立足瑞士 报道世界

在你生活的国家,有没有什么关于民主的特殊事宜,可以讲出来?

提问者: 布鲁诺·考夫曼

如果有,请你告诉我,我会去拜访你,并把你的故事刊登在我们瑞士资讯SWI swissinfo.ch网站上。

作为瑞士侨民你或许在所在国亲身参与了民主活动;或者非常关注那里的民主事宜。

这些民主事宜可以是–当地发起的一个动议;一个有建设性的城市民主建议;一个新的政党为反对专政或限制公民权益的政府。 

无论你生活在哪里,我都很高兴能够与你相遇并倾听你的故事,欢迎给我写信,告诉我你观察到的事物或者亲身经历。

当然我没有办去拜访每一位写信的人,但如果有缘或许我们不久就会见面。

阅读文章 亨利的苏格兰民主之行



加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Petru
Petru
以下评论已自动从RU翻译成中文。

亲爱的布鲁诺!你为什么不回我的信息?我只会俄语和摩尔多瓦语

stimate Bruno ! de ce numi raspundeti la mesaj ? eu stiu numai limba rusa si moldobeniasca.

Petru
Petru
以下评论已自动从RU翻译成中文。

你好!我叫彼得。我来自摩尔多瓦。我们国家似乎是加入欧盟的候选国。但是,在桑杜总统的领导下,国家实行真正的独裁统治。最近举行的地方选举中,所有 PAS 竞争者都被撤职或提起刑事诉讼。即使是那些在选举中胜率超过 76% 的人也被认为是非合法的。所有反对派的电视频道都被关闭。国家贫困,养老金只有 100-150 欧元。部长们每人能拿到 2-3 千欧元。农民在罢工,但没人听到他们的声音......最重要的是,欧洲官员保持沉默,支持这种无法无天的行为......如何理解? 这就是民主吗?他们会把我们带入欧盟吗?

Здравствуйте ! Меня звать Петр . Я из Молдовы. Наша страна вроде кандидат на вступление в Евросоюз. Но в стране настоящая диктатура во главе с президентом Санду. Идет настоящая война с инакомыслиющими . недавно состоялись местные выборы . все конкуренты ПАС были сняты или возбуждены уголовные дела. Даже те кто выиграл выборы на более 76 процентов считаются нелигитивными. Закрыты все телеканалы опозиций . В стране нищета . пенсия 100_150 евро. Министры получают по 2-3 тысяч евро. Фермеры бастуют но их не кто на слышит...и самое главное что Еврочиновники молчат и поддерживают этот песпредел...как понять ? это демократия и возмут ли Нас в Евросоюз ?

AAMMOU
AAMMOU
以下评论已自动从AR翻译成中文。

希腊意义上的民主是人民的统治。
人民通过公平和透明的选举、议员的选举来选择谁来管理自己的事务,多数人组成执行议会决定的政府。此外,在民主国家,司法机构必须独立于所有宪法机构,才能公平地作出判决。总统和下属之间以及穷人和富人之间没有区别。法律面前人人平等。

在民主国家,所有人都具有同等价值,应该拥有相同的权利。任何人都不应受到不公平的待遇。无论你是谁,你都应该拥有同样的权利、机会和义务。

不幸的是,在世界上大多数国家,民主没有得到应有的实施,因为有许多国家举行选举,但这些选举只是虚假和正式的。我的意思是被虚假民主国家掩盖的独裁政权。现有制度控制政党和正式选举,以确保其在执政主席中的连续性。

الديمُقراطيّة بِمفهومِها اليونانيّ هو حُكْم الشعب.
الشعب هو الذي يختار مَن يُدير شؤونَه عن طريق انتخابات نزيهةٍ و شفّافةٍ، انتخاب أعضاء البرلمان، و الأغلبيّة هي التي تقوم بتشكيل حكومةٍ التي تقوم بِتنفيذ قرارات البرلمان، و فوقَ كلّ هذا يجب في الديمقراطيّة أنْ يكون القضاء مُستقِلّاً عن جميع المؤسسات الدستوريّة كي يكون عادِلاً في إصدار أحكامه لا يُفرِّق في ذلك بين رئيس و مرؤوس و بين فقير و غنيّ .. الجميع سواسيَ أمام القانون.

إن جميع الناس ذوي قيمة متساوية وينبغي أن يتمتعوا بنفس الحقوق في الديمقراطية. ولا ينبغي معاملة أي شخص معاملة غير عادلة. يجب أن تتمتع بنفس الحقوق والفرص والالتزامات بغض النظر عن هويتك.

و لكن للأسف، في معظم دول العالم، لا تُطبَّق الديمُقراطيّة كما يجِب، بحيث هناك دولٌ عديدة تقوم بإجراء انتخابات و لكِنّها مغشوشة و شكليّة فقط.أعني دكتاتوريّة مُغلَّفة بديمقراطيّةٍ مُزيَّفة، فالنظام القائم هو الذي يتحكَّم في الأحزاب و في الانتخابات الشكليَّة المظهريّة لكيْ يضمَن استمراره على كرسي الحُكم.

Beige-Lac-de-Moiry
Beige-Lac-de-Moiry
以下评论已自动从PT翻译成中文。

民主是对权力的限制。连选连任、司法终身制、权力进入卫生和学校等服务部门以及个人关系(如旨在保障权利的劳动法)、增加税收等措施都颠覆了民主,增强了国家权力。 庞大的国家权力是对民主的颠覆。这或多或少地发生在世界各地。

A democracia e limite ao poder. Foi subvertida por reeleicao,, judiciario vitalicio, entrada do poder em servicos, como saude e escola e nas relacoes pessoais como as leis trabalhistas dizendo garantir direitos e aumento de impostos fazendo crescer o poder estado. Poder estado grande e subversao da democracia. Mais ou menos aconteceu no mundo todo.

AAMMOU
AAMMOU
以下评论已自动从AR翻译成中文。

非洲国家通常宣称 “民主” 并为其建立机构:议会、政府、法官...但是,它们都是正规和理论机构,只能在世界面前彰显统治政权的形象。它们是虚假的民主政体,没有具体的现实基础。这些政权用铁与火的力量统治他们的人民。任何反对他们政策的人都会受到虚假指控,这些指控会因压制自己的声音而被判入狱。

الدول الإفريقية عموماً تَدّعي "الديمقراطية" فتُقيمُ لها مؤسسات: برلمانات و حكومات و قَضاء... إلّا أنها كلها مؤسسات شكليّة و مَظهريّة تُلمِّع فقط صورة الأنظمة الحاكِمة أمام العالم. فهي ديمقراطيات مغشوشة لا أساس لها من الصّحّة في الواقع الملموس. هذه الأنظمة تحكم شعوبَها بِقوّة الحديد و النار، فكُلّ مُعارِضٍ لسياساتها تُلَفَّق له تُهَمٌ كاذبة تُؤدّي به إلى السجن لإسكات صوته.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@AAMMOU

非洲是一个非常辽阔和多样化的大陆。例如,今年夏天,我访问了博茨瓦纳,该国自 1966 年以来一直保持独立,民主制度在那里已根深蒂固。这一地区的其他国家也不只是口头上说说而已:根据国际民主选举学会(International IDEA)最新发布的《全球民主状况》报告,毛里求斯、冈比亚、坦桑尼亚和赞比亚近年来的民主得分也有所提高。当然,所有这些并不意味着您提到的问题在非洲也同样存在。

Afrika ist ein sehr grosser und vielfältiger Kontinent. In diesem Sommer besuchte ich zum Beispiel das seit 1966 unabhängige Botswana, wo die Demokratie gut Fuss gefasst hat. Auch in anderen Teilen dieser Weltregion geht es um mehr als Lippenbekenntnisse: laut dem jüngsten "Global State of Democracy"-Bericht von International IDEA haben in den letzten Jahren auch Mauritius, the Gambia, Tansania und Zambia ihre Demokratiewerte verbessern können. Das alles bedeutet aber natürlich nicht, dass es auch die von Ihnen vorgebrachten Sachverhalte gibt in Afrika.

Bill-Shoots-People Photographer
Bill-Shoots-People Photographer
以下评论已自动从EN翻译成中文。

首先我要补充一点,我不是瑞士公民。但我在欧洲工作了 25 年,曾作为摄影记者报道过国际滑雪联合会的滑雪比赛,并在拉克斯、苏黎世和其他地方度过了许多夜晚。我比这个网站上的大多数人更想听听大家的意见。
比尔-萨瑟兰

First I should add, I am not a Swiss Citizen. But having spent 25 years in Europe, I reported on FIS Ski Races as a photo journalist and spent many a night from Laax to Zurrich and others. I am more courious hearing the opinions than most in this site.
Bill Sutherland

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Bill-Shoots-People Photographer

嗨,比尔,我对你的好奇心感到非常高兴,我很想知道你今天在哪里做报告。

Hi Bill, Ihre Neugier freut mich sehr und es würde mich interessieren, wo und von wo Sie heute berichten.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我发现在我收养的国家(瑞士)投票非常不公平,因为德国各州往往占主导地位。你经常会看到法国人、意大利人、罗马人所在的地区,再加上我(在德国人所在的地区),投票结果往往与瑞士德国人相反,因为瑞士德国人更多。同样,在地方一级,我在一些问题上的投票往往与最受欢迎的政党相反,因为后者拥有更多的选民。这意味着,我在任何级别上的投票通常都是浪费。我还不如不投票--不会让人失望,但我投票是我的民主权利。

I find voting in my adopted country (Switzerland) to be very unfair, as the German cantons tend to rule the roost. Often you see French, Italian, Romansch areas plus me (in a German area) voting opposite to the Swiss Germans, as there are more of them. Similarly, at a local level, my vote on issues is often the opposite to the most popular party, which has more voters. This means, my vote at any level is usually a wasted vote. I'd be better off not voting - no disappointment, but I do it as my democratic right.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lynx

我很高兴地向大家报告,在我参加的 1000 多次选举和投票中,我常常不在多数票一边。然而,这并不意味着我的选票被浪费了。恰恰相反,正是选举或投票中的失败者造就了民主的成功。换句话说,好的民主是 "快乐的失败者 "的民主。

Ich kann Ihnen gerne berichten, dass ich im Zuge meiner über 1000 Teilnahmen an Wahlen und Abstimmungen sehr oft nicht auf der Merheitsseite gestanden bin. Das heisst aber noch lange nicht, dass meine Stimme deswegen vergeudet worden war. Im Gegenteil: gerade auf die Verlierer:innen in einer Wahl oder Abstimmung kommt es an, dass eine Demokratie erfolgreich sein kann. Mit anderen Worten: Eine gute Demokratie ist eine Demokratie "glücklicher Verlierer:innen".

Paul4innovating
Paul4innovating
以下评论已自动从EN翻译成中文。

民主需要呵护,需要培育,而不是忽视或一味质疑。多年来,瑞士民主的价值在于它是一种安静的民主。人们明白自己想要保护什么、珍视什么,并同样在投票或交谈中提出意见。人们倾听并重视不同的意见。
如今,每个人都想发表自己的个人意见,而不顾对大局的了解和理解,这已经变成了 "我个人想要什么"。集体责任似乎已经丧失或不被重视。我们能否回到社区的理解和贡献中去,还是继续沉浸在自己的生活中?
我曾在英国、沙特阿拉伯、肯尼亚、荷兰、马来西亚和新加坡长期居住。我曾在美国、澳大利亚和香港生活过六个月,在社会平等、对民选代表的看法以及 "处理事务 "的方式方面,每个国家都有自己的挑战。
当你没有 "表达自由 "时,你会重视 "表达自由";当你不关心政治时,你会重视政治;当你对机构、安全和保障有信心时,你会重视信心;当你没有公平时,你会重视公平。
我们需要为民主的基本问题而奋斗,蔑视和无视那些试图将民主变成坚硬、不可动摇的立场,想要压制和贬低他人的人。
我们确实需要珍惜我们所拥有的一切,并为改变民主而奋斗,但如果我们背弃民主的意义,我们只会变得更加贫穷

Democracy needs care, it needs nurturing not ignoring or consistently questioning. The value of Swiss Democracy for many years it was a quiet democracy. People understood what they wanted to protect, to value and equally to provide opinion on, either in their voting or in their conversations. People listened and valued diverse opinions.
Today everybody wants to give their individual opinions, irrespective of knowing and understanding the bigger picture, it has become, what I want individually. Collective responsibility seems to have been lost or not appreciated. Will we be able to go back into community understanding and contribution or continue to be wrapped up in our own lives?
I have lived for extended periods in the UK, Saudi Arabia, Kenya, The Netherlands, Malaysia, and Singapore. I have spent six-month periods in the USA, Australia, and Hong Kong and each has its challenges with social equality, their opinions on elected representatives, and the way to "go about their business".
You value "freedom of expression" when you don't have it, you value when politics stay out of your business, you value having confidence in institutions, in security and safety, and you value fairness when you don't have it.
We need to fight for the basic issues of democracy and scorn and ignore those who seek to turn it into hard, immovable positions, wanting to squash and demine others
We do need to treasure what we have, and wrestle with changing democracy but if we turn our backs on what democracy means, we can only be the poorer

Manderegg1953
Manderegg1953
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Paul4innovating

谢谢!

这对我来说是一个极好的评论,因为民主是一种工作--民主不仅是一种制度,也是全体公民共同承担的责任。这意味着公民必须积极参与政府的建设,而这是一个需要承诺和努力的持续过程。

Danke!

Das ist für mich ein exzellenter Kommentar, denn Demokratie ist Arbeit – Demokratie ist nicht einfach nur ein System sondern auch eine Verantwortung, die von allen Bürgern geteilt wird. Es bedeutet, dass die Bürger aktiv an der Gestaltung ihrer Regierung beteiligt sein müssen und dass dies ein kontinuierlicher Prozess ist, der Engagement und harte Arbeit erfordert.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Paul4innovating

你好,保罗,非常感谢你的宝贵意见!我赞同你的观点,即民主需要持续的关怀,它最终取决于如何将个人意见纳入集体决策过程。为此,民主需要对话和尊重的文化,同时也需要巧妙的程序和手段,以便在决策之前开展对话。

Guten Tag Paul, besten Dank für Ihren wertvollen Beitrag! ich teile Ihre Meinung, dass Demokratie ständige Pflege erfordert und es letztlich darauf ankommt, wie individuelle Meinungen in kollektive Entscheidungsprozesse einfliessen. Dafür braucht die Demokratie eine Kultur des Dialoges und Respektes, aber auch gescheite Verfahren und Instrumente, welche diesen Dialog vor dem Entscheid auch ermöglichen.

Hasan-11
Hasan-11
以下评论已自动从EN翻译成中文。

您好,我关注您的文章。感谢您报道与难民有关的问题。 如果您有时间和兴趣,我希望您能报道一下来自中东的难民问题。 我认为社会有权了解这些事实,这篇文章或采访对记者来说可能很有意义。 我们像狗一样生活在瑞士中部,饥饿而悲惨。 我们承受着系统性的压力,因为我们不是金发碧眼。 我可以告诉你们我在瑞士的民主故事。生在中东,生殖器被割掉,这不是我的选择。 总之,如果你能解决这些问题(我不这么认为),你就可以回来了。 谢谢,周末愉快。

Hello, I follow your articles. Thank you for reporting the problems related to refugees. If you have time and interest, I would like you to report on the problems of refugees from the MIDDLE EAST. I think society has a right to know these facts and this article or interview may be meaningful to a journalist. We live like dogs in the middle of Switzerland, hungry and miserable. We are under systematic pressure because we are not blond haired and blue-eyed. I can tell you my story of ?DEMOCRACY? in Switzerland. It was NOT my choice to be born in the Middle East and have our genitals cut off. Anyway if you deal with these issues (I don't think so), you can comeback. Thanks have a good weekend.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Hasan-11

亲爱的哈桑,非常感谢您的评论。虽然这一呼吁是针对生活在瑞士境外的瑞士公民的,但生活在瑞士的非瑞士公民所面临的挑战和问题当然也非常重要,与我们的报道也息息相关。在我们最近的 "Dermocracy inclusion "系列报道中,我们对这一问题进行了广泛报道:https://www.swissinfo.ch/eng/time-to-rethink-citizenship-access-in-switzerland/47899558#serie-items。谨致问候,布鲁诺

Dear Hasan, thank you very much for your comment. While this call is directed to Swiss citizens living outside Switzerland, the challenges and problems of Non-Swiss-citizens living in Switzerland are of course very important and relevant to our reporting as well. In our recent series on Dermocracy inclusion we have written extensively about this issue: https://www.swissinfo.ch/eng/time-to-rethink-citizenship-access-in-switzerland/47899558#serie-items. With kind regards, Bruno

Rauf_kh
Rauf_kh
以下评论已自动从AR翻译成中文。

我听说过民主,但我还没有真正了解民主,我真的希望有一天能了解它并应用其中的内容。

سمعت بالديمقراطية ولكنني لم اتعرف عليه بشكل حقيقي و اتمنى حقا ان اتعرف اليه يوما و اطبق ما فيه .

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Rauf_kh

是的,民主的理念是伟大而强大的,但在许多地方,民主的实践和现实却相当薄弱。亲爱的 Rauf_kh,在你生活的地方,有没有在地方层面实现民主的方法?

Ja, die Idee der Demokratie ist toll und stark, die Praxis und Wirklichkeit derselben jedoch an vielen Orten eher schwach. Wo Sie leben geschätzter Rauf_kh, gibt es irgendwelche Ansätze zur Demokratie auf der lokalen Ebene?

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。

亲爱的 DD_CAT!
感谢您的来信和您的承诺。这听起来非常令人兴奋!这些讲习班的对象是谁?加泰罗尼亚的瑞士侨民?或者目前还不是?迄今为止,您对这四期讲习班有何感受?问题连着问题--也是向更广泛的瑞士社会福利研究所社区提出的问题:世界其他地方有类似的活动吗?我很想更深入地了解这个项目,并向您汇报。
来自好奇的全球民主记者的亲切问候

Liebe DD_CAT!
Danke für diese Zuschrift und dieses grosse Engagement. Das klingt sehr spannend! An welche Menschen richten sich diese Workshops? An Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer in Katalonien? Oder vielleicht gerade nicht? Welche Erfahrungen haben Sie bislang mit den vier Workshops gemacht? Fragen über Fragen - und an die breitere SWI Community gerichtet: gibt es ähnliche Initiativen in anderen Teilen der Welt? Sehr gerne würde ich dieses Projekt genauer anschauen und darüber berichten.
Freundliche Grüsse vom neugierigen globalen Demokratiekorrespondent

Edgar Fabbrini
Edgar Fabbrini
以下评论已自动从PT翻译成中文。

巴西在经历了 24 年的特例制度之后,于 1988 年颁布了《宪法》。在这部宪法的所有条款和段落中,"民主 "都被歌颂和倾倒。从 1988 年到 2018 年,起草宪法的政党 PSDB、PMDB(现为巴西民主运动党)和巴西工党交替领导和掌权。传统上,他们抢劫巴西国库,并用各种手段武装自己,以无限期地继续掌权。人民对民主统治感到满意,毫无怨言地接受了政客们的这种行为,并继续把选票投给这些窃贼。在 2002 年至 2018 年期间,当时的执政党注意操纵最高法院(STF),法院的 11 名法官中有 9 名是 PSDB、PMDB 和 PT 党的激进分子。国会则是由国库中的巨额资金收买的。这样,行政部门掌权,立法部门被收买,司法部门由激进分子组成,腐朽权力的连续性得到了保证。
2018 年是总统选举年,巴西工党认为其候选人费尔南多-哈达德的胜利是理所当然的,但天意弄人,或因刺杀未果,或因高级选举法院(TSE)无法像以往选举那样操纵投票箱,或因巴西人民的觉醒,反对党候选人海尔-梅西亚斯-博尔索纳罗(Jair Messias Bolsonaro)当选,从而引发了盗窃政治的真正绝望。
从 2019 年到 2022 年,最高法院千方百计要推翻当选总统,对民主犯下了最严重的暴行。
- 它推翻了对巴西国库中最大窃贼卢拉的定罪。
- 它阻止竞选连任的候选人博尔索纳罗如实谈论竞争政党的候选人。
- 它收买国会,阻止对投票箱进行审计。
- 以欺诈手段操纵总统选举,让共产党人卢拉当选
- 逮捕和监禁议员
- 逮捕和平呼吁选举公正的示威者
- 他们继续蔑视宪法,剥夺公民的基本权利。

布鲁诺-考夫曼先生,看在上帝的份上,帮帮我们吧。

O Brasil segue a Constituição promulgada em 1988 após um período de 24 anos de um regime de exceção. Nessa Constituição, a Democracia é cantada e decantada em todos os seus artigos e parágrafos. Entre 1988 e 2018, os partidos que redigiram a Constituição, PSDB, PMDB (agora MDB) e PT, alternando-se entre eles, lideraram e comandaram o poder. Tradicionalmente, assaltaram os cofres do Brasil e armaram-se de todos os meios para se manter no poder indefinidamente. O povo, contente pela democracia que reinava, aceitava esse tipo de atitude dos políticos, sem reclamar, e continuavam votando nos ladrões. Durante o período de 2002 até 2018, o partido então no poder, cuidou de aparelhar o STF - Supremo Tribunal Federal - Poder Judiciário, com 9 entre os 11 juízes dessa Corte, que eram militantes dos partidos PSDB, PMDB e PT. O Congresso era comprado por verbas extraordinárias tiradas dos cofres públicos. Dessa forma, Executivo no poder, Legislativo comprado e Judiciário de militantes, estaria garantida a continuidade do podre poder.
Em 2018, ano de eleição para troca do presidente, o PT dava como certa a vitória do seu candidato Fernando Haddad, quando por uma obra divina, ou por consequência de uma facada malsucedida, por incapacidade do TSE - Tribunal Superior Eleitoral em fraudar as urnas, como vinha fazendo nas eleições anteriores ou ainda por um despertar do povo brasileiro, o candidato da oposição, Jair Messias Bolsonaro, foi eleito Desencadeando-se assim um verdadeiro desespero na política da roubalheira.
Durante o período de 2019 a 2022, o STF procurou de todas as formas, derrubar o Presidente eleito e cometeu as maiores atrocidades contra a DEMOCRACIA.
- Anulou a condenação do maior ladrão dos cofres do Brasil, Lula.
- Impediu que o candidato à reeleição, Bolsonaro falasse verdades sobre o candidato do partido concorrente.
- Comprou o Congresso para impedir que as urnas fossem auditáveis.
- Fraudou as eleições para presidente, elegendo o comunista Lula
- Cassou e prendeu deputados
- Prendeu manifestantes que pacificamente pediam justiça nas eleições
- Continuam desrespeitando a Constituição extinguindo os direitos fundamentais do cidadão.

Sr. Bruno Kaufmann, pelo amor de Deus, nos ajudem.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Edgar Fabbrini

你好,法布里尼先生,很遗憾,我无法用上帝的帮助来帮助你,但我可以用几个有趣的问题来帮助你:
1) 在你看来,巴西最高法院真的是巴西民主的最大威胁吗?
2) 法院是如何 "收买 "民选国会的?
3) 法院抹杀了公民的哪些基本权利?
我还想知道
4) 您认为哪些城市和州的民主努力可以抵制这种您认为非常负面的发展?
5) 您知道在巴西的瑞士侨民有哪些活动和倡议可以促进加强民主吗?
我期待着您的回答,并感谢您的坚定承诺。

Guten Tag Herr Fabrini, mit Gottes Hilfe kann ich Ihnen leider nicht dienen, aber mit einigen interessierten Nachfragen:
1) Ist aus Ihrer Sicht der Oberste Gerichtshof des Landes tatsächlich die grösste Bedrohung für die Demokratie in Brasilien?
2) Wie hat der Gerichtshof den gewählten Kongress "gekauft"?
3) Welche Grundrechte der Bürger:innen sind durch das Gericht ausgelöscht worden?
Zudem würde mich interessieren:
4) In welchen Städten und Bundesstaaten sie demokratische Anstrengungen sehen, welche diese aus Ihrer Sicht so negative Entwicklung entgegenwirken können?
5) Ob Sie Aktivitäten und Initiativen von Auslanschweizer:innen in Brasilien kennen, welche zur Stärkung der Demokratie beitragen können(t)en?
Ich bin sehr gespannt auf Ihre Antworten und bedanke mich für Ihr grosses Engagement.

Manderegg1953
Manderegg1953
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@brunokaufmann

这些都是很好的问题 - 但为什么我找不到任何答案......?

Das sind sehr gute Fragen - aber warum wohl finde ich keine Antworten...?

Maria Amelia Carneiro Soares
Maria Amelia Carneiro Soares
以下评论已自动从PT翻译成中文。

下午好!

我不是瑞士人,但我有四个瑞士侄子,我几乎了解整个瑞士。
我喜欢瑞士的自然风光(组织有序、干净整洁、春天多彩、秋天浪漫等)。
我钦佩瑞士的投票制度--plesbicito,任何决定都由人民投票,纯粹的民主。
但是,妇女仍然缺乏一定的自由,对大男子主义制度心怀不满。
作为一个社会,它仍然是最好的国家之一。

Boa tarde !

Não sou Suissa , porém tenho 4 sobrinhos Suissos e conheço quase toda a Suissa .
Amo a Suissa no seu aspecto físico (sua organização , limpeza , colorido na época primavera , romântico na época do outono , etc .
Admiro sistema de votação - plesbicito , votação pelo povo para qq decisão ., pura democracia .
Mas ainda falta certa liberdade para as mulheres percebe-se um ranço de sistema machista.
Como social ainda um dos melhores países .

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Maria Amelia Carneiro Soares

卡内罗-苏亚雷斯夫人,您好!非常感谢您的评论和细致入微的评论。请问您住在哪里,是否有直接民主的经验?致以最诚挚的问候

Guten Tag Frau Carneiro Soares, vielen Dank für Ihre Zeilen und Ihren differenzierten Kommentar. Darf ich fragen, wo Sie zuhause sind - und ob Sie dort mit der direkten Demokratie bereits Erfahrungen gemacht haben? Mit herzlichen Grüssen

Suze
Suze
以下评论已自动从EN翻译成中文。

人们为民主和言论自由的权利挺身而出、奋力抗争,但许多参加破坏性、有时甚至是攻击性示威活动的人是否忘记了他们对社会和同胞应尽的关怀和维持法律秩序的责任,而且这些活动往往会对更远的地方产生影响?

People stand up for and fight for the rights to democracy and freedom of speech but are many of those who take part in disruptive and sometimes aggressive demonstrations not forgetting their duties of care and law and order towards society and their fellow citizens and often with implications far further afield?

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Suze

这确实是一个有趣的问题。言论和意见自由对他人权利的限制在哪里?您是否知道在您看来这两者之间的细微界限被逾越的案例和事例?

An interesting question indeed. Where does the freedom of speech and opinion limit the rights of others? Do you know cases and examples, in which this fine line between the tow has been crossed in your view?

Suze
Suze
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@brunokaufmann

我认为,一些例子包括对紧急服务、人民生计和社会秩序造成严重损害、伤害或破坏的任何暴乱或罢工,例如最近的正义石油活动分子、医疗保健和运输工人以及法国洛桑的暴乱和足球流氓行为。

I believe some examples are any riot or strike causing serious damage, injury or disruption to emergency services, people’s livelihoods and civil order such as most recently Just Oil activists, healthcare and transport workers and the riots in France, Lausanne and football hooliganism.

DD-CAT
DD-CAT
以下评论已自动从DE翻译成中文。

大家好,我们是一群来自加泰罗尼亚的瑞士侨民,自 2020 年春季以来,我们一直在组织一项关于瑞士政治模式的活动。
该活动是一个演示性研讨会,迄今为止只能在网上进行。截至 2021 年 1 月,已经举办了四期,有 200 多人参加。我们的研讨会得到了新赫尔维蒂希协会(Neue Helvetische Gesellschaft,NHG)的支持。
讲座首先概述了瑞士的联邦制。随后将就两个真实的历史倡议进行模拟投票。之后,与会者将有机会提问并参加一轮公开讨论。
2023 年 2 月 10 日,我们应加泰罗尼亚共和国议会的邀请首次举办了研讨会。这次活动非常成功,我们将于 2023 年 6 月 30 日再次举办。
自 2017 年 10 月 1 日加泰罗尼亚进行独立投票以来,加泰罗尼亚人对新政治模式的兴趣与日俱增 瑞士的分权联邦制和直接民主制吸引了加泰罗尼亚人。这也是我们经常被问及的原因。
如果有人有兴趣更好地了解我们的工作坊,请写信给我们。感谢并祝贺布鲁诺-考夫曼致力于全世界的民主事业。

Hallo. Wir sind eine Auslandschweizergruppe aus Katalonien und seit Frühling 2020 organisieren wir eine Veranstaltung rund um das politische Modell der Schweiz durch.
Als präsentieller Workshop gedacht, konnte er bisher nur online stattfinden. Es wurden bisher vier Ausgaben durchgeführt und bis Januar 2021 haben mehr als 200 Personen daran teilgenommen. Unser Workshop wird von der Neue Helvetische Gesellschaft (NHG) unterstüzt.
Der Vortrag beginnt mit einem Überblick über das Schweizerische föderalistische System. Anschliessend findet eine simulierte Abstimmung über zwei reelle historische Initiativen statt. Danach erhalten die Teilnehmer die Gelegenheit, Fragen zu stellen und an einer offenen Diskussionsrunde teilzunehmen.
Am 10 Februar von 2023 wurden wir von del Consell de la República Catalana eingeladen um den Workshop erstmals präsentiell zu veranstalten. Die Veranstaltung hatte so einen grossen Erfolg dass am 30 Juni von 2023 wieder eins durchführen werden.
Seit die Abstimmung für die Unabhängigkeit von Katalonien am 1 Oktober von 2017 stattfand, die Interesse an einen neuen politischen Modell zwischen den Katalanern ist gestiegen Das dezentralisierte und föderalistische System der Schweiz mit die Direkte Demokratie lockt den Katalanen an. Deshalb werden wir öfters nachgefragt.
Wenn Jemandem Interesse hätte unseren Workshop besser kennenzulernen schreiben Sie uns in diesen Komentar an. Danke schön und Gratulation für den Engagement von Bruno Kaufmann für die Demokratie rund um die Welt.

Celadon-Grand-Combin
Celadon-Grand-Combin
以下评论已自动从DE翻译成中文。

在民主方面,瑞士是独一无二的!
我从 1970 年起就居住在葡萄牙,并且拥有葡萄牙护照,因为我在 1970 年嫁给了一名葡萄牙男子。
我经历了葡萄牙的民主革命(1974 年),见证了葡萄牙最初缓慢但稳步的民主道路。
我现在离了婚,婚后的两个孩子已经独立,我的生活其实也不错!我住在葡萄牙山区美丽的埃斯特雷拉山(Serra da Estrela)的一个金塔里,在那里我有足够的空间来饲养葡萄牙犬。(Cão da Serra da Estrela),现在我是这一犬种最年长的饲养者。
我经常参加葡萄牙的选举,我发现瑞士的选举制度组织得非常好,国外的瑞士人可以参加相关的全民公决,并收到书面的选举文件,这一切都解释得很清楚,我对此非常感激。我对瑞士发生的一切都非常感兴趣。对我来说,瑞士是世界上最理想的国家,即使在葡萄牙也能生活得很好!

Die Schweiz ist einmalig in Sachen Demokratie!
Ich lebe seit 1970 in Portugal, habe auch den portugiesischen Pass, da ich 1970 einen Portugiesen geheiratet habe.
Habe in Portugal die demokratische Revolution erlebt (1974) und den anfangs langsamen aber stetigen demokratischen Weg Portugals miterlebt.
Inzwischen bin ich geschieden, meine 2 Kinder aus dieser Ehe sind schon selbstaendig und eigentlich geht es mir gut! Wohne in einer schoenen Quinta in den portugiesischen Bergen, die Serra da Estrela, wo ich viel Platz habe, um mich einer portugiesischen Hundezucht zu widmen. (Cão da Serra da Estrela) und inzwischen die aelteste Zuechterin dieser Rasse bin.
Ich beteilige mich stets an den portugiesischen Wahlen und finde das schweizerische Wahlsystem absolut gut gestaltet, wie sich Auslandschweizer an den jeweiligen Volksabstimmungen beteiligen koennen und puenktlisch die Vorlagen zu den Wahlen erhalten, alles gut erklaert, wofuer ich sehr dankbar bin. Ich interessiere mich sehr, was alles in der Schweiz geschieht. Fuer mich ist und bleibt die Schweiz das ideale Land in der Welt, auch wenn man in Portugal auch sehr gut leben kann!

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Celadon-Grand-Combin

您好,非常感谢您的 "CELADON-GRAND-COMBIN "一文。您非常生动有趣地描述了在国外的瑞士人在两个或两个以上社区参与政治和社会生活的经历的多样性。我不禁要问:在您看来,在康乃馨革命近半个世纪后的今天,葡萄牙人民最值得骄傲和自豪的民主成就是什么?

Guten Tag und vielen Dank für Ihre Zeilen "CELADON-GRAND-COMBIN". Sie beschreiben sehr schön und interessant diese Vielfalt an Erfahrungen von Auslandschweizerinnen und Auslandschweizer, die sich in zwei oder mehr Gemeinschaften am politischen und gesellschaftlichen Leben beteiligen. Was mich wundern nimmt: welches sind aus Ihrer Sicht die spannendsten und überraschendsten demokratischen Errungenschaften, auf die Menschen in Portugal heute - bald ein halbes Jahrhundert nach der Nelkenrevolution stolz sein können?

Markus Miesch
Markus Miesch
以下评论已自动从DE翻译成中文。

在瓦伦西亚社会主义政府执政期间,他们为居民的生活质量创造了不可逆转的事实,或者说只有花费大量资金才能逆转的事实:受保护的自行车道、拓宽的人行道、取消居民区街道上的停车位、不再使用化学药物 "除草 "破坏树丛、通过重新安排站点来改善公共汽车和地下铁。这些措施提高了生活质量,也促进了旅游业的发展。市场自由派和老法西斯主义者正在肆虐。不幸的是,这也意味着,每逢周末和公共节假日,类似威尼斯的整船整船的酒店就会涌入市中心,让人有一种只能作为居民被容忍的感觉......;-)) ;-((

Waehrend der sozialistischen Regierung in Valencia, haben diese unumkehrbare, oder nur mit viel Geld umkehrbare Tatsachen zur Lebensqualitaet der Bewohner geschaffen: geschuetzte Radwege, Verbreiterung der Trottoirs, Parkplaetze in Wohnstrassen aufgehoben, keine chemische "Unkraut"-Vernichtung mehr in den Baumrabatten, Verbesserung der oeffeffentlichen Busse & U-Bahnen durch Neu-Ordnug der Haltestellen. Das hat die Lebensqualitaet verbessert, welche auch den Tourismus angekurbelt hat. Die Marktliberalen & die alt-Faschisten toben. Das hat leider auch zur Folge, dass ganze Hotel-Schiffsladungen, aehnlich wie in Venedig die Innenstadt an Wochenenden & Feiertagen ueberschwemmen, so dass mam das Gefuehl hat, als Einwohner nur noch geduldet zu sein... ;-)) ;-((

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Markus Miesch

您好,Miesch 先生,非常感谢您的发言。您从不同的角度,简明扼要地向我们介绍了巴伦西亚的发展情况。非常令人兴奋。问题:瓦伦西亚是否也有关于 "过度旅游 "的公民倡议?

Guten Tag Herr Miesch und vielen Dank für Ihren Beitrag. Sie haben in aller Kürze und Würze sehr viel über die Entwicklung in Valencia erzählt und das aus verschiedenen Perspektiven. Sehr spannend. Frage: Gibt es in Valencia auch Bürgerinitiativen zum Thema "Übertourismus"?

UrsAntonLoepfe
UrsAntonLoepfe
以下评论已自动从DE翻译成中文。

你好,考夫曼先生
我和妻子住在美因茨附近的英格尔海姆。
我们正在美因茨-宾根地区开展两个大型项目,其基础是我们的瑞士协会 Energieeffektivität Community enefco.eu。

美因茨-宾根地区的能源电池 (https://www.mainz-bingen.de/de/Aemter-Abteilungen/bauen-umwelt/Umwelt-und-Energieberatungszentrum/Klimaschutz/Energie/Energie-1000-knG.php)
在这个项目中,我们大力采用直接民主的手段。 在众多利益相关者(尤其是公民)的参与下,该项目将成为区域性、安全和气候中性能源供应的典范。
第二个项目由公民协会 Wir für mehr Bürgerbeteiligung 组织实施。https://wir-rp.de/ 该项目旨在将直接民主的优势直接具体化。我们得到了 Demokratie Leben 和莱茵兰-法尔茨州政治教育组织的支持。来自瑞士的 Andi Gross 为我们提供科学建议。

+49 6132 9782912 urs.loepfe@noblackout.eu

Guten Tag Herr Kaufman
Ich wohne mit meiner Frau in Ingelheim bei Mainz.
Ausgehend von unserem Schweizer Verein Energieeffektivität Community enefco.eu bearbeiten wir zwei grosse Projekte im Landkreis Mainz-Bingen.

Energiezelle im Landkreis Mainz-Bingen (https://www.mainz-bingen.de/de/Aemter-Abteilungen/bauen-umwelt/Umwelt-und-Energieberatungszentrum/Klimaschutz/Energie/Energie-1000-knG.php)
In diesem Projekt arbeite wir sehr stark mit den Instrumenten der Direkten Demokratie. Es geht bei diesem Projekt um eine beispielhafte regionale, sichere und klimaneutrale Energieversorgung unter Einbezug der zahlreichen Akteure im Speziellen der Bürger.
Das zweite Projekt wird organisert durch die Bürgergemeinschaft Wir für mehr Bürgerbeteiligung. https://wir-rp.de/ Bei diesem Projekt geht es uns darum die Vorteile der Direkte Demokratie direkt erlebbar zu machen. Dabei werden wir unterstützt durch Demokratie Leben und der politischen Bildung Rheinland-Pfalz. Wissenschaftlich berät uns Andi Gross aus der Schweiz.

‭+49 6132 9782912‬ urs.loepfe@noblackout.eu

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@UrsAntonLoepfe

您好,Löpfe 先生,非常感谢您的来信。

这些都是非常有趣和重要的项目,我想深入了解一下。看到您与国家和民间社会参与者的合作程度也令人兴奋。瑞士在直接民主方面的丰富经验以及 Andi Gross 等专家的参与肯定非常有用。我很乐意与您联系并交换意见。

带着民主的问候,布鲁诺-考夫曼

Guten Tag Herr Löpfe und herzlichen Dank für Ihre Zuschrift.

Das sind sehr interessante und wichtige Projekte, in die ich mich gerne etwas vertiefen möchte. Es ist auch spannend, in welchem Umfang Sie dabei mit staatlichen und zivilgesellschaftlichen Akteuren kooperieren. Der Erfahrungsschatz der Direkten Demokratie aus der Schweiz und auch der Einbezug von Fachleuten wie Andi Gross ist sicher sehr sinnvoll. Gerne werde ich Sie dazu kontaktieren und austauschen.

Mit demokratischen Grüssen, Bruno Kaufmann

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。

邮政金融公司(PostFinance)和瑞士联合银行(UBS)会关闭任何名字听起来像俄罗斯人的人的账户,即使他们从事正常工作、与瑞士人结婚并在这里驻扎了几十年。非常好,非常民主。我要尽快离开这个非法的国家。我有 4 个月没有领到工资,因为我的账户被冻结了,原因仅仅是我的护照。我在这里学习的许多朋友也是如此,有些人甚至拿到了瑞士护照,但他们的账户仍然被冻结或关闭。这里没有法律,数千家银行拒绝向我们提供任何书面文件,说明我们被冻结的原因,以便我们起诉他们。这让我很不舒服,如果我早知道这样,我就不会利用瑞士银行的民族主义观点了。我的 IT 技能可以在其他地方得到更好的发挥,在那里我不会仅仅因为我的护照而成为歧视的目标。

Hmm how about PostFinance and UBS closing accounts for anyone with russian sounding name, even if they work normal jobs, married to swiss and are stationed here for decades. Very nice very democratic. I am leaving this unlawful country as soon as I can. I did not recieve salary for 4 months because my accounts were frozen simply because of my passport. Same story with many of my friends who studied here some even got Swiss passports and still their accounts were frozen or closed. There is no law here, thous banks refused to give us any paper document saying why we are regected so we can sue them. Very comfortable, if I knew better I would have never used Swiss banks with their nationalists view. My IT skills can be better used elsewhere, where I am not a target of discrimination simply of my passport.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

感谢您分享您的故事。在瑞士,金融业的管理确实经常受到(直接的)民主程序的制约,而私人金融企业的运作则享有很多自身的自由。因此,瑞士经常被批评过于僵化(如您所描述的)或过于自由(当涉及外国寡头的资金时)。我不清楚您所说的"(这里)没有法律 "是什么意思?

Thank you for sharing your story. The management of the finance business has often been subject for (direct) democratic processes in Switzerland indeed, while the operations of private financial business do enjoy a lot of freedoms of their own. As a consequence it is often criticized both of being too rigid (as you describe) or too liberal (when it comes to host money from foreign oligarchs). I am not sure, what you mean with the notion "there is no law (here)"?

josephzucc
josephzucc
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我不是瑞士公民,但有瑞士血统。我住在西班牙(马德里地区),参与地方和地区政治。我还亲自访问了国民议会,如今它已不再是一个普通的机构。自 1982 年恢复民主以来,人们对西班牙国家、地区和地方各级的政治游戏方式感到非常失望。人们看不到政策和政党的意义。我曾是一个政党的成员,试图在西班牙两党政策上有所作为(西班牙主要政党有两党:人民党(PP)、人民左翼党(PP)和西班牙劳工社会主义党(PSOE)),我曾为这两个政党而奋斗(现在已经消失多年)。现在,我试着教我的女儿参与政治,以及参与政治的重要性。我还向地方和地区一级发出请愿请求。我在地方一级登记问题,以便在 pleno(我所在城市的地方议会)上进行辩论,由地方主席亲自在地方议会上回答,并对提问的公民进行个人争辩,既不尊重也不打算回答,只是对提问的公民开玩笑。在西班牙,地方政府的地方议会(plenos)有一个很普遍的现象,那就是地方政府和地方议会的参与者并不认真考虑公民要求他们回答的问题。他们把这些问题和请愿书,用编号和提案人的身份在地方议会登记,政治家们把这些请愿书当作一件令人不安的事情,他们不能真正考虑到这些问题和请愿书。他们认为可以在公共场合开这种玩笑,因为提出问题和请愿的公民背后并没有政党的支持,甚至在这种情况下,请愿被视为公民支持的政党的另一种方式,这是就问题进行斗争的另一种方式,而不是政党支持公民自己提出请愿,所以这些公民是按照支持公民的政党的命令进行请愿的。我认为在西班牙,我们在政治方面还有很多需要学习的地方,更多的是在地方层面,个人事务和问题比措施和政治更重要。

Hi. I´m not a swiss citizen but on swiss origins. I live in Spain (Madrid region) and i participate on local and regional politics. I also visit personally the national assembly and it it nowadays nothing common. People since democracy return on 1982 are very disappointed nowadays for the way politics game goes on, in Spain on national, regional and local level. People don´t see the meaning of policits and politics party. I was part of a party trying to make a difference on bipartisan spanish policits (two parties partido popular PP popular party left-right and partido socialista obrero español PSOE spanish labours socialist party) were the main political parties on spain, and the party i used to fight for (now disappeared long years ago). Now i try to teach my daughter about involve in politics and how important is to do so. I also send petitions request to local and regional level. I register questions on local level to debate on pleno (local assembly on my town), ofently answered by local president, personally on local assembly with personal argues to the citizen who ask, without any respect nor intention to answer but joking about the citizen who ask. A thing pretty common on local assemblies (plenos) of ayuntamientos (local government) in spain, that local government and local assemblies participants do not take in account, seriously, what citizens ask for they to answer. They take those questions and petitions, registered on local council with a number and propers identification, the politicians take those petitions as an disturbing thing they can not take really in account. They think they could joke about that on public level because the citizen who ask and petition dont have a political party behind, and even on those cases the petition is taken as an another way for that political party the citizen backs up, that is another way of fighting on issues rather than the political party backing the citizens to present those petition by theyself, so those citizens is making that petition as ordered by the political party who backs that citizens. I thing in spain we have a lot to learn about politics, more on local level, where personally matters and issues cares more than measures and politic.

UrsAntonLoepfe
UrsAntonLoepfe
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@josephzucc

你们在西班牙所经历的一切,我们德国人也很熟悉。可悲的是,瑞士正在树立一个非常糟糕的榜样,尤其是通过紧急状态法进行治理。遗憾的是,瑞士几乎从未讨论过以紧急状态法施政、绕过代议制民主和直接民主的问题。
在德国,我们组织公民社区讨论具体问题,如地区安全和气候中立的能源供应。
美因茨-宾根地区的市民们正逐渐从实践中体会到围绕问题组织起来的好处。在瑞士或德国,我早已放弃了通过政党改变任何事情的希望。

Was Sie in Spanien erleben kennen wir in Deutschland auch. Das tragische ist, dass die Schweiz vor allem durch das Regieren mit Notrecht ein sehr schlechtes Beispiel abgiebt. Leider wird dieses Thema, das Regieren mit Notrecht unter Umgehung der repräsentativen Demokratie und der direkten Demokratie in der Schweiz kaum thematisiert.
Hier in Deutschland organisieren wir uns in Bürgergemeinschaften zu Sachthemen, wie z.B. eine regionale sicher und klimaneutrale Energieversorgung.
Die Bürger hier in der Region im Landkreis Mainz-Bingen machen Schritt um Schritt die praktische Erfahrung, was es bringt sich zu Sachthemen zu organisieren. Die Hoffnung, das sich etwas in der Schweiz oder in Deutschland über Parteien ändern lässt habe ich längst aufgegeben.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@josephzucc

非常感谢你为分享自己的故事所做的努力和表现出的兴趣。在像西班牙这样的民主国家,积极的公民意识仍然被视为不必要的、甚至是令人不安的特征。相反,民主治理仅限于竞争性的政党和候选人竞选或法治原则。当然,任何民主制度都不是完美无缺的,因此非常需要像您对女儿所做的那样,或通过起草和委托请愿书来分享和教育民主社会的基本要素。我们对此表示祝贺!我们当然有兴趣进一步了解您的活动。您可以通过我们的电子邮箱 english@swissinfo.chswissabroad@swissinfo.ch 或我的个人 Twitter 账户 @kaufmannbruno 直接给我们留言。致以最诚挚的问候,您的民主通讯员

Thank you very much for your efforts and interest in sharing your story. It is indeed very sad to hear that active citizenship also in democratic countries like Spain still is seen and handled as an unnecessary and even disturbing feature. Instead democratic governance is limited to competitive party and candidate races or the rule of law principle. No democracy of course is perfect and there is an enormous need of people like to share and educate the fundamentals of a democratic society as you do with your daughter or by drafting and commissioning petitions. Big congrats to that! We would certainly be interested to learn more about your activities. You can send us direct message through our email account english@swissinfo.ch or swissabroad@swissinfo.ch or through my personal Twitter account @kaufmannbruno. Best regards, your democracy correspondent

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团