立足瑞士 报道世界

对于像世卫组织这样的全球机构而言,私人资助是否应该受限?

提问者: 朱莉娅·克劳福德

诸如世卫组织这样的联合国机构越来越依赖私人资助这一现象令人担忧。

比尔及梅琳达·盖茨基金会目前是世卫组织的第二大捐助者。同时,一些联合国机构也从可口可乐、欧莱雅这样的企业那里获赠了大量的企业捐款。有人认为私人捐赠不仅填补了资金空缺,还带来了更多活力与创新。不过,也有人担心财力雄厚的私人捐助者对联合国政策的影响过大,而其承担的责任过小。

您对此有什么看法?私人捐助者的角色是否应在某种程度上得到限制?还是说,他们的参与是必要的,也理应受到欢迎?您认为与成员国捐赠相比,私人捐赠的优缺点是什么?您可以通过在下方留言与我们分享您的想法。

阅读文章 新冠疫情:世卫组织真能做主吗?


加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Andrea Sardi
Andrea Sardi
以下评论已自动从IT翻译成中文。

你知道吗,北约现任秘书长斯托尔滕贝格曾领导Gavi联盟,该联盟是比尔-盖茨资助的基金会,致力于促进疫苗在全球的传播。
你知道比尔-盖茨在投机Covid 19疫苗上获得了巨额利润吗?

https://childrenshealthdefense.org/defender/bill-gates-apres-avoir-realise-denormes-benefices-en-vendant-des-actions-de-biontech-denonce-lefficacite-des-vaccins-contre-la-covid/?lang=fr

Sapevate che l'attuale Segretario Generale della NATO, Stoltenberg, ha diretto Gavi Alliance, la fondazione finanziata da Bill Gates che opera per promuovere la diffusione dei vaccini a livello globale?
Sapevate che Bill Gates ha tratto enormi profitti speculando sui vaccini Covid 19?

https://childrenshealthdefense.org/defender/bill-gates-apres-avoir-realise-denormes-benefices-en-vendant-des-actions-de-biontech-denonce-lefficacite-des-vaccins-contre-la-covid/?lang=fr

Andrea Sardi
Andrea Sardi
以下评论已自动从IT翻译成中文。

比尔-盖茨为世卫组织的两个具体项目提供资金:一个是疫苗项目,一个是 "合成"(人造肉)和 "创新"(昆虫餐)食品项目。比尔-盖茨投资了几家公司和研究实验室(类似于武汉的那家),处理合成和创新疫苗和食品。世卫组织以这些捐款为条件,希望使其决定对所有成员国具有约束力。你还想知道比尔-盖茨向世卫组织捐钱有什么好处吗?

Bill Gates finanzia due programmi specifici dell'OMS: quello sui vaccini e quello riguardante gli alimenti "sintetici" (carne artificiale) e "innovativi" (farine di insetti). Bill Gates ha investito in diverse aziende e laboratori di ricerca (simili a quello di Wuhan) che si occupano di vaccini ed alimenti sintetici e innovativi. L'OMS, condizionata da queste donazioni, vuole rendere vincolanti per tutti gli Stati membri le proprie decisioni. Vi chiedete ancora cosa ci guadagni Bill Gates a donare soldi all'OMS?

GatorByte
GatorByte
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我已经研究了一整天,整个组织,学习它的结构,它的定义功能,并试图弄清楚谁是真正的控制者。除了帮助资助更多的研究和人道主义援助外,任何一个人或实体都不应该对他们实施的政策有任何影响。 我现在想弄清楚的是,盖茨和其他私营部门的捐助者究竟能从中获得什么?

I've been researching all day, the whole organization, learning it's structure, it's defined function, and trying to figure out who actually is in control. No ONE person or entity should have any influence in the policies they implement other than helping to fund more research and humanitarian aid. What I am trying to figure out now is what do the Gates' and other private sector donors stand to gain from it exactly?

federik2000
federik2000
以下评论已自动从IT翻译成中文。

不幸的是,只要允许医疗保健的私有化继续下去,私营部门也将继续染指政府决策,"甚至践踏基本的宪法权利!!!!!!!!!。

Purtroppo fino a quando si permetterà di continuare sulla strada della privatizzazione della sanità, i privati continueranno a mettere mani anche sulle decisioni dei governi, 'calpestandone anche i diritti di base legati alla costituzione!!!!!!!!!

juho-lapivar
juho-lapivar
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在这些组织的工作方式上,是否有人违反了任何国际法?答案是没有。所以,他们在完美的秩序中运作。

更多无稽之谈的宣传。

我们让公司拥有瑞士的政党如何。他们的决定似乎有点奇怪。我很想看到一家英国银行买下整个政党并解雇所有人,因为他们被认为没有为公共利益做出决定。

Has anyone broken any international laws on how these organizations are working? The answer is NO. So, they are operating in perfect order.

More non-sense propaganda.

How about we make companies own Swiss political parties. They decisions seem to be a bit strange. I'd love to see a UK bank buy up a whole party and fire everyone because they are perceived as not making decising for the common good.

BiXinLai
BiXinLai

考慮的應該是捐贈的幫助大還是私人影響的危害大, 可以用制度來避免危害

Nachoangeleri29
Nachoangeleri29
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我不这么认为。正如亚当-斯密所说,商人和国家在一起没有什么好结果。
如果说自由主义者和社会主义者有什么共识的话,那就是指出那些通过国家偏袒而致富的商人有什么问题。
此外,获得权力的是没有经过选举的人。因为说实话,那些做出大量贡献的人肯定会在国家主义的热爱者中获得高度的权力和偏爱,以及国家主义对个人的权力。

No lo creo. Como decia Adam Smith, nada bueno se traen empresarios y el Estado juntos.
Si hay algo en lo que coinciden Liberales y Socialistas es en marcar lo malo de los empresarios que se enriquecen por favoritismos estatales.
Ademas, se les da acceso al poder a personas que no fueron elegidas. Porque seamos sinceros, quienes hacen grandes aportes, de seguro adquieren un alto grado de poder y favoritismos entre los amantes del Estatismo y el poder del.mismo sobre los individuos

islem.dz
islem.dz
以下评论已自动从AR翻译成中文。

一方面,这将加强联合国各组织对各国政府的独立性,从而提高它们的信誉。另一方面,这可能会导致他们受到公司的影响,尤其是在卫生领域,因此这是一个不安全的步骤。同时,不应依赖美国和中国等国家的资金,因为这对联合国及其组织的业绩产生了负面影响。事实上,世界所有国家都应公平地为资金捐款。

من جهة سيعزز ذلك استقلالية منظمات الأمم المتحدة عن الحكومات مما يعزز مصداقيتها ومن جهة أخرى قد يؤدي ذلك الى وقوعها تحت نفوذ الشركات خاصة في مجال الصحة لذلك فهي خطوة غير امنة. في نفس الوقت لا يجب الاعتماد على تمويل دول كالولايات المتحدة و الصين لما له من تاثيبر سلبي على اداء الامم المتحدة و منظماتها في الواقع يجب ان تساهم جميع دول العالم بشكل عادل في التمويل.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@islem.dz

事实上,世界各国尽可能公平地为世卫组织预算提供资金,但这些资源仍然完全不足。因此,使用个人和私营公司提供的捐款和补助金,他们会毫不犹豫地施加一些条件并确定一些优先事项。这是问题所在!

فعلا، تُساهم دول العالم بشكل أقرب ما يكون للعدالة في تمويل ميزانية منظمة الصحة العالمية لكن هذه الموارد تظل غير كافية بالمرة. من هنا جاءت الاستعانة بالتبرعات والهبات الممنوحة من طرف الأفراد والشركات الخاصة التي لا تتردد في فرض بعض الشروط وتحديد بعض الألأولويات. هنا تكمُن الإشكالية!

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

联合国决议只是在获得永远不同意的五大国批准之后才获得其维度,也就是说,纸上的墨水没有帮助,也没有消除疮。事实证明,世界卫生组织(世卫组织)疯狂且对付出最多的人有偏见,如果中国不支付大笔款项掩盖真相,中国克朗本可以在全球范围内避免。任何人认为一位政客受到另一个政治家的状况伤害,都没有资格成为知识分子。

قرارات الامم المتحدة لا تكتسب بُعدها إلا بعد موافقة الخمسة الكبار الذين لا يتفقون أبدا، أي أنها حبر على ورق لا تفيد ولا تزيل وجعا. أما منظمة الصحة العالمية فقد ثبت أنها غير عابئة بالانسان ومنحازة لمن يدفع اكثر، وكورونا الصينية كان بالامكان تفاديها عالميا لو لم تدفع الصين مبلغا كبيرا لإخفاء الحقيقة. من يعتقد أن سياسيا واحدا يُؤلمه حال مُزر لآخر غير مؤهل ليكون إنسانا مفكرا .

匿名的
匿名的
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@makssiem

谢谢你的分享。你的判断似乎很严厉。纵观历史,力量平衡控制着事态的发展。毫无疑问,主要大国在联合国安理会内使用否决权阻碍了几项重要的联合国决议的执行,但其中一些决议找到了在实地平衡和局势发生变化时执行这些决议的方法。至于世界卫生组织,没有证据表明中国 “花了大量钱来隐藏” 它所说的 “真相”。让我再次问你一个问题:你认为是否应该限制对国际组织和联合国机构的私人资助?

شكرا على المشاركة. تبدو قاسيا جدا في أحكامك. في كل حقب التاريخ، تحكمت موازين القوى بسير الأمور. لا شك أن استخدام القوى الكبرى لحق النقض داخل مجلس الأمن الدولي يحول دون تنفيذ العديد من القرارات الأممية المهمة ولكن البعض منها يجد طريقة إلى التنفيذ عندما تتغيّر التوازنات والأوضاع فوق الميدان. أما بالنسبة لمنظمة الصحة العالمية، فليس هناك أي دليل على أن الصين "دفعت مبلغا كبيرا لإخفاء" ما وصفتَهُ بـ "الحقيقة". مرة أخرى، اسمح لي بأن أطرح عليك السؤال: هل ترى أنه يجب الحد من التمويلات الخاصة للمنظمات الدولية والوكالات ألأممية أم لا؟

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@匿名的

不,因为对于支付更多费用的政府来说,其中大多数是政治化的,因此他们有责任寻求更加中立的资金来源。

لا . لكون أغلبها مسيّس للحكومات التي تدفع أكثر، لذلك فمن واجبها البحث عن مصادر تمويل أكثر حيادية.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@makssiem

谢谢

شكرا لك.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

除了控制捐赠者别有用心的动机,不应该有任何限制。例如,那些资助政治家的人是出于善意,还是为了影响政治家支持他们?10%的人控制着90%的财富。因此,如果他们想把钱重新分配给那些比他们更不幸的人,那么为什么要挡住他们的路,阻止他们。通过税收筹集的资金不足以为世界卫生组织提供公共资金,因为富人支付的钱不够多。因此,让他们以另一种方式支付,通过资助。

There should be no limits except controlling the ulterior motives of donors. For example, do those who fund politicians do it out of the goodness of their hearts, or so they can influence politicians to support them? 10% of the people control 90% of the wealth. So, if they want to redistribute their money to those less fortunate than themselves then why stand in their way and stop them. Not enough money is raised via taxes to publicly fund e.g. WHO as the rich do not pay enough. So, let them pay another way, via funding.

andrea-ulrich-namobo
andrea-ulrich-namobo
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我想真正的问题是,这是否应该是一个非政府组织,每个人都可以捐赠和参与,还是应该像联合国或北约那样成为一个政府组织。

如果比尔-盖茨、杰夫-贝佐斯或奥普拉捐款,这其实并不重要。只需决定它是否对所有人开放,或者它是否是一个政府组织。这将一劳永逸地澄清问题。

I guess the real question is if this should be an NGO where everyone can donate and be involved or if it should be a government organization like the UN or NATO.

It does not really mater if Bill Gates, Jeff Bezos or Oprah donate. Simply decide if it is open to everyone or if it is a government organization. That will clarify once and for all.

leylameyer89
leylameyer89
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@andrea-ulrich-namobo

让它成为联合国的一部分。这对大家都有好处。我同意!
然后他们就可以开始争论由哪个国家决定了。

Make it part of the UN. All good for everyone. I agree !
Then they can start fighting over which country decides.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我今天刚读了你们网站上关于世卫组织的2段新文章,这只是提出了问题,但没有任何信息,所以毫无用处。

I just read the new 2 paragraph post today on your website about WHO which only raises question but have no info what's so ever, so useless

Veronica DeVore
Veronica DeVore SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

您好,您是指这篇文章吗?[url]https://www.swissinfo.ch/eng/international-geneva_covid-19--who-really-calls-the-shots-/46588960[/url]
如果是的话,你可能忽略了顶部的视频,那是一段 11 分钟的世卫组织解释视频。下面的段落是对视频内容的简要概括。

Hello, are you referring to this post? [url]https://www.swissinfo.ch/eng/international-geneva_covid-19--who-really-calls-the-shots-/46588960[/url]
If so, you may have overlooked the video at the top, which is an 11-minute explanation of the WHO. The paragraphs below are meant to give a brief summary of what’s in the video.

charleszimmermann@hotmail.com
charleszimmermann@hotmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

你应该重新构思你的标题。世卫组织可能是全球性的,但谁在乎呢!它已经是私人的,所以如果它得到更多的私人资金又有什么关系呢?

You should re-frame your headline. the WHO might be global but who cares! it is already private so why does it matter if it gets more private funding

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@charleszimmermann@hotmail.com

@Charleszimmermann - 能否请你对世卫组织 "它已经是私有的 "这一说法加以限定?

@Charleszimmermann - Please can you qualify the statement with reference to WHO “it is already private”?

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我会说不。这并不意味着我们必须盲目地接受捐助方的意见。当然,相关组织的负责官员将不得不判断资金的使用情况,因为他们是负责任的。

I would say no. This does not mean that we have to accept the views of the donors blindly. Of course the responsible officers of the relevant organisation will have to judge how the funds are used as they are responsible.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。

最好能有一些统计数据,说明世卫组织在过去10年中实现了哪些目标或取得了哪些进展,以及与比尔-盖茨感兴趣的世卫组织项目相比取得了多少进展,我们可以从中看到不同的观点,而不是说世卫组织受到了影响。

Some statistics would be nice on which goals WHO achieved or made progress and by how much in past 10 years compared to WHO projects which Bill Gates is interested in, from that we could see different perspective rather than saying that WHO is influenced.

Julia Crawford
Julia Crawford
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

感谢您的评论。您可以在盖茨和世卫组织的网站上找到更多统计数据。正如文章中指出的,它们的许多优先事项确实存在重叠(如根除脊髓灰质炎和疫苗接种),但不一定是改善发展中国家的卫生系统(世卫组织或许需要在这方面做更多工作)。

Thank you for your comment. You might find some more statistics on the Gates and WHO websites. As pointed out in the article, many of their priorities do overlap (e.g. polio eradication and vaccination in general) but not necessarily improving health systems in developing countries (which the WHO perhaps needs to do more of).

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我们欢迎这些经济巨头共同为世卫组织提供资金,因为世卫组织需要大量的财政资源,以便能够有效采取行动。为什么要提出不必要的祸害,只因为他们太强大了?这些团体有什么邪恶的利益可以从他们的税收中扣除他们为人道主义目的所支付的费用?世卫组织不是一个股东掌权的股份制公司!它是一个有能力的公司。像往常一样,这些妖魔鬼怪是由国际左派挑起的,他们怀疑来自可恨的资本主义世界的任何援助。
如果是中国为世卫组织提供部分资金呢?没有批评,因为它是一个会站在人民一边的国家,而它的国家资本主义政权并不比西方国家好,也不比西方国家的傲慢。

Benvengano questi colossi della economia a cofinanziare l'OMS, che necessita di cospicui mezzi finanziari per poter agire con efficienza. Perché mai agitare spauracchi inutili e solo perché sono troppo potenti? Che interesse malvagi potrebbero mai avere questi gruppi, che in parte detraggono dalle loro imposte ciò che versano a scopi umanitari? L'OMS mica è una società anonima ove degli azionisti detengono il potere! Questi spauracchi, come il solito, vengono agitati dalla sinistra internazionale che vede male, o sospetta di ogni aiuto proveniente dall'odiato mondo capitalista.
E se a finanziare in parte l'OMS fosse la Cina? Nessuna critica, perché è una nazione che starebbe dalla parte del popolo, mentre il suo regime capitalistico di Stato, non è affatto migliore, né meno arrogante di quello occidentale.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

是的。

Yes.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

不附带任何条件...

NO strings attached...

IanHall
IanHall
以下评论已自动从EN翻译成中文。

当然有一个令人不安的趋势,即企业寻求控制与其品牌相关的问题的叙述。例如,世界经济论坛(WEF)最近宣布成立一个名为欧洲碳+农业联盟的机构。这是一个包括将可信的机构与农业中一些最糟糕的滥用者混合在一起的机构,如巴斯夫、拜耳(可以说是地球上最邪恶的公司)、COPA-COGECA、CropIn、欧洲保护农业联盟(ECAF)、欧洲创新与技术研究所(EIT)食品、HERO、星球实验室、荷兰合作银行、瑞士再保险公司、格拉斯哥大学、雅拉、苏黎世和世界经济论坛。

另一个这样的倡议是 "首席执行官水任务",这是一个联合国全球契约的倡议,显然是为了动员企业对清洁水采取行动,该倡议已被一些无赖的公司签署,如雀巢、大多数酿酒公司等。https://ceowatermandate.org/about/endorsing-companies/。

这些公司显然是问题的一部分,从他们过去的行为来看,很难相信他们有任何意图来实现他们的承诺,即变得更好。似乎很明显,他们正在使用绿色洗牌策略,让他们继续掠夺地球,其净结果将是有害的。

他们的参与看起来和感觉很像日本在世界捕鲸理事会中的角色,是一个掩盖对话而不是提供改变的机会。

有一个解决方案:政府必须坚持他们的立场。这些成员是对存在问题的承认,即使这些企业试图逃避对其角色的责任。媒体也可以发挥自己的作用,呼吁这种无稽之谈,并在公司玩这种把戏时羞辱它们。

There is certainly a troubling trend of corporations seeking to control the narrative around issues relevant to their brand. For example, the World Economic Forum (WEF) recently announced the formation of something called the European Carbon+ Farming Coalition. This is a body that includes blends credible institutions with some of the worst abusers in agriculture, like BASF, Bayer (arguably the most evil company on the planet), COPA-COGECA, CropIn, European Conservation Agriculture Federation (ECAF), European Institute of Innovation & Technology (EIT) Food, HERO, Planet Labs, Rabobank, Swiss Re, University of Glasgow, Yara, Zurich and the World Economic Forum.

Another such initiative, is the CEO Water Mandate, a UN Global Compact Initiative, apparently to mobilize business to action on clean water, that has been signed by a rogue's gallery of abusive firms, like Nestle, most of the brewing companies, etc. https://ceowatermandate.org/about/endorsing-companies/

These companies are clearly part of the problem and it is very hard to believe, judging by their past behaviour, they have any intention of delivering on their promise to be better. It seems clear that they are using greenwashing strategies to allow them to continue despoiling the planet and the net result will be harmful.

Their involvement looks and feels a lot like Japan's role in the World Whaling Council, an opportunity to suborn the conversation rather than deliver change.

There is a solution: governments have to hold their feet to the fire. These memberships are an acknowledgement that there is a problem even as these business try to wriggle out of taking responsibility for there role in it. Media, too, can play its part by calling out this kind of nonsense and shaming companies when they pull this kind of stunt.

Julia Crawford
Julia Crawford
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@IanHall

伊恩,感谢你的评论和相关的环境问题。

Thanks, Ian, for this comment and related environmental concerns.

SOS
SOS
以下评论已自动从EN翻译成中文。

当然,问题是比尔-盖茨是否应该在世卫组织中拥有任何影响力?虽然他不可否认是一个重要的捐赠者,但世卫组织不应受制于任何个人的奇思妙想(无论是好的还是任性的),这就是为什么我们把它留给无利益关系的国家行为者。无论是盖茨、扎克伯格、多西还是马斯克,在没有适当监督和监察的情况下给予个人如此大的权力是非常危险的。

Surely the question is should Bill Gates have any influence at all in the WHO? While he is undeniably an important benefactor, the WHO should not be beholden to any individual's whims (whether good or capricious) and that is why we leave it to disinterested state actors instead. Very dangerous to be giving individuals so much power without proper oversight and supervision be it to Gates, Zuckerberg, Dorsey or Musk..

Julia Crawford
Julia Crawford
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@SOS

感谢您的贡献。我的一位受访者也指出,各国需要增加对世卫组织的供资,特别是不附带条件的捐款,这将使世卫组织能够更加灵活地确定其优先事项。

Thanks for your contribution. One of my interviewees also makes the point that states need to step up their funding to the WHO, particularly untied contributions which would give it more flexibility to set its priorities.

Unknown
Unknown
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Julia Crawford

报告称盖茨是第二大捐助方,但盖茨基金会也是全球疫苗和免疫联盟的最大捐助方。全球疫苗和免疫联盟是世卫组织的第四大捐助方。因此,如果盖茨影响了加维,而加维和盖茨又影响了世卫组织,那么盖茨就是世卫组织最大的捐赠者/影响者。

It states that Gates is the second biggest donor, however the Gates foundation is also the GAVI Alliance's biggest donor. The GAVI Alliance is the fourth biggest WHO donor. So if Gates influences Gavi, and Gavi and Gates influence WHO, then Gates has the biggest donation/influence over WHO.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团