteúdo do livro?

Das klingt interessant, danke für den Hinweis? Können Sie den Inhalt des Buches kurz umreissen?

MarkusAllemann SW
MarkusAllemann SW
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

A SWISSAID acredita que é particularmente importante que as mulheres agricultoras sejam ouvidas. Publicamos hoje um estudo que lhes dá voz. Você pode encontrar o estudo junto com a versão abreviada e outros materiais aqui: https://www.swissaid.ch/de/beitraege/hoert-uns-endlich-zu/

Wichtig erscheint uns SWISSAID vor allem, dass den Bäuerinnen zugehört wird. Wir haben heute dazu eine Studie veröffentlicht, die ihnen die Stimme gibt. Sie finden die Studie zusammen mit der Kurzfassung und weiteren Materialien hier: https://www.swissaid.ch/de/beitraege/hoert-uns-endlich-zu/

vcannilla
vcannilla
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Um primeiro passo sério seria pensar em como organizar a produção alimentar de uma forma diferente do modo capitalista de produção, que é essencialmente o poder total dos grandes grupos e dos seus accionistas (capital) que usam o seu poder político sobre o Estado e sobre a ideologia mediática e escolar, assim como a sua dimensão e influência opaca sobre o mercado (que destrói os mais pequenos), para realizar o único objectivo concreto deste grupo de interesse: o crescimento do capital investido (ou seja, os lucros, a rentabilidade a todo o custo). Desde que os deixemos controlar a produção, só haverá crescimento na produção sem consideração pelos solos e florestas e sem consideração pela qualidade e tipo de alimentos produzidos (excesso de carne, alimentos químicos de má qualidade, etc.). Esta é a principal questão para os alimentos e para tudo o resto

Un premier pas sérieux serait de penser comment organiser la production de nourriture selon une autre manière que le mode de production capitaliste, qui est essentiellement le plein pouvoir de grands groupes et de leurs actionnaires (le capital) qui utilisent leur pouvoir politique sur l'état et sur l'idéologie médiatique et scolaire, ainsi que leur taille et influence opaque sur le marché (qui détruit les plus petits), pour exécuter le seul objectif concret de ce groupe d'intérêt: la croissance du capital investi (autrement dit les profits, la rentabilité à tout prix). Tant que nous leur laissons la main sur la production, il n'y aura que croissance de la production au mépris des sols et des forêts, et au mépris de la qualité et du type d'aliment produit (boeuf à outrance, nourriture chimique de piètre qualité, etc.) Ceci est la question principale pour la nourriture et pour tout le reste

MarkusAllemann SW
MarkusAllemann SW
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@vcannilla

De acordo. O poder de moldar o futuro está nas mãos de numerosas pequenas empresárias que cultivam os campos agroecologicamente. O estudo atual sobre isto: https://swissaid.kinsta.cloud/wp-content/uploads/2021/09/2021-09-SWISSAID-Bericht_final.pdf

Einverstanden. Die Gestaltungsmacht gehört in die Hände der zahlreichen Kleinunternehmerinnen, die agroökologisch den Acker bewirtschaften. Die aktuelle Studie dazu: https://swissaid.kinsta.cloud/wp-content/uploads/2021/09/2021-09-SWISSAID-Bericht_final.pdf

MarieG
MarieG
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Impor restrições ao nascimento e, portanto, usar as crianças como variável de ajuste econômico não serve para nada: durante décadas, os países ricos tiveram uma demografia em declínio e agora estão medindo os problemas resultantes. Além disso, uma medida esquecida na política do filho único: viver sozinho entre dois pais é frustrante, aborrecido e muitas vezes doloroso. Outra observação: até agora, só os homens propuseram esta solução. O que as mulheres pensam sobre isso, pois já são responsáveis pela contracepção por si mesmas?
A alavanca sobre a qual devemos antes trabalhar: a distribuição justa dos alimentos no planeta. Se tivermos em conta o desperdício alimentar que precisa de ser erradicado e um consumo puramente vegetariano, podemos sobreviver. Estaríamos todos envolvidos e não discriminaríamos mulheres e crianças.

Imposer la limitation des naissances et donc se servir de l'enfant comme variable d'ajustement économique ne sert à rien : les pays riches, depuis des décennies, ont une démographie en baisse et mesurent aujourd'hui les problèmes qui en découlent. De plus une mesure oubliée dans la politique de l'enfant unique : vivre seul-e entre ses 2 parents est frustrant, ennuyeux et souvent douloureux. Autre remarque : jusqu'à présent, seuls des hommes proposent cette solution. Et les femmes qu'en pensent-elles, elles qui assument déjà seules la contraception ?
Le levier sur lequel nous devons plutôt travailler : la répartition équitable des denrées sur la planète. En tenant compte du gaspillage alimentaire à éradiquer et une consommation uniquement végétarienne, nous pourrions nous en sortir. Nous serions tous impliqués et ne discriminerions ni les femmes ni les enfants.

LoL
LoL
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@MarieG

Eu sou a única criança e você acha que esta é uma família um pouco ruim é ridículo. Eu vivo meus pais, sou uma criança feliz, tive uma infância divertida e excitante e acredito que o controle de natalidade é o ponto principal para resolver a pobreza. Podemos cultivar alimentos suficientes em nosso planeta para uma população sempre crescente, não esqueça que a maior parte do planeta é oceano e outra grande parte da terra é puro deserto.

I am the only child and you opinion that this is somewhat bad family is ridiculous. I live my parents I am.a happy child I had fun and exciting childhood and I belive birth control is the main point to solve the poverty. We can grow enough food on our planet for ever growing population, don't forget most part of the planet is ocean and other big part of land is pure deserts.

Conteúdo externo
Não foi possível salvar sua assinatura. Por favor, tente novamente.
Quase terminado… Nós precisamos confirmar o seu endereço e-mail. Para finalizar o processo de inscrição, clique por favor no link do e-mail enviado por nós há pouco

Os mais recentes debates

As mais novas oportunidades para discutir e debater sobre temas relevantes com leitores no mundo.

Quinzenal

A política de privacidade da SRG SSR oferece informações adicionais sobre o processamento de dados. 

Todos os boletins

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR