立足瑞士 报道世界

如果有,您认为哪些工作可以雇用童工?

提问者: 阿南德·乾德拉塞卡

在下方讨论区,我们会尽力回答您的提问或回复您的评论。我们会在未来的报道中收录您的观点。

阅读文章 使用童工真的罪大恶极吗?


加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Harlequin-Lake-Lugano
Harlequin-Lake-Lugano
以下评论已自动从JA翻译成中文。

剥削和强迫劳动是不好的,但我不认为童工是不好的。
这种经验只有在以后才会有用。我认为只从现代化国家的价值观来考虑问题是非常危险的。我们不买童工的东西,并不意味着贫穷会消失。如果工作能带来职业,无论是耕种还是制造东西,都是好事。当然,如果我们能创造学习机会和学习时间,那就更好了。

搾取や強制労働はよくありませんが、児童労働が悪いとは思いません。
経験は後に役に立つことばかりです。近代化した国の価値観だけで物事を考えることはとても危険だと思います。児童労働のものを買わないというだけでは貧困は無くなりません。農業でも物作りでもキャリアにつながる仕事であれば良いのではないでしょうか。もちろん学びの場や時間を作れれば尚良いと思います。

曠野洋一
曠野洋一
以下评论已自动从JA翻译成中文。

为人父母。

在日本,越来越多的成年人无法抚养孩子。此外,出生率正在下降。

这是因为他们只在小时候学习,不再与兄弟姐妹或其他孩子一起玩耍。

养育孩子不能由孩子独自完成,但可以在成人的支持下完成。

子育て。

日本では、子供を育てられない大人が増えている。また、少子化が進んでいる。

それは、子供の時に勉強ばかりして、兄弟と遊んだり、他の子供と遊んだりしなくなっているから。

子育ては、子供だけでは無理だけど、大人のサポートがあればできる。

Corn-Lake-Zurich
Corn-Lake-Zurich
以下评论已自动从PT翻译成中文。

就一个孩子而言,"工作 "这个词对我来说似乎有点沉重。我赞成孩子们从小就对自己所做的事情负责,没有什么比他们的父母更能执行这样的任务了。在任何情况下,这都不应该是意味着某种痛苦、失去上学的日子(我说的是教育),但重要的是他们要学会行使定向功能,以便在不太遥远的将来按照更严格的规则生活。

No caso de uma criança a palavra "trabalho" me parece um tanto pesada. Sou a favor da criança desde cedo ter responsabilidade sobre aquilo que faz e nada melhor que os pais para exercerem tal tarefa. Em hipótese alguma deve ser algo que implique algum tipo de sofrimento, perda de dias de escola (falo em educação) porém é importante que elas aprendam a exercer uma função dirigida para num futuro não muito distante viver de acordo com regras mais rígidas.

Gagatang1
Gagatang1

总觉得瑞士人谈童工问题有点滑稽。
在非常贫穷的国家,很多人生活在生死边缘。如果让孩子工作能改善这种悲惨状况,我会支持使用童工。贫穷是根源,童工现象只是结果。贫穷不消除,童工就不会消失。
在富裕国家,所有人的基本生活都有保障。我会反对使用童工。当然,孩子在家干点零活,赚零花钱例外。

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

任何工作对孩子来说都是好事,因为这是他们教育的一部分。5岁时,我负责在每天上学前将垃圾桶放在街上。10岁时,我负责每周两次全面清洁我的房间,并在上学前把我的床铺整理得无可挑剔。如果我没有完成任务,我的父母就会强迫我看电视上的俄罗斯动画片,那真是一种折磨。15岁时,如果我想和我的女朋友去参加聚会,我需要完成所有的任务(这些任务成倍增加)。没有时间玩电脑游戏,但必须要有2小时的好书讲座。

Any work is good for kids as far it is part of their education. At 5, I was responsible to put the garbage bin at the street each day before going to school. At 10, I was responsible for the full clean of my room twice a week and to let my bed impeccable before going to school. If I do not make my job, my parents will force me to see the Russian Cartoons at the TV, and that was a real torture. At 15, I need to make all my duties (which increased exponentially) if I want to go partying with my girlfriend. There were no time for PC Games, but an obligatory 2 hours of good book lectures.

Александр Насонов
Александр Насонов
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@匿名的

你为什么那么不喜欢俄罗斯漫画?

И чем же Вам так не нравились Российские мультфильмы?

V L
V L
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Александр Насонов

可能是质量问题。

Вероятно, качеством.

Hilda
Hilda
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我认为,如果孩子们必须在父母的企业中短期帮忙,那是可以的,但如果孩子们必须在有时令人厌恶的环境中全职工作,养家糊口,这是以牺牲他们的健康、教育和一般的童年为代价的,不应如此。

Ich denke wenn Kinder mal in einem elterlichen Betrieb für eine kurze Zeit aushelfen ist das okay, aber wenn Kinder in den Industrien vollzeitig unter teils widerlichen Umständen arbeiten müssen und die Familien ernähren geht das auf Kosten deren Gesundheit, Ausbildung und Kindheit generell und sollte nicht sein.

worldtraveller
worldtraveller
以下评论已自动从DE翻译成中文。

那些他们可以将自己作为家庭的一部分融入其中,并获得他们有价值的感觉的地方。在这种工作中,他们会学到一些终身受益的东西,并帮助他们唤醒其他兴趣,以便他们或许可以选择自己未来的职业或方向。 什么都不做,认为他们必须得到一切,即使他们只在iPad或游戏机上呆一整天,也绝对是错误的。在我看来,前几代人比这一代人更稳定,也更能为未来做好准备!

Jene wo sie sich als teil der Familie integrieren können und das Gefühl erhalten, das sie auch was wert sind. Jene Arbeiten wo sie was für das Leben lernen und was Ihnen hilft auch andere Interessen zu wecken um vielleicht den zukünftigen Beruf oder die Richtung auswählen können. Nichts zu tun und zu meinen sie müssten alles bekommen auch wenn sie nur den ganzen Tag am iPad oder an der Spielekonsole hängen ist bestimmt falsch. Ich sehe die früheren Generationen viel gefestigter und gewappnet für die Zukunft als die jetzige Generation!

leylameyer89
leylameyer89
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我认为这很好。

我和我的姐妹们从小就在家庭农场工作。我们学到了很多东西,它保证了我们在成年后有一个职业。

我们在学校也学到了很多东西。我对农业感兴趣,如植物和种植,而我的两个姐姐对机械部分更感兴趣,如拖拉机和水系统。

有了我们小时候的工作经验,我们就有了很好的职业前景。城市里的其他年轻人永远不会有这样的机会。

I think it is good.

Me and my sisters have been working on the family farm since we were children. We learned a lot and it guaranteed we have a career as adults.

We also learned a lot more in school. I was interested in agriculture like plants and growing, while my two sisters were more interested in the mechanical part like with tractors and water systems.

With our work experience as children we have a good career ahead of ourselves. Other young people in the city will never have this opportunity.

Rebuttal
Rebuttal
以下评论已自动从EN翻译成中文。

这是一个在道德和伦理上破产的论点,有利于跨国公司。 这最终是这个世界的问题所在。如何提高这些社区的地位,减少中间商,向农民支付更多的钱,使他们能够以公平的工资雇用适当的劳工。在目前的现状下,孩子们永远被剥夺了更好的生活机会。我们都渴望拥有更好的生活,即使是在第三世界国家。

It is a morally and ethically bankrupt argument, that favours multinationals. It is ultimately what is wrong with this world. How about uplifting these communities and have less middlemen and pay more to the farmers so that they can employ proper Labour at a fair wage. The child is eternally denied a better shot a life under the present status quo. We all aspire to have a better life even in a third world country.

max
max
以下评论已自动从EN翻译成中文。

让孩子们工作是一件好事,只要不损害他们的健康,不意味着奴役。当我们这一代人想要一些零花钱时,我们中的大多数人不得不为之工作。五岁时,我曾与一个农民家庭生活过一段时间。对他们的孩子来说,帮忙是正常的,对我来说也是如此。摘樱桃,捡土豆,或者把割下来的草耙干。后来,我们发现米格罗公司对每公斤用于包装的报纸卷支付50美分。我们花了很多时间去收集附近的报纸,把它们展开,铺在一张一张的报纸上,然后用绳子固定成卷。然而,我们对我们的成就感到非常自豪。在我们的房子里,有一个装饰师的工作室。帮忙做一些小事和跑腿。他教我如何敲钉子或在布上缝合,偶尔还付钱买个羊角面包或冰激凌。

Letting children work is a good thing, providing it does not harm their health and does not mean slavery. When my generation wanted some pocket money, most of us had to work for it. At age five, I had lived for a while with a farmers family. For their kids it was normal to help and so it was for me. Plucking cherries, picking up potatoes or raking the cut grass once dried. Later on, we found out that Migros paid 50 cents per kilo of newspaper rolls that was used for wrapping. It took a lot of time to collect the papers in the neighborhood, unfolding, laying sheet on sheet and making the rolls fastened with a string. However, we were mighty proud of our achievement. In our house, a decorator had his workshop. Helping with small things and errands. He taught me how to hammer in a nail or stitching on cloth and occasionally paid for a croissant or an ice cream.

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

要自己分解他们的游戏,请在他们的监督下修复它们,然后让他们参与这项工作

ان يقوموا بتحطيم العابهم بانفسهم , واعادة اصلاحها باشرافهم , واشراكهم بهذا العمل

Thair Alsaadi
Thair Alsaadi SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@makssiem

欢迎您的参与。在这种情况下,所指的是有偿工作。孩子们可以做有报酬的工作吗?

أهلا بمشاركتك، المقصود في هذا السياق هو العمل مدفوع الأجر. هل هناك عمل مدفوع الأجر يمكن للأطفال ممارسته؟

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@Thair Alsaadi

不,只是让他们参与工作,让他们注意我们的工作。Pay 非常慷慨,感谢你帮助他们而不是付钱。孩子觉得自己的工作是对童年的侮辱。

لا - فقط إشراكهم في عمل لجلب اهتمامهم فيما نعمل، أما الأجر فاكرامية كشكر على مساعدتهم وليست أجرا . إحساس الطفل أنه يعمل باجر إهانة للطفولة.

AmericanAbroad
AmericanAbroad
以下评论已自动从EN翻译成中文。

是的!在美国,渴望工作的孩子曾经这样做。现在,他们不被允许这样做。他们曾经收割庄稼,有些人喜欢这样做(我不喜欢,我选择专注于学习之外的运动)。如果条件安全,孩子们愿意,就让他们去吧。

Yes! Children who desired to work used to do so in America. Now, they're not allowed to. They used to harvest crops, which some loved doing (I did not, and I chose instead to concentrate on sports outside of my studies). If the conditions are safe and the kids want to, LET THEM.

gopeli3730
gopeli3730
以下评论已自动从EN翻译成中文。

他们的父母认为可以接受的任何和所有工作。学校也是工作,只是他们没有得到报酬。他们没有要求这样做,也没有支付这样的费用,但这是存在的,而且这样做主要是为了让教师有工作,以便他们不会失业。

这来自于一个3个孩子的母亲,我很乐意把他们送去精益求精,做一份合适的工作,而不是把一半的时间浪费在学校。如果10岁到23岁的孩子能有一半的时间工作,并把一半的时间花在适当的有用的学校教育上,如学习工作,学习一些语言,学习有用的技能,如烹饪和会计,那么这几代人就不会满身的学校债务,而且会有真正的技能。

今天,我们培养的孩子直到30多岁还在学校里花时间读博士,为学校贷款,他们永远无法偿还。我们正在使他们成为债务的奴隶。

Any and all work deemed acceptable by their parents. School is also work except they do not get paid for it. They did not ask for it, they did not pay for it, but it is there and it is mostly done to keep the teachers with jobs so they are not unemployed.

This comes from a mother of 3 and I would have gladly sent them to lean to do a proper job instead of half the time wasted in school. If between the ages of 10 and 23 children would work half the time and spend half of the time on proper useful schooling like learning a job, learning some languages and learning useful skills like cooking and accounting then these generations would not be full of school debt and would have real skills.

Today we're raising children who until their 30s spend time on PhDs in schools loaning money for school they can never pay back. We're making them slaves to debt.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@gopeli3730

做母亲也是一项巨大的工作,而且她们没有得到任何报酬!
比那些35岁的博士生更糟糕的是那些35岁的家庭游戏者。工作是教育孩子的一个完美工具。

To be a mother is also a huge work and they don't get paid for it!
Worse than those 35 years old PhD students are the 35 year old gamers in their family home. Work is a perfect tool to educate children.

citizen H
citizen H
以下评论已自动从EN翻译成中文。

虽然我们西方社会已经知道必须保护儿童,但我们不能忽视这样一个事实,即儿童在我们自己的历史中的作用是类似的,也是我们经济进步的一部分。

在困难时期,如果没有包括儿童在内的所有成员的参与,小型家庭农场、企业、甚至工业都不可能生存下去。

我们今天要确保的是,为支持家庭而工作不会成为剥削/奴役,学校教育必须始终是任何组合的一部分。

While we in Western societies have learned that children must be protected, we cannot ignore the fact that the role of children in our own history was similar and as much a part of our economic progress.

In difficult times, small family farms, businesses, even industry could not have survived without the participation of all members, including children.

What we have to ensure today is that working to support family does not become exploitation/slavery and that schooling must always be a part of any mix.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

这的确不是一个如此简单的问题。我们不能简单地禁止童工,即使是在国家不提供18岁以前的免费教育的地方。因此,在谴责所有的童工之前,我们必须先看看当地的情况。

一般来说,我想说的是,在家庭企业中使用童工;无论是农业还是其他行业,都应该是可以接受的。如果有学校教育,儿童最好能上学。

This is indeed not such a simple question. We cannot simply prohibit child labour even in locations where the state does not offer free schooling until age 18. Before condemning all child labour therefore we have to look at local conditions.

Generally speaking I would say that child labour in family businesses; be it agricultural or otherwise, should be acceptable. If schooling is available it would be preferable for children to attend schools.

gopeli3730
gopeli3730
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Rafiq Tschannen

那么,如果父母没有钱,谁来支付这些学校教育?

我姐姐没钱送孩子上学,因为他们赚的钱不足以支付所有学校活动或家庭督导员的费用,同时还得工作。 你会为她支付送孩子上学的费用吗?

每个人都喜欢抱怨,但没有人愿意出钱帮助解决这些事情。我姐姐的选择是搬到意大利的一个农村地区,她和她的丈夫负担得起一个农场和一个房子。孩子们只是在晚上做在线课程,白天在农场工作。

So who will pay for that schooling if the parents do not have the money for it?

My sister cannot afford to send her children to school as they do not make enough money to pay for all the school activities or home supervisors and still work at the same time. Will you pay for her to send the children to school?

Everyone loves to complain but nobody is willing to pay to help with those things. My sister's choice was to move to a rural area in Italy where she and her husband afforded a farm and a home. The children just do online classes in the evening and work at the farm during the day.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

任何他们有知识和实力的事情都可以做。学校应该开设生活技能课程。许多孩子离开学校时,对离开后的生活毫无概念。我在家里的时候,我做家务来换取零用钱。当我有了自己的房子,我已经知道如何管理我的钱,做饭,烘烤,洗衣服,熨烫,装饰,园艺,其他家务和一些更重的DIY。这意味着我很少需要依赖别人做事,尽管我的一些女友(现在是前女友)往往过于依赖我这个奴隶。

Anything they have the know-how and strength to do. There should be a life skills course at school. Many children leave school with zero idea of cope with life after they leave. When I was at home, I did housework in return for pocket money. When I got my own place, I already knew how to manage my money, cook, bake, do my laundry, ironing, decorating, gardening, other housework and some more heavy duty DIY. This means I have rarely had to rely on anyone else to do things, though some of my girlfriends (now ex) tended to rely too heavily on me, the slave.

MathMan
MathMan
以下评论已自动从EN翻译成中文。

学校没有足够的位置来接受所有的孩子。 这就是第一个问题。 童工研究者认为,童工是可以的,因为无论如何,这些孩子中的大多数最终都会在可可西里工作。 嘘,研究员先生,如果没有学校,这就是一个自我实现的预言。

至于这个话题,童工真的那么糟糕吗? 是的,它是。我也做过。 不要误解我的意思,作为一种选择(而不是一种需要),工作在很多方面都是有价值的。 大多数人不理解的是,报酬是不存在的。 这些孩子不是在为自己挣钱。 他们是在为他们的父母挣钱。 因此,一个更大的问题已经存在。 而童工并不是解决问题的办法。

每吨支付400美元的额外费用也不是。 一些学校如何呢? 食品和健康计划如何? 基本需求没有得到满足。 从这里开始。

Schools do not have enough places to accept all children. There's the first problem. The child labor researcher argues child labor is ok, because most of these children will end of working cocoa anyway. Pssst, Mr Researcher, it's a self fulfilling prophecy, if there are no schools.

As for the topic, Is child labor really that bad? Yes, it is. I've done it. Don't misunderstand me, working as a choice (not a necessity) can be valuable in many ways. What most fail to understand is, the pay is non-existent. These kids are not making money for themselves. They are making money for their parents. Hence, a larger problem already exists. And child labor is not the solution to the problem.

Nor is paying $400 per ton, extra. How about some schools? How about a food and health program? The basic needs are not being met. Start there.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MathMan

谢谢你的评论。你能分享一下你小时候做过什么工作吗?是自愿的还是被迫的?

Thanks for your comment. Can you share what work you did as a child? Was it voluntary or were you compelled?

MathMan
MathMan
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Anand Chandrasekhar

简短的回答。餐厅工作,主要是厨房。强制性的。没有报酬。锋利的刀子,热的烤箱和炉子,热的油脂,烤架。开水不是问题,因为水打在身上就会冷却,而且不会留下痕迹。 洗碗机将碗碟洗到82摄氏度。 我们直接从机器上处理它们。 这是一种成年仪式。 所有这些都是。

更长的答案。我父亲拥有一家酒吧/餐厅。 我在那里从事各方面的工作,随着年龄的增长,我的责任越来越大。 牛奶箱使一个8岁的孩子能够接触到洗碗机。 我在9岁时就开始倒啤酒和烈酒。 10岁时,我坚持学习收银机,趴在酒吧的凳子上。 12岁时,我开始在暑假期间负责厨房的午餐班。 我应该注意到,我一直在上学,参加课后体育活动,并参加学校的任何事件或活动。 我取得了优异的成绩。 然而,空闲时间意味着在餐馆的时间。 事情就是这样,这不是一个选择。 刀子、烤箱、烤架、火,我都经历过,并且有疤痕为证。 16岁时,我拿到了驾照,开始经营这个地方,主要在厨房工作。 调酒是我最喜欢的工作,因为我不能烧任何东西,包括我自己。 未满21岁的人从事调酒工作并不合法,但只有酒类检查员在场才会引起关注。 我为每一个走进门的人服务。 我们每天都做面团,做新鲜的面包和披萨。 我们给虾剥皮,自己切薯条,自己做意大利面酱、肉丸子、香肠和汤。 我们可以容纳75人,在繁忙的夜晚,我们为120人服务。 忙碌的周五晚上之后睡觉,结果是,做梦都是做饭到凌晨4点。 这些梦持续了好几年,在我的烹饪生涯结束后很久。 厨房的工作时间是,上午11点到晚上11点。 我把箱子里的现金清空,并告诉酒吧的人在凌晨1点回家。 我是个老板,我很自豪,我不知道有什么好办法。 我没有得到报酬。 我17岁时离开家,在另一个城市的另一家餐馆找到了一份工作,那份工作的报酬要少得多。 我上了大学,这样我就不用再在餐馆工作了。 我也没有。

这种情况的根本问题不是缺乏学校、营养和医药。 根本问题是酗酒。 我是多年后才知道的。

我应该注意到,我的朋友在年轻的时候在他们的家族企业工作。 他们拿着钱,按自己的意愿存钱或花钱。 他们想工作的时候就工作,或者在需要的时候被要求工作。 在这些条件下,我没有看到任何伤害,而且我看到了一些好处。 如果有人想为童工辩护,那么我们要清楚地指出,这种情况与文章中描述的情况有很大不同。

由于需要而使用童工是一回事。 出于选择的童工是另一回事,而且即使是这样,也可能有儿童不知道的潜在问题。 被迫工作是另一个方面。 我想,童工问题可归结为为了钱而选择做童工,还是为了需要或强迫而做童工,并且不保留收入。 我想说的是,如果有一个潜在的问题,那么童工就不是解决办法。 而这个问题需要得到解决。

Short answer: Restaurant work, mainly kitchen. Compulsory. Not paid. Sharp knives, hot ovens and stoves, hot grease, grills. Boiling water was not a concern, because water cools off when it hits you, and it doesn't leave a mark.  Dishwashers bring dishes to 82C.  We handled them straight from the machine.  It was a rite of passage.  All of it was.

Longer answer: My father owned a bar/restaurant.  I worked there in all aspects of the business, increasing responsibilities as my age progressed.  Milk crates enable an 8 year old to reach the dishwasher.  I poured beer and booze by age 9.  I insisted on learning the cash register by age 10, perched on a bar stool.  At age 12, I began running the kitchen lunch shift during Summer break.  I should note, I always attended school, played after school sports, and participated in any school event or activity.  I earned excellent grades.  However, free time meant time at the restaurant.  That's how it was, and it was not an option.  Knives, ovens, grill, fire, I experienced them all and have scars to prove it.  By 16, with a driver's license, I was running the place, mainly working the kitchen.  Bartending was my favorite job, because I couldn't burn anything, including myself.  There was nothing legal about bartending below the age of 21, but only the liquor inspector's presence caused concern.  I served anyone and everyone that walked through the door.   We made dough every day, for fresh bread and pizzas.  We peeled our shrimp, cut our own french fries, made our own pasta sauces, meatballs, sausage, soups.  We could seat 75 people, and we served 120 on a busy night.   Sleeping after a busy Friday night, the result is, dreams of cooking until 4am.  These dreams lasted for years, long after my cooking days ended.  Kitchen hours were, 11am-11pm.  I cleared the cash out of the box, and told the bar crowd to go home, at 1am.  I was a boss, I was proud, I didn't know any better.  I was not paid.  I left home at age 17, and got a job, in another town, in another restaurant, that paid me to do much less.  I went to college so that I would never have to work in a restaurant again.  Nor have I. 

The underlying problem in this situation was not the lack of schools, nutrition, medicine.  The underlying problem was alcoholism.  I learned that years later.

I should note, friends of mine worked in their family businesses during their young years.  They were paid money, saved or spent their money as they wished.  They worked when they wanted to work, or were asked to work when needed.  In these conditions, I see no harm, and I see several benefits.  If one is looking to justify child labor, then let's be clear and note that this situation is far different than what the article described.

Child labor due to necessity is one thing.  Child labor by choice is another, and even that can have underlying issues unknown to the child.  Being forced to work is yet another aspect.  I suppose the question of child labor comes down to doing it by choice and for money, or doing it by need or force and not keeping the earnings.  The point I make is, if there is an underlying problem, then child labor is not the solution.  And the problem needs to be addressed. 

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MathMan

谢谢你分享你作为一个工作儿童的经验。你提出了一个重要的观点,即儿童是否真的从为家庭工作(通常没有工资)中获得任何经济/物质利益。这可能是儿童工作和童工之间的区别。

Thanks for sharing your experience as a working child. You raise an important point of whether children really reap any financial/material benefit from working (often for no wages) for their families. This could make the difference between children's work and child labour. 

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Anand Chandrasekhar

亲爱的阿南德,如果一个人(孩子)必须为自己家庭的经济/物质利益工作,那么父母就没有尽到父母的责任。

一个孩子会为自己的家庭 "免费 "工作。观点。

Dear Anand, if one (child) has to work for financial/material benefits in their own family, then the parents have failed in their duty as parents.

A child would work "for free" for their own family. Point.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在课余时间,我认为儿童可以像成人一样,在获得所有保护装备的情况下,帮助处理家庭事务。

Outside school hours and not forcefully i think children can help with family business given all protective gear as adult would.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

谢谢你的评论。在没有学校或老师很少或从不来的地区,情况如何? 这是世界上许多地方的一个不幸的现实。

Thanks for your comment. What about in areas where there are no schools or where the teacher rarely or never comes? This is an unfortunate reality in many parts of the world.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Anand Chandrasekhar

我不知道是否有人计算过他们有多少个入学名额,如果像中国那样对他们允许有多少个孩子进行一些限制,这是否就足够了,因为否则他们就会有5个或更多的孩子,而没有办法支持他们,导致工作的滥用。

I wonder if anyone counted how many places in school they have and if that would be enough if some restrictions were applied like in china about how many children they allowed to have because otherwise they are getting 5 and more with no means to support them leading to work abuse.

Anand Chandrasekhar
Anand Chandrasekhar SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

是的,有很多孩子确实使生活更加艰难。但西非的出生率一直在下降,从20世纪80年代的约7个孩子下降到今天的5个以下。出生率反映了当地的社会经济状况。

Yes, having many children does make it tougher to make ends meet. But birth rates have been falling in West Africa from around 7 children in the 1980s to under 5 today. Birth rates are reflective of the socio-economic conditions on the ground.

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

亲爱的LOL,你对中国的评论至少有20年的历史了。 请查一查关于中国的现状。

Dear LOL, your comment about China is at least 20 years outdated. Please look up the current situation regarding China.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@HAT

是的,我不是说他们现在已经有了,我是说实施这样的东西并不是一个坏主意。

Yeah, i am not saying they have it now, i am saying it is not a bad idea to implement something like that

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团