Конец лета в Швейцарии, или Коровы спускаются с гор
Эрих Оффнер (Erich Offner) говорит простой ужин. Кладовка уже пуста, завтра утром он покинет пастбище в горах со своими 130-тью коровами.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Некоторые помощники (подпаски и подмастерья) прибыли загодя к началу торжественного спуска, с вечера они уже тут, на горном пастбище. Эрих приветствует их и перебрасывается с ними парой слов. Все здесь хорошо знают друг друга, многие дружат между собой с незапамятных времен. Коровы, которые принадлежат им, тоже будут находиться в составе процессии.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Сегодня погода лучше, чем вчера.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Примерно в половину восьмого утра Эрих вызывает вертолет AirGlacier. Травмированная корова на вертолете должна быть доставлена вниз, в долину.
Thomas Kern/swissinfo.ch
До свиданья, лето, до свидания! Остальным придется еще два часа идти по склонам вниз.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Помощники, прибывшие накануне, выглядят немного помятыми. Сотрудник AirGlacier провожает взглядом улетающую корову.
Thomas Kern/swissinfo.ch
У каждого из помощников есть такая трость: гладко отполированное дерево обгорело на солнце и украшено вырезанными ножом надписями и рисунками. Надпись в переводе с немецкого: «Пошли, я провожу тебя домой».
Thomas Kern/swissinfo.ch
Эрих Оффнер сгоняет коров к месту начала спуска в долину.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Эрих отвечает за успех всего предприятия и ведет коров сам наверх к перевалу.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Несмотря на холод и влажность коровы знают свое дело и уверенно переставляют ноги: шаг, остановка, другой, остановка...
Thomas Kern/swissinfo.ch
Преодолевая тяготы и лишения вперед, траве навстречу!
Thomas Kern/swissinfo.ch
Эрих оглядывается на колонну коров.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Кто там не бывал, тот не рисковал: перевал уже близко,
Thomas Kern/swissinfo.ch
Последние метры, они трудные самые.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Горная панорама на перевале на фоне вершины Хёрблишпиц (Chörblispitz, 2 103 м., кантон Фрибур).
Thomas Kern/swissinfo.ch
После перевала наступает этап спуска, еще более тяжелый и напряженный: кто был в горах знает, что спускаться порой сложнее, чем подниматься.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Спокойствие, только спокойствие. Тот, кто торопится в горах, может вообще не дойти до цели.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Дорога вьется серпантином, помощники стоят на узких разворотах, стараясь успокоить животных, некоторые из которых устают и начинают нервничать. Иная корова может взбрыкнуть и упасть вниз со склона. А такое падение здесь равнозначно верной гибели.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Потом идёт более простой участок, напряжение спадает.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Переход завершен без происшествий, в центре идет довольный Эрих.
Thomas Kern/swissinfo.ch
В качестве награды — традиционный ужин.
Thomas Kern/swissinfo.ch
Вот и лето прошло, словно и не бывало: очередной цикл функционирования швейцарского альпийского сельского хозяйства завершен, и фотограф нашего портала Томас Керн отправился в горы, дабы непосредственно понаблюдать за, наверное важнейшим событием осени в горах Швейцарии, а именно, за возвращением сельскохозяйственных животных с летних горных пастбищ в долины, на свои «зимние квартиры».
Этот контент был опубликован на
Я руковожу редакцией и отвечаю за качество всех русскоязычных публикаций, перевод и адаптацию материалов на русский язык, а также за формирование общей информационной картины в соответствии с потребностями нашей аудитории.
Изучал историю и социологию в Москве и журналистику в Швейцарии, специалист по германской и швейцарской истории и политике, служил два года в армии, работал 11 лет на дипломатической службе, преподавал в ряде вузов, автор ряда книг, в журналистике уже четверть века. Работаю в SWI с 2012 года.
Как фоторедактор я отвечаю за использование фотографических материалов в редакции SWI swissinfo.ch и за наше сотрудничество с фотографами. Когда появляется возможность, сам беру камеру и присоединяюсь к одному из наших журналистов.
Получил профессию фотографа в Цюрихе и начал работать фотожурналистом в 1989 году. В 1990 году я основал швейцарское агентство фотографов Lookat Photos. Двукратный лауреат премии World Press Award, а также обладатель нескольких швейцарских национальных грантов. Мои работы часто выставляются и представлены в различных коллекциях.
Томас Керн (Томас Керн, фото и текст), русскоязычную версию подготовил: Игорь Петров
Четыре десятка крестьян и подмастерьев, почти полторы сотни коров, узкая тропа, ведущая с горных угодий вниз, необходимость постоянно смотреть под ноги, потому что цифровая революция — это конечно хорошо, но закон всемирного тяготения никто не отменял, а там, под ногами, за обрывом… Нет, лучше не смотреть!
Показать больше
Показать больше
Демография
Ванесса, Рианна и Хайди — один, два, три, продано!
Этот контент был опубликован на
На аукционах можно продавать бриллианты, а можно, например, коров. Швейцарский аукционнист Михаэль Рюгзеггер занимается именно этим.
А начинается наш путь на высоте 1 799 метров: горный хутор Кайзерэггальп (KaisereggalpВнешняя ссылка) выглядит покинутым и оставленным. Внутри никого нет, но дверь не заперта. От печи, если поднести к ней задубевшие ладони, еще тянет теплом, ночной туман, точнее, это не туман, а настоящее облако, ведь мы же высоко в горах, медленно заползает следом за мной на кухню. Сыро, холодно, жилая комната в полумраке. Поднимаясь сюда, я постоянно находился словно в разлитом молоке, видимость была не более 50-ти метров.
Проходит примерно два часа ожидания, облака снаружи разошлись, отсюда, от хутора, я вижу одноосную мототележку с прицепом, в темпе нескорого шага ползущую вверх по склону. Это пастух Эрих Оффнер (Erich Offner) со своими напарником из небольшого городка Плаффайен (Plaffeien, кантон Фрибур). Сегодня в первой половине дня они доставили к грузовому фуникулёру, ведущему вниз, в долину, всякую всячину, включая пустые бутылки и электрический дизель-генератор. Пешком они бы управились быстрее, чем за рулем этого «пылесоса».
На утро следующего дня начинается собственно сама процессия. Положение немного осложняется наличием травмированной коровы — ее приходится транспортировать вниз при помощи вертолета. Ей повезло, можно сказать — дома она будет уже через несколько минут, тогда как всем остальным коровам и людям придется претерпеть тяготы и лишения по меньшей мере двухчасового горного марша.
И караван идёт…
Цепочка коров и людей (совокупно они образуют «Процессию», или «Züglete») двигается медленно, но уверенно: несмотря на холод и влажность, коровы знают свое дело и уверенно переставляют ноги: шаг, остановка, другой, остановка… Пастухи аккуратно подгоняют тех, кто замешкался в пути. Эриху недавно стукнуло 25. На хуторе Кайзерэггальп он проводил почти каждое лето начиная с раннего детства. Тогда его родители жили здесь вместе со стадом коров. Зимой они работали внизу каменщиками и штукатурами.
Показать больше
Показать больше
Решения в области климата
Сцены из семейной жизни в Швейцарских Альпах
Этот контент был опубликован на
С началом летнего сезона сотни крестьянских семей переходят в режим почти круглосуточной работы. Знакомьтесь — семья Эллиг из региона Кандерталь.
Жить в горах с коровами вовсе не так гламурно, как могло бы показаться, и уж точно не так просто и легко, как хотелось бы. Тем не менее такая жизнь является выражением целой цивилизации, уникального стиля жизни. Этот стиль Эрих унаследовал от своих родителей и его он бы хотел передать следующим поколениям. Он прекрасно знаком с маршрутом, нынешний переход не первый в его жизни. Однако это первый спуск в долину, за который он, и только он один, несет полную ответственность.
Богатства такая жизнь не приносит. Тем важнее всей душой прикипеть и всем сердцем исповедовать эту простую жизнь с её ясными и понятными законами и логикой сосуществования человека, природы и животных. Пастух обычно нанимается фермерами. За свою работу он получает в день твердый оклад. Со своей стороны, пастух арендует землю пастбищных угодий у их хозяина, в данном случае у швейцарской военно-промышленной государственной снабженческой компании Armasuisse. Здесь же неподалеку компания расположила полевой учебный центр Вооруженных сил: коровы и армия едины!
Участники перехода тоже получают вознаграждение, но не деньгами, а праздничным обедом, который готовят для всех мать и сестра Эриха: сегодня в меню своего рода картофельные драники. Приготовленные по местному рецепту, они называются «Häppere-Brägu» (Kartoffelrösti / картофельный рёшти). Едят их ложками из общего котла. Запить эту простую и калорийную пищу можно пивом.
Кульминация праздника по случаю окончания летнего пастбищного сезона в этом регионеВнешняя ссылка пройдет сегодня 21-го сентября в местечке Плаффайен.
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.
Читать далее
swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR
Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!
Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.