Информация из Швейцарии на 10 языках

Новый сезон на железнодорожной линии через перевал Фурка

Aus dem Tunnel raus
Thomas Kern/swissinfo.ch

Цепные пилы, экскаваторы и снегоуборочные комбайны: таково техническое оснащение полутора десятков волонтеров, которым в течение трёх недель предстоит расчистить от снега историческую железнодорожную линию через перевал Фурка. 

На часах 5:30 утра. С первыми лучами солнца покрытые снегом горы окрашиваются в голубоватые тона. Окрестности деревни Реальп — маленького поселения в кантоне Ури — всё еще погружены в сон. Чуть в стороне привлекает внимание свет в окнах одного дома: в столовой Ассоциации паровой зубчатой железной дороги Фурка день уже начался. Заспанные волонтеры обмениваются шутками, намазывая на хлеб конфитюр. 

Перед тем как выпить вторую чашку кофе, они готовят бутерброды в дорогу, закрепляют противолавинные спасательные датчики и наносят солнцезащитный крем, ведь «там, наверху, солнце обжигает!» — предупреждают они.

щшг
Keystone

Эта железнодорожная ветка была заброшена в 1981 году, после введения в эксплуатацию базисного туннеля под перевалом Фурка. В 1986 году волонтеры начали приводить её в порядок. Часть паровозов, проданных во Вьетнам, была найдена, выкуплена и c немалыми трудностями возвращена в Швейцарию в 1990 году . В 2010 году линия между Реальпом и Обервальдом была вновь запущена в эксплуатацию. Примерно 30 тыс. пассажиров ежегодно посещают этот туристический аттракцион в течение трех месяцев — дорога открыта с конца июня до начала октября.

Около 15 человек участвуют в уборке снега на исторической железной дороге, проходящей через горный перевал Фурка. Они работают примерно три недели, в течение которых полностью расчищают от снега пути, ремонтируют рельсы и приводят всё в порядок перед открытием нового туристического сезона 22 июня.

Осторожно, лавины!

Локомотивы выезжают из депо. В 6:30 раздается свисток — и все волонтеры отправляются по старому железнодорожному пути до места работ. Между тем два человека уезжают на машине отдельно от группы: они отвечают за безопасность и поэтому проведут день на горном склоне, расположенном напротив региона расчистки. Они должны наблюдать за снежным покровом, чтобы оперативно обнаружить сходы лавин и немедленно предупредить об этом команду по рации.

Только при помощи лестницы члены команды могут подняться на снежный покров. Из-за сходов лавин его толщина здесь в некоторых местах достигает 16 метров. Этот слой волонтерам приходится разгребать ручными лопатами и двумя механическими снегоуборщиками. Дизельный локомотив также оснащен фронтальным роторным снегоочистителем для расчистки дороги, но это приспособление может функционировать, только если толщина снега не превышает полутора метров.

Над местом расчистки восходит солнце. Волонтёры разбиваются на группы и сразу принимаются за работу. На этой неделе работами руководит Патрик. Он геофизик и участвует в работе ассоциации уже не первый год. «Стать машинистом поезда было моей детской мечтой, и я смог воплотить её на перевале Фурка», — говорит он.

Прошлым летом в Реальпе он волей случая познакомился с Робером, приехавшим покататься на паровозе. Патрик убедил этого специалиста по оптике из Цюриха поучаствовать в уборке снега. Роберу удалось взять отпуск на три дня, и он в восторге: «Это совсем другие масштабы: здесь столько снега!»

Снежная стена

Чуть дальше по пути следования третий туннель полностью накрыло лавиной. Снег тут такой плотный, что для его уборки волонтеры используют экскаватор. Команде удается проникнуть внутрь, и она пытается открыть верхний портал. Будучи закрытым на протяжении всей зимы, он не даёт снегу засыпать тоннель. Поддерживающие своды портала стальные опоры убираются одна за другой и створки ворот открываются, обнаруживая настоящую снежную стену, твердую, как застывший бетон. Теперь волонтеры будут работать с обеих сторон этой «перегородки», пытаясь пробить толщу снега.

camp realp schil
Thomas Kern/swissinfo.ch

Александр управляет экскаватором. Он — пенсионер из региона Цюриха и всю трудовую жизнь проработал на строительных машинах. В расчистке путей от снега он принимает участие уже четыре года. «Я хочу внести свою лепту в поддержание жизни паровой железной дороги Фурка, финансовых средств у меня немного, но я могу потратить мое время, — поясняет он. — Мне доставляет удовольствие продолжать управлять машинами и общаться с людьми, ведь здесь все помогают друг другу». 

Вдруг в середине туннеля появляется маленькая мышка и бежит между рельсов. «Что она тут ела всю зиму?», — удивленно вопрошает Александр.

В ход идет пила

Один из самых сложных моментов в снегоуборочных работах — мост Штеффенбах, расположенный чуть выше. Мост представляет собой разборную структуру, установленную в 1925 году: зимой мост разбирается, а две его части складываются по обе стороны ущелья.

Brücke
Thomas Kern/swissinfo.ch

Волонтеры должны освободить их от снега, чтобы вновь состыковать по направляющим и таким образом воссоединить железнодорожное полотно. Изначально здесь был каменный мост, построенный в начале 20-го века, но его довольно быстро снесла одна из лавин, которые регулярно сходят в этих горах. Снег под мостом настолько твердый, что команде приходится задействовать бензопилу, чтобы один за другим вырезать ледяные блоки. Дженни поднимает их на своем экскаваторе и отвозит в сторону. Эта медсестра тридцати с небольшим лет из немецкого Мюнхена испытывает настоящее удовольствие от работы со снегом.

Она приезжает сюда со своим другом пятый год подряд. «Мы уже знали, как выглядит этот регион летом, но нам хотелось узнать, что он представляет собой зимой, — рассказывает она. — Нам нравится работа на свежем воздухе, это увлекательно и „переключает“ мысли». 

В 14:00 все начинают собираться обратно. Уборка снега заканчивается рано, поскольку после полудня слишком высока опасность схода лавин.

Вспотевшие от нагрузки волонтеры направляются к локомотиву, который отвезет их в столовую, где они подкрепятся заслуженным кофе и шоколадом. На обратном пути у всех них утомленный вид, но на лицах — широкие улыбки. «Конечно, к концу дня все сильно устают, — резюмирует Дженни. — Но это приятная усталость, мы хорошо себя чувствуем, потому что знаем, что сделали важное дело».

Паровая зубчатая железная дорога Фурка 

Построена с целью связать города Бриг и Дизентис для развития туризма и организации военных перевозок. Введена в эксплуатацию в 1926 году и электрифицирована в 1942-м году. Заброшена в 1981 году после строительства базисного туннеля Фурка. 

Волонтеры начали приводить пути в порядок в 1986 году. Теперь каждый год 30 000 пассажиров ежегодно пользуются дорогой, открытой в течение трех месяцев с конца июня до начала октября.

Показать больше

Показать больше

«Grand Tour of Switzerland», или 1600 километров природы и культуры

Этот контент был опубликован на Новый туристический маршрут позволяет увидеть то, что не всегда попадает в поле зрения обычных туристов. Станет ли он по настоящему популярным?

Читать далее «Grand Tour of Switzerland», или 1600 километров природы и культуры

Русскоязычную версию материала подготовил Евгений Мамонтов, под ред. Игоря Петрова.

В соответствии со стандартами JTI

Показать больше: Сертификат по нормам JTI для портала SWI swissinfo.ch

Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR

swissinfo.ch - подразделение Швейцарской национальной теле- и радиокомпании SRG SSR