Информация из Швейцарии на 10 языках

Где в Швейцарии можно получить образование на двух языках?

Kleine Gruppe in einem Seminarraum
Учиться сразу на двух языках отнюдь нелегко, но впоследствии такое образование значительно повышает шансы выпускников на рынке труда. swissinfo.ch

Фрибурский университет — один из немногих двуязычных германо-французских ВУЗов в мире и единственный такой в Швейцарии. Учиться сразу на двух языках отнюдь нелегко, но впоследствии такое образование значительно повышает шансы выпускников на рынке труда. Мы заглянули в аудитории Университета и поговорили с его студентами и выпускниками. 

«Поскольку я из Швейцарии и, кроме того, живу в кантоне Фрибур, то для меня сразу было очевидно, что учиться я должна на немецком и французском языках одновременно», — говорит Катя Дюбей (Katia Dubey), только что закончившая во Фрибурском университете двуязычную магистратуру по профилю «история». Пожелав учиться на двух языках, она была вынуждена остановить свой выбор именно на этом вузе, потому что лишь Университет Фрибура предлагает подобную опцию в Швейцарии.

Расположенный на границе немецкоязычного и франкоязычного регионов Швейцарии город Фрибур, основанный в 1157 году, всегда был двуязычным — в этом состоит его характерная особенность. Так сложилось исторически. Регион Фрибура всегда был и остается активной зоной романо-германских контактов, тут встречаются франкоязычная и немецкоязычная культуры, для историков и филологов этот регион — настоящее Эльдорадо. Сам город это прекрасно понимает, свою мультикультурную и двуязычную идентичность он рассматривает в качестве огромного преимущества. Соответственно и Университет был основан здесь в 1889 году в качестве двуязычного вуза, хотя и поначалу со значительным немецкоязычным влиянием.

Показать больше
cafeteria

Показать больше

Сможет ли бедный студент выжить в Швейцарии?

Этот контент был опубликован на В Швейцарии можно получить отличное образование, вот только как сделать так, чтобы не положить зубы на полку еще до получения диплома?

Читать далее Сможет ли бедный студент выжить в Швейцарии?

Значительная доля преподавателей была тогда напрямую приглашена из Германии, страны, которая, собственно, и была изобретателем самых современных на тот момент форматов организации образовательного процесса. Прошли годы, так называемое «фронтальное обучение» ушло в прошлое, изменилась и языковая структура местного студенчества. Если еще в 2006 году на немецком тут обучалось около 50% студентов и 30% — на французском, то к 2021 году это соотношение изменилось на прямо противоположное: в настоящее время в этом университете числится 32% немецкоязычных и 46% франкоязычных студентов, а свободно говорят на обоих языках только 2%.

А всего здесь обучаются 10 000 человек, около 80% из них — швейцарцы, 12% — граждане других европейских стран, остальные — выходцы из стран Азии, Северной, Южной Америки и Африки. Самым «интернациональным» является Факультет естественных наук и медицины (Naturwissenschaftliche und medizinische Fakultät), доля студентов-иностранцев тут достигает 20%. Двуязычный вариант обучения выбирают далеко не все студенты, на самом деле такой выбор делает абсолютное меньшинство, и это понятно. Ведь, чтобы получить двуязычный диплом, необходимо на каждом из двух языков набрать не менее 40% необходимых баллов. Для многих, особенно для иностранных студентов, которые часто в начале обучения вообще не говорят ни по-немецки, ни по-французски, это действительно непростая задача.

Сложная программа

На практике почти все факультеты предлагают учащимся образовательные программы на немецком, французском или на обоих языках, но это вовсе не означает, что как на французском, так и на немецком языке предлагаются буквально все программы и спецсеминары. Базовая программа обучения должна оставаться доступной для учащихся, выбравших только какой-то один язык. В реальности же оба языка, конечно, смешиваются, и случается, например, что преподаватели иногда задают вопросы по-немецки даже в ходе лекционных или семинарских занятий, официально предлагаемых на французском языке.

Angabe der Universität in Deutsch und Französisch
Университет города Фрибур — это один из немногих двуязычных германо-французских ВУЗов в мире и единственный такой в Швейцарии. © Keystone / Gaetan Bally

Студенты также могут завершить какую-то программу на одном языке, а сдать зачет или экзамен на другом. Катя Дюбей — одна из франкоговорящих студенток, хотя в качестве основного языка для получения степени бакалавра она выбрала немецкий язык и французский язык для получения степени магистра. «Формируя свою учебную программу всегда нужно быть очень собранным и организованным, — объясняет она. — Иногда приходится все-таки жертвовать какими-то семинарами и программами, которые и могли бы представлять для меня интерес, но увы, их преподают не на том языке…»

Лука Панарезе (Luca Panarese) — гражданин Италии, он учится по программе двуязычной магистратуры и готовит диплом на тему из новой и новейшей истории. «Первые несколько недель, конечно, были немного сложновато… Я чувствовал себя не очень комфортно, особенно выступая на одном из языков перед аудиторией, большинство которой составляют студенты, для которых он родной. Но это дело привычки. И потом каждый раз, прежде чем сдать какую-либо из своих курсовых работ или докладов, я просил кого-нибудь из них вычитать текст и исправить ошибки». А как же английский?

Показать больше
женщина в лаборатории

Показать больше

Почему все больше женщин в Швейцарии получают ученую степень?

Этот контент был опубликован на Женщин, занимающихся научными исследованиями и имеющих степени кандидатов и докторов наук, будет в Швейцарии становиться все больше.

Читать далее Почему все больше женщин в Швейцарии получают ученую степень?

Он не является официальным языком Фрибурского университета, но тем не менее признаётся в качестве «рабочего языка», то есть он используется как в административных вопросах, так и в преподавании некоторых программ и предметов. Лекции по естественным наукам на уровне магистратуры уже проводятся в основном на английском языке, английский также играет важную роль в некоторых других дисциплинах, особенно в экономике. Как эта ситуация оценивается в вузе? Некоторые видят в английском угрозу для французского и немецкого, другие придерживаются более прагматичной точки зрения, и в целом ясно, что без английского в наше время карьеры не сделать, с учетом того, что публикации в авторитетных и серьезных рецензируемых изданиях сейчас нужно делать только на английском.

Более высокие зарплаты и «открытые двери»

И все-таки тот, кто примет решение немного постараться, почти всегда может рассчитывать потом на бонус на рынке труда. Двуязычные специалисты очень ценятся в Швейцарии частными компаниями с хорошими социальными пакетами и зарплатами. Кармен Дельгадо Лухнер (Carmen Delgado Luchner), директор университетского Головного центра языкового тестирования, советует всем студентам и выпускникам, ищущим работу, особо подчеркивать тот факт, что они прошли обучение на двух языках, даже если соответствующие образовательные программы официально и не считались двуязычными.

«В Швейцарии двуязычные специалисты, как правило, получают более высокую зарплату», — напоминает она. Об этом свидетельствует и отчет «Значение языков в профессиональной деятельности», опубликованный в 2015 году Франсуа Греном (François Grin), профессором Женевского университета и специалистом в области экономики языка. Эта наука, в отличие от социолингвистики, рассматривает язык и сопряженные с ним явления в качестве частных проявлений более общих экономических понятий и закономерностей.

Показать больше
Schülerinnen an der Wandtafel mit lateinischen Wörtern

Показать больше

Останется ли латынь в образовательных программах Швейцарии?

Этот контент был опубликован на Латынь может исчезнуть из швейцарских образовательных программ. Грозит ли ей печальная участь еще раз стать мертвым языком?

Читать далее Останется ли латынь в образовательных программах Швейцарии?

Согласно его отчету, мужчины в немецкоязычной Швейцарии и в италоязычном кантоне Тичино, свободно владеющие в дополнение к своему региональному языку (немецкому и итальянскому) еще и французским языком, получают больше на 14,1% и 17,2%, соответственно, чем те, кто не говорит по-французски. Точно так же во франкоязычной Швейцарии и в Тичино мужчины, хорошо владеющие немецким языком, получают зарплату на 13,8% и 16,9% выше, чем их коллеги, не говорящие на языке Шиллера и Гете.

Чтобы быть принятым на бакалавриат во Фрибурском университете, необходимо иметь языковую подготовку как минимум на уровне B2, то есть у вас должны быть хороший письменный и устный немецкий или французский язык.

Двуязычное образование во Фрибурском университете можно получить следующими способами:

1. Выбранные образовательные программы или предметы иногда преподаются частично на французском и частично на немецком языках. В этом случае студенты должны посещать лекции на обоих языках, так как осуществить всё обучение только на одном языке здесь нельзя. Однако учащиеся могут выбирать язык, на котором они будут сдавать зачеты и экзамены.

2. Если данная программа доступна на обоих языках, то в этом случае студенты могут свободно выбирать себе язык, на котором они захотят пройти данный блок.

3. Студенты бакалавриата могут выбрать себе основную специализацию на одном языке и дополнительную — на другом. Например, можно изучать педагогические науки на французском языке в качестве основной специализации и социологию на немецком языке в качестве дополнительной специализации.

Источник: Фрибурский Университет

Катя, студентка исторического факультета, выбрала для себя двуязычный вариант образования как раз с прицелом на дополнительные шансы в плане реализации своих профессиональных возможностей. В будущем она хочет стать учителем гимназии. Она убеждена, что двуязычное образование пойдет мне на пользу, особенно если я останусь во Фрибуре, где все гимназии двуязычны. «Да и в целом у меня будет диплом, который позволит без труда найти работу по обе стороны «картофельного рва», — продолжает она, имея в виду воображаемую культурно-языковую границу между франкоязычной и немецкоязычной Швейцарией.

«Это выгодно и в профессиональном, и в личном плане, так как я не буду привязана к определенному языковому региону». Лука же нацелен на поиск работы либо в неправительственной организации, либо в исполнительных органах власти Евросоюза. В обоих случаях владение несколькими языками будет для него большим преимуществом, да и в самой Швейцарии для тех, кто хотел бы занять высокие чиновничьи должности, знание как минимум двух национальных языков обязательно.

«Меняет взгляд на вещи»

Кроме того, студенты, убедившиеся в важности владения двумя языками, легче интегрируются как в Швейцарии, так и в соседних с ней странах. «Интересно проследить, как язык меняет твой взгляд на какие-то вещи, — говорит Лука. — Если на лекции по истории на французском языке профессора склонны всегда делать отсылки к истории Франции, то на семинаре по истории на немецком языке преподаватели скорее будут обращаться к истории немецкоязычных стран. В итоге же я много чего узнал обо всех этих языковых регионах».

Показать больше
Монастырь

Показать больше

Монастырь Энгельберг в Швейцарии: курорт и обитель

Этот контент был опубликован на Приглашаем вместе с нами в уникальную экскурсию по швейцарскому монастырю Энгельберг, овеянному дыханием многовековой истории.

Читать далее Монастырь Энгельберг в Швейцарии: курорт и обитель

Кроме того, университет специально организует образовательные программы с целью развивать межкультурный обмен. Например, Юридический факультет и Головной центр языкового тестирования в рамках программы «Двуязычие-плюс — право» (Bilingue Plus — droit) организуют двуязычные семинары, во время которых студенты знакомятся с профессиональной и академической культурой страны соответствующего языка. Например, ежегодный воркшоп «Право в кино» (Recht im Film / Le Droit dans le cinema) позволяет немецко- и франкоязычным студентам работать с реальными киноматериалами, непосредственно связанными с их личной специализацией.

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR