立足瑞士 报道世界

调低暖气以减少对俄罗斯天然气的依赖:这个建议有说服力吗?还有其他哪些解决办法值得考虑?

提问者: 丹尼尔·马里亚尼

与其他欧洲国家相比,瑞士对天然气的依赖程度并不高。天然气在瑞士能源总消耗量中仅占到15%左右,且主要用于供暖。然而在瑞士消耗的天然气中,近一半产自俄罗斯,因此瑞士也在寻找减少依赖性的办法。

阅读文章 俄乌战争对瑞士的能源政策影响几何?

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Germán
Germán
以下评论已自动从ES翻译成中文。

下午好,我想为解决供暖问题做点贡献,此外,它还可以用于许多其他的能源需求。 我有个想法,要制造一个发电装置。它是一个简单的发条装置,就像钟表中的发条。
它是交流型的电能,根据发电机的大小,它可以满足普通家庭的需要,也可以用于汽车工业。它是完全环保的、无污染的能源,建设成本低,比太阳能电池板或风力发电更有效。 它将减少化石燃料和电池的使用。 它不会产生污染物或任何形式的废物。
我有设计图。
它是对钟表的绕线机构的改编,通过这种改编,可以从1转/分钟的速度提高到3200-3500转/分钟,足以驱动发电机或发电器。
我没有原型。只有理论上的部分。

Buena tarde quisiera aportar algo para la solución del problema de la calefacción, además, que puede ser utilizado en muchas otras necesidades de energía. tengo la idea de fabricar un dispositivo generador de electricidad. es un simple mecanismo de cuerda como en el de los relojes.
Es energía eléctrica del tipo alterno y dependiendo del tamaño del generador, puede satisfacer las necesidades de un hogar promedio o usarse en la industria automotriz. Es energía completamente ecológica no contaminante a bajo costo de construcción y mucho mas eficiente que los paneles solares o la energía eólica. Se disminuiría el uso de combustibles fósiles y baterías. No generaría contaminantes ni residuos de ningún tipo.
Tengo los planos del diseño.
Es una adaptación del mecanismo de cuerda de los relojes que con esta adaptación puede pasar de una velocidad de 1 rpm a 3200 - 3500 rpm suficiente para mover un dinamo o generador.
No tengo el prototipo. Solo la parte teorica.

MVB
MVB
以下评论已自动从ES翻译成中文。

加热使用低温能源。
瑞士的地热能源资源将使其能够提供电力和供暖(锅炉和联合循环涡轮机)。 不排放二氧化碳。

甚至有可能出口 "清洁能源"。 所需要的是进行勘探,以找到最合适的地区,将环境影响降到最低。

如果欧洲没有将自己与俄罗斯的天然气 "捆绑 "在一起,俄罗斯在近几年进行的入侵中就会很难受。
俄罗斯的入侵得益于主要从欧洲获得的经济资源。

另一方面,仍在开发中的核聚变技术应该很快为世界的能源问题提供解决方案。
我想知道,拥有丰富的能源资源会引起什么新问题。 就我个人而言,我希望优先考虑开发地热能源。

来自智利的问候。

.- La calefacción emplea energía de baja temperatura.
.,- Los recursos energéticos geo-térmicos de Suiza le permitirían abastecerse de electricidad y calefacción (calderas y turbinas de ciclo combinado). SIN EMITIR CO2.

.- Es posible incluso de exportar "energía limpia". Solo se requiere realizar prospecciones tendientes a encontrar las zonas más adecuadas que permitan minimizar el impacto ambiental.

.- Si Europa no se hubiera "amarrado" al gas ruso, a Rusia se le hubiera complicado bastante las invasiones realizadas en los últimos años.
Rusia invade gracias a los recursos económicos recibidos, principalmente, de Europa.

.- Por otra parte la tecnología de fusión nuclear, aún en desarrollo, debiera permitir pronto dar solución al problema energético mundial.
Me pregunto, qué, nuevos problemas pudiera acarrear el disponer de abundantes fuentes de energía. Personalmente, yo prefiero que se de prioridad a la explotación de la energía geo-térmica.

Saludos desde Chile.

oneglio.trubian
oneglio.trubian
以下评论已自动从IT翻译成中文。

不管有没有俄罗斯,拯救是人类不可或缺的一部分

Russia o non Russia, il risparmio è parte integrante dell'essere umano

Alessandro Rampani
Alessandro Rampani
以下评论已自动从IT翻译成中文。

通过侵犯其人民的主权,瑞士政府已经失去了其中立性。 这样一来,该国就与北约政策保持一致,使自己面临各种风险和后果。这是纯粹的疯狂,而付出代价的是民众,在这种情况下总是如此。顺便说一句,平心而论,与其他国家的使用和消费相比,瑞士的暖气片总是太热了;好像是说,在目前的事件之前,已经把它挤得很肥了,现在是时候收紧腰带了。 谁能活着就能看到。

Il governo svizzero violando la sovranità del suo popolo ha perso la sua neutralità. In questo modo il paese si è allineato alla politica della Nato esponendosi ad ogni rischio e conseguenza. E' pura follia e a farne le spese come sempre in questo caso è la popolazione. A margine e ad onor del vero, da sempre in svizzera i caloriferi sono sempre stati troppo caldi rispetto all'uso e consumo che se ne fa in altri paesi; come dire ora è tempo di tirare la cinghia dopo aver munto grassamente prima della vicenda in corso. Chi vivrà vedrà.

MVB
MVB
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Alessandro Rampani

我不同意你的观点。 俄罗斯的所作所为与希特勒如出一辙,如果任由它继续侵略,"迟早 "会被制止。
俄罗斯与中国、朝鲜等结盟。
现在,它正在威胁二战前入侵的芬兰。

No comparto su opinión. Rusia esta haciendo lo mismo que Hitler, si se le permite continuar invadiendo, "tarde o temprano", se le tendrá que parar.
Rusia esta aliada a China Corea del N, etc.
Ahora esta amenazando a Finlandia país que ya había invadido ANTES de la WWII.

Nino Di Franco
Nino Di Franco
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我住在意大利,更不能理解为什么历史上保持中立的瑞士要对俄罗斯采取立场,而俄罗斯对联邦没有做任何事情,顺便说一下,联邦既不在欧盟,也不在北约。

Io vivo in Italia, e ancor di più non riesco a capire perché la Svizzera, neutrale storicamente, abbia dovuto prendere posizione contro la Russia che non ha fatto nulla alla Confederazione, la quale tra l'altro non è né nella UE né nella Nato.

rodolfobario
rodolfobario
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Nino Di Franco

它没有加入欧盟和北约,而且在历史上保持中立,这与它与其他欧洲国家一起采取的反对俄罗斯的立场毫无关系。
鲁道夫-巴里奥 - 意大利

Il fatto che non sia nella UE e nella NATO e che sia storicamente neutrale non ha niente a che vedere con la posizione che ha preso, unitamente ad altri paesi europei, contro la Russia.
Rodolfo Bario - Italia

Giorgio Nocchi
Giorgio Nocchi
以下评论已自动从IT翻译成中文。

在这篇评论的开头,我想对Cssis总统的话表示赞赏,他建议在对战争罪的存在作出结论之前要保持平衡和谨慎,或者在最终判决之前不能设立罪犯。我想补充的是,我们也不应该忽略调查乌克兰人在明斯克协议方面对分离主义共和国的俄语、文化和宗教人口的处理情况。至于文章的主题,设计出对实施制裁者的伤害比对遭受制裁者的伤害更大的制裁简直毫无头绪,我们在欧盟层面就有这样的例子,一些成员国根本不打算为了伤害俄罗斯而伤害自己和自己的经济,所以要求冯德行想点别的办法。

Desidero iniziare questo commento plaudendo alle parole del Presidente Cssis che consiglia equilibrio e prudenza prima di concludere sull'esistenza di crimini di guerra ovvero che non si possono creare dei rei prima di una sentenza di condanna definitiva. Aggiungerei che non si deve neppure omettere di indagare quale era il trattamento da parte degli ucraini verso le popolazioni di lingua, cultura e religione russa nelle repubbliche separatiste in relazione agli accordi di Minsk. Quanto all'argomento dell'articolo è semplicemente da sprovveduti ideare sanzioni che danneggiano più chi le applica che chi le subisce e ne abbiamo un esempio a livello della U.E. là dove alcuni membri non intendono affatto danneggiare sé stessi e la propria economia per danneggiare la Russia per cui la Von Der Line viene invitata a pensare a qualcosa di altro.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我们是在谈论对天然气的依赖还是对俄罗斯的依赖?

减少对天然气和石油的依赖:在我看来,多年来我们都同意这个目标,但我们似乎没有找到一个可行的替代方案。讨论到此为止,因为我们没有这些替代品,所以没有必要浪费口舌。

另一方面,如果我们谈论的是寻求从俄罗斯独立出来,我会告诉你停止蛊惑和嘲笑我们。
由于我们没有任何矿藏,我们的命运是依赖一个生产国。
我们要在阿拉伯人、伊朗、利比亚、俄罗斯或其他脆弱的国家,或以五倍价格的美国之间做出选择。乍一看,我们把完全的可靠性归功于后一个国家,不幸的是,我们忘记了美国只要事情按照他们的方式进行就很可靠,只要它认为合适就会放纵威胁、制裁和讹诈。
相比之下,应该注意的是,俄罗斯并没有无视制裁而切断供应,如果我们因为联邦委员会的又一次失误而最终被列入他们的黑名单,我不会指望美国会这样做。俄罗斯的机会主义?也许是,也许不是,因为我们不应该抱有幻想,如果我们不再购买他们的能源,能源将被转移到其他国家。
最好的情况是价格继续上涨,有利于替代能源,鼓励节约和减少这种重要商品的浪费。

Parliamo della dipendenza dal gas o della dipendenza dalla Russia?

Ridurre la dipendenza da gas e petrolio: mi sembra che tutti siamo d'accordo da molt i anni su questo obiettivo ma sembra che non si trovi la alternativa valida. La discussione si ferma qui perché non abbiamo queste alternative e quindi inutile sprecare il fiato.

Se invece il discorso è la ricerca dell'indipendenza dalla Russia vi direi di smetterla di fare demagogia e ridicolizzarci.
Non disponendo di giacimenti il nostro destino è dipendere da un paese produttore.
A noi la scelta fra arabi, Iran, Libia, Russia o altri paesi fragili, oppure dagli Stati Uniti a un prezzo cinque volte superiore. Di primo acchito attribuiamo una piena affidabilità a questo ultimo paese, dimenticandoci purtroppo che gli USA sono affidabili fin che le cose vanno per il loro verso, abbandonandosi a minacce, sanzioni e ricatti se lo considerano opportuno.
In contrasto va notato che la Russia non ha interrotto le forniture in barba alle sanzioni, cosa che non mi aspetterei dagli USA se finissimo sulla loro lista nera a causa di un ennesimo passo falso del consiglio federale. Opportunismo dei russi? Forse sí e forse no, perché non dobbiamo farci illusioni che se noi non comprassimo piú la loro energia, la stessa sarebbe dirottata su altri paesi.
La cosa migliore che puó succedere è che i prezzi continuino ad aumentare, favorendo le energie alternative e incoraggiando il risparmio e la riduzione degli sprechi di questo bene vitale.

Elisa Fasolin
Elisa Fasolin
以下评论已自动从IT翻译成中文。

早上好,降低暖气对很多人来说我认为是好事,但有些设施需要比我们每个家庭每天都有的更高温度。但是,如果我们依靠自己做,不依靠任何人,我们可以依靠生物气体,它可以产生电力和热能,是一种可再生能源,并允许能源回收。所有这些都可以为电动汽车、电动自行车提供更多的便利,这些都是在瑞士广泛使用的,从这个角度看,我们还可以节省燃料,显然是把那些每天必然需要燃料的人带走。

Buongiorno, abbassare il riscaldamento andrebbe bene per molti credo, ma alcune strutture hanno bisogno di una temperatura più alta di quelle che abbiamo quotidianamente in ogni casa. Ma se ci basiamo sul fare da se per non dipendere da nessuno potremmo basarci sul BioGas che produce elettricitá e calore,è una fonte di energia rinnovabile,e consente il recupero energetico. Tutto ciò potrebbe agevolare molto, per le macchine elettriche, bici elettriche ,in Svizzera molto utilizzate e da questo sguardo avremmo anche un risparmio sul carburante, ovviamente togliendo le persone che ogni giorno ne hanno necessariamente bisogno.

viole
viole
以下评论已自动从ES翻译成中文。

是的,我同意减少消费,但利用自然手段产生其他能源,例如我国的风能。

Si, de acuerdo con disminuir el consumo pero generar otras fuentes de energía utilizando los medios naturales, por ejemplo el viento en mi país.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

关掉暖气很可能对你的健康有好处,但它肯定不会解决未来化石燃料短缺的问题,特别是来自俄罗斯的化石燃料。这同样适用于能源密集型的旅行,例如,既然欧洲也有美丽的海滨目的地,为什么还要去塞舌尔的海边,浪费大量的燃料呢?这都是关于个人储蓄的老生常谈,但几乎没有发生:主要是别人要储蓄,这种指责游戏的心态将在未来继续下去。

Abbassare i riscaldamenti può certo essere utile anche per la salute, ma non risolverà di certo il problema della futura carenza di fornitura di energie fossili provenienti soprattutto dalla Russia. La stessa cosa vale ad es. per i viaggi che sono energivori: ad es. perché recarsi al mare alle Seychelles sprecando enormi quantità di carburante, quando ci sono mete marine molto belle anche in Europa? È tutto il solito discorso dei risparmi personali che però stenta a realizzarsi: a risparmiare sono chiamati soprattutto gli ALTRI e questa mentalità scaricabarile varrà anche in futuro.

gianfranco
gianfranco
以下评论已自动从IT翻译成中文。

日安,我不知道这是否是一种贡献,但我做了一些观察,在意大利,有几个农场利用废物和清洁马厩产生的沼气,以及我在巴西看到许多家庭用厨房的废物产生足够的气体供家庭使用。难道你不认为许多水滴构成了一片大海吗?谢谢你Gianfranco

Buona giornata Non so se è un contributo ma ho fatto alcune constatazioni, qua in italia ci sono parecchie aziende agricole che usano il biogas prodotto dagli scarti e pulizie delle stalle cosi come ho visto in brasile molte famiglie con gli scarti delle cucine si producono gas sufficiente per la famiglia. Tante gocce formano un mare non vi sembra? 'Grazie Gianfranco

Daniele Mariani
Daniele Mariani SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@gianfranco

早上好,吉安弗兰科先生。

谢谢你的贡献。沼气的确是一个有趣的话题,你给我们提供了一个未来可能的研究的想法。从我在一位同事的文章中读到的内容来看,这篇文章已经有点过时了,潜力不是很大,应该改变一些框架条件,以便更多地开发这种能源。

https://www.tvsvizzera.it/tvs/energia-rinnovabile-in-svizzera_raggiungere-gli-obiettivi-energetici-grazie-alla-biomassa/43796140

亲切的问候

Buongiorno signor Gianfranco,

grazie per il suo contributo. Effettivamente quello del biogas è un tema interessante e ci ha dato un'idea per un'eventuale futuro approfondimento. Da quel che leggo in questo articolo di una collega già un po' datato, non vi è però un potenziale enorme e andrebbero modificate alcune condizioni quadro per poter sfruttare di più questa fonte energetica.

https://www.tvsvizzera.it/tvs/energia-rinnovabile-in-svizzera_raggiungere-gli-obiettivi-energetici-grazie-alla-biomassa/43796140

Cordiali saluti

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团