Navigation

Швейцария и СМИ национальных диаспор: параллельные миры?

© Keystone / Christian Beutler

Почти 25% населения Швейцарии не имеют гражданства. Многие иммигранты не говорят на местных языках. Откуда они берут информацию? 

Этот контент был опубликован 06 января 2021 года - 07:00

При поддержке Рената Кюнци (немецкая версия). 

В настоящее время население Швейцарии составляет 8,6 миллионов человек, из них более 25% не имеют швейцарского гражданства. Власти, скажем откровенно, не очень-то горят желанием увеличивать число граждан страны за счет натурализации иммигрантов, доля которых составляет 37,7% от общей численности постоянных жителей в возрастной категории от 15 лет и старше.

Будучи классической миграционной страной, такой же, как, например, Германия, Швейцария, однако, отличается относительно небольшими масштабами иммиграции, разбросанной к тому же по разным языковым регионам. Из-за этого национальные диаспоры, говорящие вроде бы даже на одном языке страны происхождения, но проживающие, например, в разных лингвистических ареалах, не имеют между собой почти ничего общего. В какой-то степени мостом между ними могут быть СМИ. Однако и тут не так все просто.

Швейцария — страна, устроенная по классическим принципам либерализма. Основной акцент делается на личной инициативе. С другой стороны, у федерального центра есть средства регулировать миграцию, но нет средств на собственные медиа. Поэтому традиционных государственных СМИ в Швейцарии нет, а есть общественные СМИ, как правило, электронные (радио и ТВ), а есть частные средства массовой информации (печатные газеты). 

С учетом наличия четырех национальных языков СМИ здесь также выходят на литературном немецком, итальянском, французском и ретороманском языках. Поэтому крупнейшие диаспоры мигрантов в стране (немцы, французы, итальянцы) вполне могут использовать как швейцарские СМИ на своем языке, так и, с учетом цифровой революции в области масс-медиа, и свои родные СМИ, оставшиеся на родине. Так что без информации они не останутся. Но, живя в Швейцарии желательно все-таки понимать, что происходит в этой стране и по каким законам она функционирует. 

Швейцарские СМИ на национальных языках уделяют данной тематике довольно много внимания. Но что делать, если Вы принадлежите к иностранной диаспоре, не говорящей на национальных языках Швейцарии? Если Вы мигрант из Сербии, Турции, Косово или из республик бывшего СССР? И если вы еще не успели выучить немецкий, французский или итальянский язык настолько, чтобы свободно пользоваться здешними СМИ? При этом Вы все-таки хотите знать, что и почему происходит в стране? Тогда Вы можете оказаться в сложном положении.

Внешний контент

Но разве нет в стране СМИ, ориентированных на национальные диаспоры? Такие СМИ есть, но возникают они только в том случае, если сами национальные диаспоры проявят соответствующую инициативу. Современные издательские и информационные ресурсы позволяют без необходимости инвестировать крупные средства, налаживать информационный обмен внутри групп и сообществ, например на базе социальных сетей. Обычно важную информацию готовят волонтеры, занимающиеся вопросами интеграции в новой стране, не получая за это никаких денег. 

Такие группы нередко, выполнив свою задачу, прекращают свое существование, но потом возникают новые группы, и, разумеется, СМИ в узком понимании этого слова они не являются. А что же традиционные СМИ? Есть и такие, но они часто не выходят за рамки того или иного кантона или языкового региона. Иногда власти им предоставляют какую-то помощь в рамках программ интеграции иностранцев или за счет медиасбора, уплачиваемого в стране каждым домохозяйством с целью финансирования общественных (электронных) СМИ. Примером такого СМИ является, например, телеканал Diaspora TVВнешняя ссылка, который ведет свое вещание из Берна на девяти языках. 

Во время коронавирусного кризиса спрос на действительно надежную информацию вырос. Тезис о том, что «нам не нужна журналистика, всё ведь есть в интернете», был опровергнут самой жизнью. То, что в период борьбы вокруг народной законодательной инициативы NoBillag было еще теорией, самое позднее сейчас является живой практикой. Соответственно, вырос и штат канала. Число сотрудников, создающих контент, увеличилось с 40 волонтёров в период до начала весенней самоизоляции до нынешних 93 человек. 

Так, в середине марта 2020 года в течение всего лишь 48 часов команда этого канала создала серию видеороликов, разъясняющих антивирусные рекомендации властей — на одиннадцати языках, в том числе и на русском. Через свой сайт и социальные сети эти материалы стали доступными значительному количеству людей, которые, не будь такой возможности, вряд ли сразу поняли бы, что советует делать и что рекомендует не делать Федеральное ведомство здравоохранения страны (BAG, подразделение МВД), которое свою информацию публикует только на четырех национальных языках Швейцарии.

СМИ и демократия

Демократия, как известно, не живет без демократов. А взвешенная и объективная информация является одним из условий как воспитания людей, понимающих, в какой стране они живут и какие права и обязанности у них есть, так и предотвращения возникновения в стране параллельных обществ, неизбежно становящихся источниками преступности и терроризма. Как уже говорилось, у федерального центра в Швейцарии нет средств для создания, например, специальных СМИ для мигрантов, с учетом того, что основы миграционной политики все равно формируются на местах, в кантонах, бюджетные ресурсы которых также ограничены.

С другой стороны, власти исходят из того, что существующая миграционная практика «запускает» в Швейцарию мигрантов только высококвалифицированных и образованных и уже имеющих в кармане трудовое соглашение. А такие люди сами способны обустроить свою жизнь, в том числе и в плане самообеспечения информационными ресурсами. Кроме того, в Швейцарии основным инструментом интеграции является не пропаганда в СМИ, но отношения занятости.

Работа, и в этом есть свой резон, и является основной школой интеграции для мигрантов. И тем не менее потребность в СМИ на своем языке все равно остается, но власти эту потребность если и регистрируют, то системно не удовлетворяют. В лучшем случае такие уже возникшие по инициативе мигрантов СМИ могут получать разовые гранты или финансовые поощрения. А остальное... Швейцария - свободная страна!

В которой существуют такие СМИ для мигрантов, как портал Baba NewsВнешняя ссылка, публикующий на немецком языке в основном видеоновости на актуальные темы — при поддержке, как указано на сайте портала, швейцарского федерального центра. Исходя из того, что потребители информации, публикуемой на сайте, уже знают немецкий, журналисты делают акцент на информационных блоках, специально ориентированных на иммигрантскую общину, но, как правило, не публикуемых в традиционных немецкоязычных швейцарских СМИ.

«Изначально у нас не было намерения создавать новое масс-медиа», — рассказывает нам 33-летняя Альбина Мухтари, основательница этого портала. Она довольно долгое время работала журналистом в крупных швейцарских СМИ и со временем смогла четко идентифицировать дефициты, которые существуют в организации и в редакционной политике этих СМИ, и которые были заметны только ее особому взгляду иммигранта. 

Внешний контент

«В этой сфере очень мало разнообразия, прежде всего на уровне персонала. Среди сотрудников швейцарских СМИ почти нет людей иммигрантского происхождения. Вот почему и многие сюжеты, относящиеся к проблематике миграции, с моей точки зрения, подаются слишком односторонне». Поэтому у нее и возникла идея создать не просто очередной блог или группу в соцсетях, но полноценное СМИ с прицелом как на молодежную иммигрантскую аудиторию, так и на «швейцарцев вообще любого происхождения». А что же сама Швейцария, точнее, федеральный центр?

В Швейцарии обычно помощь из бюджета поступает в распоряжение уже созданных и укрепившихся проектов, нашедших свою нишу и приносящих пользу обществу. Есть частная инициатива? Она успешна? Она работает на идеалы общественного блага? Журналисты (если речь идет о медийном проекте) соблюдают правовые и цеховые правила и стандарты? Тогда такой проект может (в теории) получить бюджетную поддержку. А может и не получить. Проекту Альбины Мухтари и ее сотрудникам повезло: он получил необходимую финансовую поддержку за счет бюджета Федеральной комиссии по борьбе с расизмом, а также за счет разных частных фондов.

И все равно: иметь огромные редакции такие СМИ позволить себе не могут. Работа на общественных началах остается важным ресурсом. Не будь таких добровольцев, вопросы, связанные с миграцией и с жизнью на новой родине в постиммиграционной ситуации, так и оставались бы не освещенными с должной степенью глубины и широты охвата. Портал Baba News стимулирует диалог в Швейцарии и о Швейцарии всех ее жителей, мигрантов и не-мигрантов, выполняя тем самым основные функции, которые СМИ призваны выполнять в демократическом обществе. 

Речь идет об информировании и создании предпосылок для самостоятельного формирования потребителями контента своего собственного мнения по всем животрепещущим вопросам общества. Как еще раз уточняет Альбина Мухтари, «портал Baba News действительно является „нишевым“ СМИ для специализированной аудитории, но освещаемые нами темы таковыми уже давно не являются».

Русскоязычные СМИ в Швейцарии

Разумеется, возникает вопрос о том, есть ли в стране какие-то профессиональные СМИ на русском языке. Они есть и их историю следует начинать с 19 века. Известный русский анархист Петр Кропоткин с 1879 по 1881 годы выпускал в Женеве журнал Le Revolte («Бунтовщик»), который, правда, выходил на французском языке и был посвящен исключительно делу распространения анархо-синдикалистской идеологии. После высылки Кропоткина из Швейцарии в 1881 году журнал прекратил свое существование.

Другим заметным эпизодом в истории русской прессы в Швейцарии являются периодические издания, выпускавшиеся русской общиной в знаменитом курортном городе Давос (кантон Граубюнден). «Русское общество» существовало там с 1900 по 1920 год, по состоянию на 1912 год в Давосе насчитывалось 3 422 подданных Российской империи. Колония вела активную культурную жизнь, имела свою «Библиотеку имени Л. Н. Толстого». В настоящее время остатки этой «давосской библиотеки» в количестве 3 009 названий книг и периодических изданий находятся в фондах «Библиотеки Восточной Европы» Бернского университета. 

Выпускались в Давосе и русскоязычные периодические издания — «За рубежом» и «Давосский вестник». После распада «Русского общества» в Давосе никаких русскоязычных газет или других периодических изданий, которые ориентировались бы на интересы русскоязычной публики, в стране не выпускалось. Одна из причин — малочисленность и разрозненность русскоязычной диаспоры, не осознававшей себя в качестве единого целого. В ситуации сначала отсутствующих дипломатических контактов Швейцарии с СССР, а потом, после официального их восстановления, в рамках довольно прохладных отношений Москвы и Берна, массовой русскоязычной аудитории в стране все равно не было. 

Вначале не было ни прописанного бизнес-плана, ни денег на учреждение издательства. Русская Швейцария / SWI

Ситуация начинает меняться на рубеже 1980-1990-х гг. С падением «железного занавеса» российская эмиграция в Европу, в том числе в Швейцарию, резко увеличивается, появляется и русскоязычная пресса. Так, искусствовед Александр Шумов в течение 10 лет с 1991 года издавал газету о культуре в Швейцарии и России «Супремус». В 1995 году швейцарский фонд студенческих обменов «Швейцария — страны СНГ» начинает издавать многотиражную (примерно в 600 экз.) двуязычную газету «Восточная» (на немецком и русском языках). Главной темой газеты были студенческие и молодежные обмены Швейцарии со странами Восточной Европы. 

С 1999 по 2003 год в регионе городов Берн — Фрибур распространялся «Мост на Восток» - многотиражная газета швейцарского Общества русской культуры «Мосток». Эта газета содержала тексты на русском и немецком языках, посвященные русской культурной жизни в Швейцарии. Газета выходила раз в квартал тиражом в 200 экземпляров. В 2002 году в Женеве появляется ежемесячная бесплатная газета «Белый медведь» тиражом в 1 000 экземпляров. Она издавалась лишь год, но уже в следующем году по инициативе группы энтузиастов начинает выходить газета Gagarin Times, содержащая параллельно тексты на русском и французском языках. 

Чуть больше года просуществовал толстый ежеквартальный журнал «East-Запад», его можно было купить в киосках страны, он распространялся и в России, его темы касались в основном культуры и истории Швейцарии. Но затем источники финансов иссякли, а инициаторам не удалось создать твердое редакционное ядро. Глянцевый журнал «Swiss АфишаВнешняя ссылка», первый номер которого вышел в 2005 году, просуществовал несколько лет, выходил он четыре раза в год. Недавно он был реанимирован и теперь существует в виде интернет-портала. 

СМИ и финансы

В ноябре 2007 года в сети интернет начало выходить ежедневное интернет-издание «Наша газетаВнешняя ссылка». Это было уже системное СМИ со своей редакцией, расположенной в Женеве. Параллельно портал начал собирать свои лучшие материалы в красочный печатный сборникВнешняя ссылка, издаваемый раз в полгода. Инициированный швейцарским журналистом Эриком Хёсли, проект был вскоре отпущен на «вольные хлеба» и с тех пор его основной проблемой является поиск финансов.

Если бы не энтузиазм и не убежденность в важности этого проекта Надежды СикорскойВнешняя ссылка и ее небольшой редакции, то этого издания уже давно бы не было и информационное поле Швейцарии заметно обеднело бы. То же самое можно сказать и о журнале «Русская ШвейцарияВнешняя ссылка», издаваемом в Цюрихе. Если бы не Марина Карлин и ее убежденность в необходимости издавать такой журнал, этот проект так же давно бы прекратил свое существование, с учетом того, что денег за свою работу журналисты не получают. 

В Швейцарии живет столько русскоязычных богачей, так почему они не поддерживают «свои» СМИ?

End of insertion

Возникнув на основе интернет-портала ruswiss.сh, в 2004 году «Русская Швейцария» появилась в киосках Швейцарии в качестве 16-полосной газеты, которая спустя год трансформировалась в ежемесячный журнал под тем же названием. Его профиль - писать о русских в Швейцарии и о швейцарцах в России, но прежде всего журнал был предназначен для русскоязычной диаспоры в Конфедерации, которая к началу 21 века уже сформировалась в довольно представительную группу, состоящую из студентов, ученых, айтишников и бизнесменов, приехавших в страну вместе со своими семьями из Украины, России, Казахстана, Беларуси и т.д.

Как говорит Марина КарлинВнешняя ссылка, директор и издатель проекта «Русская Швейцария», этот журнал довольно быстро «нашел своего читателя и среди туристов, приезжающих в страну, и среди влюбленных в Россию швейцарцев, говорящих на русском языке, равно как и среди швейцарских славистов — преподавателей и студентов. Первостепенная основная задача журнала — обеспечение информацией аудитории с целью, прежде всего, знакомства с Конфедерацией и помощи в облегчении интеграции живущих в Швейцарии». 

Позже палитра материалов, публикуемых журналом, была расширена до аналитических политических и культурологических статей. «Отличительная черта журнала — публикация исключительно оригинальных, написанных специально для „Русской Швейцарии“ материалов. И пишут их живущие в стране и хорошо ее знающие эксперты в тех или иных областях», — подчеркивает Марина Карлин, напоминая, что «за 16 с лишним лет существования журнал „РШ“ превратился в универсальное издание, успешно выполняющее роль регулярного печатного русскоязычного СМИ в Швейцарии». 

Телерадиокомпания SRG и портал SWI swissinfo.ch

Национальная телерадиовещательная корпорация SRG SSR является основным в Швейцарии производителем аудиовизуального информационного контента. Портал бывшего Швейцарского международного радио SWI swissinfo.ch является его автономным подразделением. ТРК SRG SSR не является «государственным СМИ» в постсоветском понимании. Правительство Швейцарии или кантональные власти не имеют право влиять на редакционную политику телевидения и радио. 

С другой стороны, между ТРК и медийным регулятором, швейцарским Федеральным ведомством коммуникации BAKOM, действует соглашение о частно-государственном партнерстве (LeistungsauftragВнешняя ссылка). На его основании SRG SSR выполняет общественно важные функции информирования населения, равно как концерн Швейцарские железные дороги (SBB) выполняет функции транспортного перевозчика, а концерн Swisscom — функции оператора сетей мобильной связи.

Согласно данному соглашению, телекомпания SRG обязана в том числе способствовать и интеграции иностранцев. Тем не менее свои программы швейцарское радио и телевидение создает только на четырех швейцарских национальных языках. Портал SWI swissinfo.ch, бывшее Швейцарское международное радио, публикует свои материалы на десяти языках, однако прямой задачи поддержки интеграции иностранцев регулятор перед ним не ставит.

End of insertion

Заметным явлением в интернет-пространстве стал и русскоязычный онлайн-журнал «Швейцария для всех» / Schwingen.netВнешняя ссылка. Его редакция находится в Цюрихе. С марта 2014 года он рассказывает в основном о жизни креативных и активных эмигрантов в Швейцарии с точки зрения их самореализации в области культуры. Тема призвания человека в современном европейском обществе является ключевой для редактора Марины Охримовской. 

swissinfo.ch

По ее словам, три сотрудника проекта работают на общественных началах. При этом за семь лет опубликовано более полутора тысяч статей в разных жанрах, которые получили почти восемьсот тысяч прочтений. Электронное издание дружит с факультетом славистики Цюрихского университета, Обществом преподавателей русского языка в Швейцарии, привлекает к сотрудничеству журналистов и писателей, предоставляя им площадку для публикации без гонорара.

Власти Швейцарии, как кантональные, так и федеральные, не считают своим долгом поддерживать ни «Нашу Газету», ни «Русскую Швейцарию», ни портал Schwingen.net. Конечно, русскоязычная иммиграция в Швейцарии образованна и состоятельна, хотя и очень малочисленна. Рыночного потенциала за ней не стоит. Но она способна сама быстро становиться на ноги. Русскоязычных мигрантов не нужно поддерживать так, как, может быть, следует поддерживать мигрантов из культур, не столь близких к европейской (швейцарской) культуре, как культура русскоязычная. С другой стороны, в кулуарах от чиновников можно часто услышать: в Швейцарии живет столько русскоязычных богачей, так почему они не поддерживают «свои» СМИ? Вопрос легитимный, но уже из совсем другой области. 

Комментарии к этой статье были отключены. Обзор текущих дебатов с нашими журналистами можно найти здесь. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам!

Если вы хотите начать разговор на тему, поднятую в этой статье, или хотите сообщить о фактических ошибках, напишите нам по адресу russian@swissinfo.ch.

Поделиться этой историей