立足瑞士 报道世界

关于冻结俄罗斯资产,瑞士还能做什么?

提问者: 马修·艾伦

作为世界上最大的离岸财富管理国,瑞士在执行欧盟对俄罗斯个人和实体的制裁时会受到细致的检查。

目前瑞士冻结的俄资产包括63亿瑞郎和11处房产,这一中欧小国能否做得更好?其政府表示,瑞士在认真执行欧盟的制裁措施,并尽其所能追踪寡头资产。

议员、非政府组织,甚至金融领域人士都指出:瑞士法律的漏洞可令富人有效地隐藏资产。

你认为瑞士正在履行“有责任感的全球公民”的职责,抑或该国应该进行一些法律改革?


加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Canadian
Canadian
以下评论已自动从RU翻译成中文。

欧盟强制没收俄罗斯资产,美国是否在追求两个目标?

1.将世界各国的债务从欧元中剥离出来,兑换成美元。
目前,世界正在经历严重的去美元化,而美元作为法定货币需要越来越多的国家投资国债(每季度增加一万亿)。
美国要求欧洲没收美元,而它已经悄悄地向俄罗斯归还了 1000 亿美元。顺便提一下,俄罗斯甚至设法在 2023 年将其对美国政府债务的投资再增加 7000 万美元。

2.试探那些被美国视为敌人(非民主国家、专制国家、恐怖分子等)的国家未来对美国债务作废的可能性。
美国很清楚,34 万亿美元将永远无法偿还--这笔钱太多了。这些债务是一个庞氏骗局。注销它们是美国财政部的工作。

如果瑞士官僚中的欧洲官僚还有一点理智的话--他们并不都是欧洲-亚特兰蒂斯主义者--他们是不会没收的。

С понуждением Евросоюза конфискации российских активов США преследует две цели?

1. Вывести долги стран мира из евро и перевести их в доллары США.
В настоящее время в мире происходит серьезная дедолларизация, в то время как доллар в качестве фиатной валюты нуждается в постоянно растущем количестве стран, вкладывающихся в госдолг (который увеличивается каждый квартал на триллион).
США требуют от Европы конфискации, а сами уже тихо вернули 100 млрд долларов России. И Россия кстати, успела даже нарастить вложения в госдолг США еще на 70 миллионов в 2023.

2. Протестировать возможность будущего обнуления американского долгов от тех стран, которые США посчитают врагами (недемократии, автократии, террористы и т.д.).
США прекрасно понимают, что 34 триллиона никогда не вернуть - слишком большие это деньги. Этот долг - схема Понци. Списание их - вот задача казначейства США.

И если у евробюрократов швейцарских бюрократов осталась хоть капля благоразумия - не все же они евроатлантисты - они не будут конфисковывать.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

回复水晶:谁指定美国来管理世界的?任何国家拥有什么类型的政府与美国有什么关系?看看今天美国发生的事情,问问自己,这是一个树立正确榜样的国家吗?美国对 "民主 "和 "人权 "都不感兴趣......唯一感兴趣的是如何剥削国家,特别是那些拥有丰富自然资源的国家。太糟糕了,这么多人看不到这一点,宁愿戴着眼罩。

Reply to Crystal: Who appointed the US to police the world? What business is it of the US what type of government any country has? Look at what goes on in the US today and ask yourself if this is the nation that sets the proper examples? The US is not interested in neither 'democracy' nor 'human rights'...the only interest is how to exploit nations, especially those rich in natural resources. Too bad so many don't see this and prefer to keep their blinders on.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

对Abraham Blum的答复:在美国存在的244年中,只有15年是和平的。只有15年没有冲突。(此信息来自维基百科)。 美国想成为 "世界领袖",不惜一切代价成为霸主。那么,这是不可能的......各国都开始觉醒,所谓的'多极'世界正在出现。为什么4%的世界人口(美国)要主宰其他96%的人呢?对美国来说,这是一颗非常痛苦的药丸,但必须吞下它,也会吞下它。

Reply to Abraham Blum: Only 15 years out of the entirety of the 244 years the United States has been in existence have been peaceful. Only 15 years without conflict. (this information from Wikipedia). The US wants to be the 'world leader', the hegemon at any price. Well, it isn't going to work...countries are starting to wake up and the so-called 'multipolar' world is emerging. Why should 4% of world population (the US) dominate the other 96%??? A very bitter pill for the US to swallow, but swallow it must and will.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@VeraGottlieb

美国发动的战争都发生在专制独裁国家:越共、波托尔、大规模杀伤性武器/伊拉克等。
被解放的国家后来都成为了蓬勃发展的民主国家:日本等。
民主也许并不完美,但在选举他们的公民的压力下,政府确实会发生变化:公民推动着政府的发展:伊朗就是一个例子。
俄罗斯的专制政体意味着人民的钱被投入到政客的财富中,而不是道路、教育等方面。
普京利用非洲的瓦格纳,以低廉的价格在海外开采黄金,这就是96%的一部分。中国的强迫劳动也是如此。

The wars the US has had were in despotic, authoritarian dictatorships: Vietgong, Potpol, weapons of mass destruction/Iraq, etc.
The liberated countries have gone on to become thriving democracies: Japan etc.
Democracy may not be perfect but governments do change under the pressure of the citizens that elected them: the citizens who drive their government: Iran is an example.
Russian Clepotocracy has meant that the people`s money has been funnelled into the wealth of politicians rather than into roads, education etc.
Putin using Wagner in Africa to oversea gold extraction at a cheap price is part of your 96%. So is forced labour in China.

jeannette zoller carboncini
jeannette zoller carboncini
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我不明白他为什么要冻结它们、
我不认为公民作为个人有什么错

Non capisco perché dovrebbe congelarli,
non credo che il cittadino come singolo abbia delle colpe

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@jeannette zoller carboncini

同样的回答也被用来为纳粹的暴行辩护。
它说,协助希特勒的纳粹不应受到指责。

Same reply was used to justify nazi brutality.
It says that the Nazi that assisted Hitler are not to blame.

Mint-green-Lago-Ritom
Mint-green-Lago-Ritom
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我认为一个国家应该是自由的,而不是跟随其他国家。
让我解释一下,我们不知道谁对谁错,任何国家都不应该评判另一个国家,所以没有禁运和战争。
美国人拜登最近说要搞霸权主义,实际上他说美国要回来。
所以每个国家必须为自己着想,否则会导致分裂和战争
我们不需要被命令,但对外交关系持开放态度
因此,我认为瑞士必须继续给予自由,如果一个国家在自己的国家做生意,反之亦然。
如果俄罗斯在美国做生意,我可以理解,但瑞士必须在这场争论中保持中立。
让我们不要制造依赖性。一个国家的抗议应该留给:如果你活得很好,就不要进入一个国家的内部讨论,否则就会造成大规模的现象,就像在伊朗、乌克兰等地发生的那样。我们已经看到了在利比亚、伊拉克、阿富汗发生的情况。没有什么变化

Penso che uno stato deve stare libero non seguendo altri stati
Mi spiego non sappiamo chi ha ragione o torto e nessun stato deve giudicare un altro quindi non embarghi, guerre
L’America parole recenti di Biden vuole egemonizzare infatti ha detto USA come back
Quindi ogni stato deve pensare a se stesso altrimenti si causano fratture e guerre
Non abbiamo bisogno di essere comandati ma aperture a relazioni diplomatiche
Pertanto penso che la Svizzera deve continuare a dare libertà se uno stato attua affari nel suo stato e viceversa
Posso capire se la Russia fa manovre In USA ma la Svizzera deve rimanere neutrale a questa diatriba.
Non creiamo dipendenze. Le proteste di uno stato vanno lasciate a: se Vivi e lascia vivere non entrare nella discussione interna di uno stato altrimenti si creano fenomeni su larga scala come sta avvenendo in Iran, Ucraina ecc. Abbiamo visto cosa è successo in Libia, Iraq, Afghanistan. Non è cambiato molto

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Mint-green-Lago-Ritom

关于 "你的'生与死'"
如果盟军没有介入上一次战争,希特勒就会把整个欧洲变成一个德意志国家,消灭其他所有国家,然后入侵非洲并使其满目疮痍。
除了 "生与死",还有一种选择,那就是有原则的政治。你知道这意味着什么,以及在国家和国际层面的影响吗?????
这是民主的基础。阅读并了解相关信息,理解其对包括你我在内的每一位公民的影响。

RE "your "Live and let live"
If the allies had not intervened in the last war Hitler would have subjugated the whole of Europe into a German state obliterating everyone else and then invaded and devastated Africa.
The alternative to "live and let live" is principled politics. Do you know what that means and the implications at the national and international level ????
It is what underpins democracies. Read and inform yourself, understand the implications for every citizen including you and me.

Thomas Fischer Iseli
Thomas Fischer Iseli
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我们的中立性必须不惜一切代价加以维护。在这场冲突中,关于武器运送的讨论太多,而关于谈判的讨论太少。应该使用更多的杠杆来迫使普京和泽伦斯基进行谈判,但没有赚到钱。拜登正在寻求团结,以便武器交付、石油和天然气的生意能够长期持续下去。相关的股票市场价格对此说出了令人信服的话。他和他的欧洲议会的同事们因此将世界置于一场影响深远的战争的风险之中,但这似乎并没有让他们进一步关注。
我们为捍卫我们的武装中立做出了许多牺牲,这一点应该保持下去,即使我们必须为此放弃我们的一些繁荣。

Unsere Neutralität muss unbedingt erhalten bleiben. In diesem Konflikt wird viel zuviel über Waffenlieferungen und zu wenig über Verhandlungen geredet. Es sollten viel mehr Druckmittel eingesetzt werden um Putin und Zelensky zu Verhandlungen zu zwingen, aber damit wird keine Kohle gemacht. Biden sucht Einigkeit damit das Geschäft mit Waffenlieferungen, Erdöl und Gas noch lange weitergehen kann. Die betreffenden Börsenkurse sprechen ein überzeugendes Wort dazu. Dass er und seine Kollegen vom Europäischen Parlament damit die Welt in Gefahr eines weit umgreifenden Krieges aussetzt, scheint sie nicht weiter zu befangen.
Wir haben viele Opfer auf uns genommen um unsere bewaffnete Neutralität zu verteidigen und dies sollte auch so bleiben, auch wenn wir dazu etwas von unserem Wohlstand abgeben müssen.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Thomas Fischer Iseli

解决问题的办法不是武力,而是谈判,而且要采取全面的办法。
解决办法之一是普京从整个乌克兰撤军,如果普京入侵乌克兰,每个国家都会这么做。包括瑞士。
乌克兰克里米亚保持中立。 普京从科尼斯堡/加里宁格勒撤出核武库,将其归还德国,使其成为中立国。
掠夺土地是俄罗斯的历史。

The solution is not force but negotiation and this taking an overarch approach.
One solution would be for Putin to withdraw his troops from the whole of Ukraine, which is what every country would want if Putin had invaded it. Including Switzerland.
Ukrainian Crimea becomes neutral. Putin removes his nuclear arsenal from Konisberg/Kaliningrad which goes back to Germany where it belongs and it becomes neutral.
Land grabbing is Russian history.

Lavinia
Lavinia
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我一次又一次地讶异地看到,大多数人过于片面地(盲目地......)指出同一个人是战争的原因,而把他斥为罪犯。 作为一个生活在非洲的瑞士人和欧洲人,我感到羞愧的是,这么多的谎言和事实的歪曲被提供了这么久,以至于太多的人盲目地、舒适地接受这些版本。请你诚实公正地回溯一下历史,注意一下其他的版本,这些版本都有客观的事实支持和充分的依据。
有事实支持和依据的,还有生活在那里的欧洲人,他们也可以从专业和事实的角度来证明它。

Ich bin darüber entsetzt immer wieder feststellen zu müssen, wie die meisten zu einseitig (blind...) immer nur denselben Mann als Ursache des Krieges anzeigen und als Kriminell abtun. Als Schweizerin und Europäerin die in Afrika lebt, schäme ich mich darüber, dass soviel Lügen und Faktverstellungen solange serviert wurden, dass zuviele Menschen diese Versionen so gut wie blind und bequem annehmen. Geht doch bitte ehrlich und unparteiisch in die Geschichte ein bisschen zurück und merkt euch 'mal auch andere Versionen die objektiv und
sachlich untermauert sowie gut begründet werden, ebenso von dort ansässigen Europäer die es auch fachlich wie faktisch bezeugt

Max Federico Ibbetson
Max Federico Ibbetson
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lavinia

没错!

Genau!

Raehbah
Raehbah
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lavinia

无论发生什么,没有人,真的没有人,有权利跑到对方的土地上杀人。永远不会

Niemand, aber auch wirklich niemand hat das Recht ineinander Land einzulaufen und Menschen umzubringen, EGAL WAS PASSIERT IST. NIEMALS.

Frodo
Frodo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

瑞士在这里可能没有什么可以做的。
只要你剥夺了某人最后的衬衫或他们头上的屋顶,你就违反了联合国人权的第17条。

Viel kann hier die Schweiz wohl nicht tun.
Sobald man jemandem das letzte Hemd oder das Dach über dem Kopf weg nimmt verstösst man gegen Art. 17 der UNO-Menschenrechte.

RUTH JILANI
RUTH JILANI
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Frodo

瑞士可以做一些事情来防止联合国人权 ART.第 17 条不得被违反。瑞士是一个宪政国家,我们必须竭尽全力保持这一地位。我们决不能忘记德国在 20 世纪 40 年代对人权的践踏。即使我们不是德国公民,当时的不公正和对人权的巨大践踏也让我们中的许多人多年无法忘怀。我们会对这一切失去信任,因为只要这种法律被漠视,你就能找到足够的理由最终惩罚自己的公民。这是一条危险的道路。

Die Schweiz kann etwas dagegen tun den UNO Menschenrechte ART. 17 nicht verletzen. Die Schweiz ist ein rechts Staat und wir müssen alles tun um es zu bleiben. Wir dürfen nie vergessen was Deutschland in den 1940 mit diesem missbrauch angerichtet hat. Die damalige Ungerechtigkeit und enorme Menschen recht Verletzung hat viele von uns über Jahre hinaus verflogt haben, auch wenn man nicht Deutscher Staatsangehöriger war. Absichtlich von all dem würde wir Sämtliches vertrauen verlieren denn so bald solche Gesetze missachtet werden kann man auch genug gründe finden, schlussendlich die eigenen Bürger damit zu bestrafen. Das ist ein gefährliche weg.

vittorio-1
vittorio-1
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士必须尊重其中立性,所以它可以在俄罗斯和乌克兰之间制定一个和平表。
美国想通过这场战争来破坏欧洲的稳定。

La Svizzera deve rispettare la sua neutralità, cosi facendo può fare un tavolo di pace tra Russia ed Ucraina.
Questa guerra è voluta dagli USA per destabilizzare l'Europa.

Abraham Blum
Abraham Blum
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@vittorio-1

我原则上同意您的观点,即瑞士的历史角色是保持中立,在各方之间进行调停,而不是支持一方,损害其作为调停者的历史地位。

但是
1)"美国希望这场战争破坏欧洲稳定 "的指责不过是恐美症而已。
2)当一个像俄罗斯这样的国家以消灭另一个国家为目的发动战争时,自由世界的国家,尤其是美国和欧盟**必须进行干预,支持被攻击的国家。

Sono d'accordo con te in linea di principio che il ruolo storico della Svizzera è quello di essere neutrale e mediare tra le parti invece di sostenere una parte e danneggiare la sua posizione storica di mediatore.

Ma:
1) L'accusa "questa guerra è voluta dagli USA per destabilizzare l'Europa" non è altro che americanofobia.
2) Quando un paese come la Russia inizia una guerra con lo scopo di eliminare un altro paese, i paesi del mondo libero e soprattutto gli USA e l'Unione Europea *devono* intervenire a favore del paese attaccato.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Abraham Blum

我拒绝相信美国像你说的那样代表和平、民主或自由世界。说任何反对美国的人是恐美症患者,只能说明你是美国所作所为的盲目拥护者。我不能忽视美国用他们虚假的自由言论给世界带来的所有可怕的屠杀,而实际上他们想要的是自然的恢复和对领土的完全控制,和平从来都不是问题,除了日本,这些国家也不存在和平。让世界变得更美好?广岛、长崎、朝鲜、越南、伊拉克、叙利亚、利比亚、古巴、阿富汗等等等等,所有这些都是在一个世纪内发生的?而我们的国家只有几个世纪的历史?美国通过在其军队上花费更多的钱来强迫所有人,而美国的10支军队加在一起,并不能保证或保护和平,而只是为了它的影响力,这样它就可以去伊拉克等等等等,而其他国家却一声不吭。有趣的是,美国的教育支出每年都在减少,我想知道为什么?

I refuse to believe U.S. represent peace or democracy or free world as you say. Calling anyone who is against America an americanophobia just means you are a blind fan of what America does. I can not ignore all the horrible massacres U.S. brought to the world with their false freedom speeches when in reality they wanted natural resaurces and total control over that territory, no peace ever was in question and no peace exist in these coutnriws except for Japan. Making the world a better place? Hiroshima, Nagasaki, Korea, Vietnam, Iraq, Syria, Libya, Cuba, Afganistan etc. etc. etc and all of it in 1 century?! When the nation is only like few centuries old? America is forcing everyone's hand by spending more money on its army when next 10 armies together, not guaranteeing or protecting peace but only for its influence so it can go to Iraq etc etc and other won't say a word. Funny that spending on education decreases every year in U.S. I order why?

Abraham Blum
Abraham Blum
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

首先,我称这种评论为 "恐美症",因为它忽视了处于类似地位的其他大国的行动。
另外,无关痛痒地提及美国的教育开支,也表明了对美国的过度厌恶,而不是一种考虑到事实的回应。
民粹主义地提及广岛和长崎也是如此。
(被美国人及其盟国轰炸的东京和其他城市居民的鲜血与广岛和长崎居民的鲜血一样鲜红--但仇美心理的反应不是针对事实,而是在没有过多核实事实的情况下进行民粹主义的指责)。
尽管权力有腐败的倾向,但与历史上任何其他权力相比,美国人总的来说做的好事要比坏事多得多。

其次,在您举出的所有例子中,这些国家无一例外都是侵略成性的狂热国家,我们大多数人都不希望生活在一个由它们定调的世界里。

First, I call such a comment "Americanophobic" because it ignores the actions of other powers in a similar position.
Also the irrelevant mention of education expenses in the USA indicates an excessive dislike of the USA and not a response that takes the facts into account.
So is the populist mention of Hiroshima and Nagasaki.
(The blood of the residents of Tokyo and other cities bombed by the Americans and their allies is no less red than that of the residents of Hiroshima and Nagasaki - but an Americanophobic response does not deal with the facts but with populist accusations without checking the facts too much).
Although, despite the fact that power has a tendency to corrupt, relative to any other power in history, Americans have on the whole done far more good than bad.

Second, in all the examples you gave, without exception, these are aggressive and fanatical countries, and most of us would not want to live in a world where they set the tone.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@vittorio-1

战争始于俄罗斯军队入侵乌克兰:抢夺土地。
普京需要提高自己的声望,以确保在 2024 年大选中连任。这就是他入侵乌克兰的原因。
您的评论"这场战争是美国想要破坏欧洲的稳定",这表明您对民主、联合国、联合国裁军办公室、联合国安理会、《不扩散核武器条约》、《布达佩斯备忘录》的基本目标缺乏了解。

The war started with the invasion of Ukraine by Russian troops: Land grabbing.
Putin needed to increase his popularity to ensure he gets re-elected in the 2024 elections. That is why he invaded Ukraine.
Your comment: "This war is wanted by the U.S. to destabilize Europe" demonstrates a lack of knowledge of the objectives underlying democracy, the UN, the UN Office for Disarmament, the UN Security Council, the Non-Nuclear Proliferation Treaty, the Budapest Memorandum.

Renzo Do Rio
Renzo Do Rio
以下评论已自动从PT翻译成中文。

美国的PAX /LEX是如此纯洁、美丽和充满善意的吗?

我想很多人都在想这个问题。

será que a PAX /LEX Americana é tão pura, linda e cheia de boas intenções??

acho que muita gente está se perguntando isso.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Renzo Do Rio

他的鬼话连篇完全不合时宜! 美国的 "和平/自由 "组织在支持乌克兰及其他国家方面所做的工作比其他所有国家加起来还要多--这是理所当然的。如果没有这些亟需的援助,俄罗斯人也会像普京想要做的那样,对前苏联的其他国家提出要求。西方国家必须团结一致,打击普京的罪恶傲慢。因此,幸运的是,政治意识形态上的失败主义者为数不多,他们只会带来损害,即对我们所有人构成威胁!

Le sue allusioni subdole sono del tutto fuori posto! La "Pax/Lex" americana sta facendo più di tutti gli altri Stati messi insieme per sostenere - giustamente - l'Ucraina e non solo. Senza tali indispensabili aiuti, i russi potrebbero avanzare pretese anche su altri Stati dell' ex- URSS, come Putin mira a fare. L'Occidente deve proceder unito contro l'arroganza criminale di Putin. Pertanto i disfattisti politico-ideologici, per fortuna pochi, rappresentano solo un danno, cioè una minaccia per tutti noi!

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@marco brenni

把核弹头放在意识形态敌人的边境上是多么友好和维护和平啊,我的天哪。

Putting nuclear heads at the boarders of your ideological enemy is so friendly and peace preserving, my gosh.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Renzo Do Rio

还有 "门罗主义"......美国人的美国。它的真正含义是美国公民的美国。

And then there is the 'Monroe Doctrine'...America for the Americans. What it really means is America for US citizens.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Renzo Do Rio

如果你读过俄罗斯历史,你就会明白俄罗斯和平的含义,并能做出选择。

If you read Russian history you will understand what Russian Pax means and be in a position to make a choice.

Guido Odoni
Guido Odoni
以下评论已自动从IT翻译成中文。

瑞士是一个伟大的民主国家,它一直保持中立,其运作方式为它赢得了巨大的国际尊重和敬意。
加入欧盟是一个大错误,在政治上、经济上和社会上。

La Svizzera è una grande democrazia, è sempre stata neutrale,mantenendo grazie al suo modo di operare grande stima e rispetto internazionale.
Adeguarsi alla UE è stato un grande errore,politico economico e sociale.

marco brenni
marco brenni
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Guido Odoni

一个人能够对希特勒保持中立吗?显然不能!瑞士保持中立,但必须坚决反对战争罪行。事实上,普京的俄罗斯正在对手无寸铁的乌克兰平民犯下大规模的战争罪行!当他们在安全距离外,尤其是向公寓楼、学校、商店和发电站--甚至是核电站--等平民目标(!)大肆开火时,"军事行动 "还有什么意义?
这种毛茸茸的和平主义简直是虚伪。

Si sarebbe potuto restare neutrali contro Hitler? Evidentemente no! La Svizzera è sì neutrale, ma deve prendere una posizione decisa contro i crimini di guerra. In effetti la Russia di Putin sta commettendo immani crimini di guerra contro inermi civili ucraini e su vastissima scala! Che significa mai "operazione militare" quando si spara nel mucchio a distanza di sicurezza, soprattutto contro obiettivi civili (!) come palazzi d'abitazione, scuole, negozi e centrali elettriche - persino contro centrali nucleari ?!
Questo pacifismo peloso è solo ipocrita.

Alois Amrein
Alois Amrein
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Guido Odoni

你完全不了解情况,瑞士甚至不是欧盟成员国。显然,你的政治知识有很大的欠缺。

Sie sind absolut nicht auf dem Laufenden, die Schweiz ist gar nicht Mitglied der EU. Offensichtlich haben Sie politisch gesehen grosse Wissenslücken.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Alois Amrein

我们服从欧盟的方式实际上是因为我们是欧盟的一部分。

The way we obey E.U. is practically as we are part of it.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@marco brenni

瑞士在二战期间确实保持了中立,每十年都会在某个地方发生战争,现在又快了。如果瑞士在每次冲突中都放弃自己的立场,那么我们将成为欧盟的另一块农场,没有任何政治权力。

Switzerland did remain neutral during WW2, every decade there are going to be a war somewhere, now it is close again. If Switzerland will abandon all it stands for every time there is a conflict we will become just another farm land for EU without any political power.

Mint-green-Lago-Ritom
Mint-green-Lago-Ritom
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Guido Odoni

没错如果每个人都这么做,情况会更好,我们也会更繁荣。
欧盟没有起到任何作用。美国留在自己的领土上,撤出美国基地,世界大战就在 45 年结束了。

Giusto. Se tutti facessero così sarebbe meglio e si prospererebbe.
La UE non è servita a nulla. Gli USA stiano nel loro territorio e ritirino le basi americane la guerra mondiale è finita nel '45.

Элякеляйнен
Элякеляйнен
以下评论已自动从RU翻译成中文。

你已经冻结了一切,不是寡头,而是普通公民,他们从他们微薄的养老金中每人存了300-400法郎,以备 "雨天 "之用,现在它已经来了。我出生于1947年,今年75岁,我仅有的8000法郎的储蓄已经破产。布拉沃,我认为那些曾是CPSU成员18年的欧元委员和那些为美国银行卡特尔工作的人与我们普通公民一样有罪。双重道德。

Вы итак все заморозили,причем не у олигархов, а у простых граждан,которые по 300-400 франков копили себе с мизерной пенсии на"черный день", а теперь он наступил. Я родилась в 1947 году,мне 75 лет и мои накопления их всего 8 тысяч франков не имеют платежеспособности. Браво, думаю, что еврокомиссары,котрые были членами КПСС в течение 18 лет и те которые работали на банковские картели США не менее виноваты, чем мы простые граждане. Двойная мораль.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Элякеляйнен

我于 2012 年来到瑞士,在这里结婚、学习、工作并纳税。邮政金融公司冻结了我的账户,没有一家银行接受我,我甚至不能去法院,因为他们从未给我任何正式的拒绝文件。 因为这种恐俄症,我好几个月领不到工资,而俄罗斯有一亿多人,只有少数人在制裁名单上。这种整体态度是非法和可憎的。我打算带着我的瑞士丈夫去挪威,因为当一个人的账户在没有任何解释或官方拒绝的情况下被烧毁时,这一点也不中立。邮政金融公司是最糟糕的,可以下地狱了,我希望他们破产。

I came to Switzerland in 2012, I am married here, studied here, have a job and pay taxes. Postfinance frozen my accounts and no bank is taking me and I can not even go to court because they never give me any official refusal paper. I couldn't recieve my salary for months because of such Russophobia, there are more than 100 million of Russians and only few of fhem are on sanctions lists. This overall attitude is illegal and hateful. I am planing to take my swiss husband and leave to Norway because this is not neutrality one bit when ones account with no explanation or official refusal gets burned. PostFinance is the worst and can go to hell, I wish them bankruptcies.

Malachite-Eiger
Malachite-Eiger
以下评论已自动从DE翻译成中文。

任何了解瑞士联邦历史的人都会知道,瑞士走向中立的道路是漫长而艰难的。由于战争贩子的外部压力而放弃它是一个严重的错误。

Anybody who knows the history of the Swiss Confederation will know the road to neutrality was long and hard. To give it up due to outside pressure from warmongers is a grave mistake.

Alois Amrein
Alois Amrein
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Malachite-Eiger

目前形式的瑞士中立是适得其反和危险的,因为它使瑞士成为俄罗斯法西斯的非自愿帮凶。如果瑞士不向乌克兰提供武器,它将成为乌克兰平民和士兵死亡的同谋。

Die Schweizer Neutralität in der heutigen Form ist kontraproduktiv und gefährlich, weil die Schweiz damit zum unfreiwlligen Komplizen der russischen Faschisten wird. Wenn die Schweiz keine Waffen an die Ukraine liefert, macht sie sich mitschuldig am Tod von ukrainischen Zivilisten und Soldaten.

RUTH JILANI
RUTH JILANI
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Alois Amrein

从什么时候开始,你用更多的武器来拯救生命?当有人告诉我,中立是危险的,那么你就得醒醒了。 除此以外,你必须考虑到导致这场战争的所有背景。安格拉-默克已经帮助了我们,她明确承认,与俄罗斯人达成的明斯克协议只是为了给乌克兰争取时间,使其变得更加强大。因此,北约和美国人自2014年以来一直在武装乌克兰,并训练其士兵发动战争。换句话说,美国人自2014年以来一直在计划一场战争,而欧洲则不幸地随波逐流。与此同时,乌克兰境内讲俄语的人被允许受迫害超过8年。他们被禁止说自己的语言,成千上万的人被杀害。在我看来,这种罪行不符合我们的价值观或民主行为。欧洲人民现在正通过他们的鼻子为此付出代价。我们负担得起的能源在一次恐怖行动中被炸毁,但没有人愿意谈论它。我们甚至不允许提及此事,这对我们来说应该是显而易见的,有些事情并没有诚实地进行。除此之外,乌克兰与我们的廉价能源有什么关系?当然,美国的利益要大得多,因为现在我们被迫从美国购买昂贵的压裂天然气。 但更糟糕的是,我们为了一场本可以避免的战争,经常屠杀乌克兰的年轻人。他们现在找到武器来拯救生命,这很可悲。俄罗斯人正在失去一个庞大的能源市场给欧洲。这削弱了我们欧洲的经济,我们的工业不得不去中国或美国。我们的人民越来越穷,无法再支付能源账单。我们的通货膨胀将使我们在未来几年内更加贫穷。所以你必须问自己,这场战争是为了谁???因为在一天结束时,俄罗斯仍然是我们的邻居,而美国则在池塘的另一边受益。

Seit wann rettet man leben mit mehr Waffen? Wenn mir jemand sagt dass Neutralität gefährlich ist dann muss man aufwachen. Abgesehen davon muss man all die Hintergründe die zu diesem Krieg geführt haben einbeziehen. Angela Merke hat und dabei geholfen wie sie deutlich gestand, dass diese Minsk agreement mit den Russen damals gemacht hat nur dazu diente um zeit zu gewinnen damit die Ukraine stärker wird. So mit haben die Nato und die Amerikaner die Ukraine seit 2014 bewaffnet und die Soldaten ausgebildet einen krieg zu führen. In anderen Worten planten die Amerikaner einen Krieg seit 2014 und Europa ist leider darauf eingegangen. Zugleich wurde zugelassen dass Russisch sprechende Menschen in der Ukraine über 8 jahre verfolgt wurden. Man hat ihnen verboten ihre sprache zu sprechen und hat viele tausende Umgebracht. Meiner Meinung entsprechen solche verbrechen auch nicht unseren Werten oder Demokratischen verhalten. Dafür zahlen die menschen in europa nun durch ihre Nase. Unser bezahlbare Energie wurde mit einem terror Akt in die Luft gesprengt und doch will keiner darüber sprechen. Man darf es ja schon gar nicht erwähnen, dass sollte uns eigentlich einleuchten, dass da was nicht ganz ehrlich läuft. Abgesehen was hat die Ukraine mit unseren bezahlbarer Energie zu tun? Sicher sind da die Interessen von Amerika viel grösser denn nun kaufen wir durch zwang teures gefracktes gas von Amerika. Aber noch schlimmer wir schlachten regelmässig junge manner in der Ukraine für einen Krieg den man vermeiden konnte. Es ist traurig dass sie nun auch noch finden Waffen retten leben. Wem soll das alles dienen die Russen verlieren einen grossen Energie markt an Europe. Es schwächt unsere Europäische Wirtschaft unser industien müssen nach China oder Amerika. Unsere Menschen werden ärmer und können ihre ENERGIE Rechnungen nicht mehr bezahlen. Wir haben eine inflation die uns jähre hinaus ärmer machen. ALSO MUSS MAN SICH FRAGEN WEM DIENT DIESER KRIEG. ?? Denn am ende des Tages bleibt Russland unser Nachbar wobei Amerika weit über dem Teich profitiert.

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Alois Amrein

这种说法可以由任何一个处于战争中的国家说了算。世界各地每隔十年就有一次战争。如果瑞士每次都发送武器,那么它作为一个国家就什么都不剩了。瑞士已经失去了它的谈判地位,现在是土耳其,这对瑞士是一个非常巨大的打击。如果瑞士不解决冲突,它为世界做了什么?

This claim can be maid by any country at war. There is war every decade somewhere around the world. If Switzerland send arms every time, there would have been nothing left of it as a country. Switzerland already lost it is negotiation position, now it is Turkey and this is a very huge rep blow for Switzerland. If Switzerland does not metiagte conflicts, what does it do for the world?

Alois Amrein
Alois Amrein
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@RUTH JILANI

你的回答使你自己成为俄罗斯侵略的捍卫者。而这是不可原谅的。在今天的地缘政治格局中,如何与俄罗斯侵略者站在一起?你只有在保护和捍卫俄罗斯的情况下才能这样做。但每一个热爱和平的人都必须拒绝这样做,因为俄罗斯入侵乌克兰是没有理由的。而我的祖国瑞士绝不能用中立的借口来回避这场战争中的国际责任。

With your answer you make yourself the defender of Russian aggression. And that is unforgivable. In today's geopolitical landscape, how to side with the Russian aggressor? You can only do that if you protect and defend Russia. But every peace-loving person must reject this, because there is no justification for the Russian invasion of Ukraine. And my home country of Switzerland must not use the excuse of neutrality to duck international responsibility in this war.

Alois Amrein
Alois Amrein
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@LoL

你的回答使你自己成为俄罗斯侵略的捍卫者。而这是不可原谅的。在今天的地缘政治格局中,如何与俄罗斯侵略者站在一起?你只有在保护和捍卫俄罗斯的情况下才能这样做。但每一个热爱和平的人都必须拒绝这样做,因为俄罗斯入侵乌克兰是没有理由的。而我的祖国瑞士绝不能用中立的借口来回避这场战争中的国际责任。

With your answer you make yourself the defender of Russian aggression. And that is unforgivable. In today's geopolitical landscape, how to side with the Russian aggressor? You can only do that if you protect and defend Russia. But every peace-loving person must reject this, because there is no justification for the Russian invasion of Ukraine. And my home country of Switzerland must not use the excuse of neutrality to duck international responsibility in this war.

anderma
anderma
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我相信,瑞士的行为一直是温和而负责任的,它不是世界的警察,也不是那些把钱存入其国库的人的法官,但我确实认为,它应该坚持过滤腐败和毒品贩运所得的政策。另一方面,瑞士从未认为富有是一种罪过,现在看来,它是。成为百万富翁是一回事,而成为罪犯又是另一回事--今天的世界越来越相互关联,资产、交易和企业推动贸易和促进交流,产生财富和福祉。有必要填补法律漏洞(如果有的话),并保护自由贸易,同时采取相应的社会政策,使那些工作的人和为追求共同利益而付出生命的人受益。
问候语 .

Marcelo Andereggen, 阿根廷

Considero que Suiza ha actuado siempre con mesura y responsabilidad, no es policia del mundo ni juez de aquellos que depositan dinero en sus arcas, si creo que debe mantener una política de filtro con lo proveniente de la Corrupción y el Narcotráfico . Por otra parte, nunca Suiza consideró que el ser rico fuera pecado , pareciera que ahora sí. Una cosa es ser millonario y otra cosa es ser delincuente.-El mundo actual se maneja cada vez mas interrelacionado, con activos, transacciones y negocios que mueven el Comercio y facilitan el intercambio, generando riqueza y bienestar. Es necesario llenar las lagunas legales, si las hubiera y proteger el libre intercambio, concomitantemente con politicas sociales acordes que beneficien a quien trabaja y a los pasivos que han entregado sus vidas en pos del bienestar común.-
Saludos .

Marcelo Andereggen , Argentina

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@anderma

RE:瑞士从不认为富有是一种罪过,现在看来是了。
在民主国家,偷窃一直被视为罪过。
政客从国库偷来的钱存入瑞士,仍然是赃款。

RE: Switzerland never considered that being rich was a sin, it seems that now it is."
Stealing has always been regarded as a sin in democracies.
Money stolen by a politician from public coffers and deposited in Switzerland is still stolen money.

snowman
snowman
以下评论已自动从EN翻译成中文。

杀害平民的中立性?没有。

Neutrality to kill civilians? No.

Anona
Anona
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@snowman

瑞士并没有杀害公民。你在说什么呢?

Switzerland is not killing citizens. What are you talking about?

snowman
snowman
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Anona

是的,它错了,不知道它是从哪里来的?

Yes, its wrong don't know were it came from?

Anona
Anona
以下评论已自动从EN翻译成中文。

放弃中立性是一个大错误。

It is a big mistake to loose neutrality.

Alois Amrein
Alois Amrein
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Anona

瑞士从来没有真正中立过。研究一些历史。

Die Schweiz war noch nie wirklich neutral. Studieren Sie etwas Geschichte.

Alwindy
Alwindy
以下评论已自动从AR翻译成中文。

瑞士保持中立不是更好吗?美国和俄罗斯在乌克兰舞台上的冲突将通过坐在瑞士无法定位自己的谈判桌上来解决。

أليس الأفضل أن تظل سويسرا محايدة؟ الصراع بين الولايات المتحدة والروس في ساحة أوكرانيا سيُحلّ بالجلوس على طاولة المفاوضات التي لن تستطيع سويسرا التموضع فيها.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Alwindy

冲突是俄罗斯入侵一个主权国家。

The conflict is Russia invading a sovereign country.

JP911
JP911
以下评论已自动从EN翻译成中文。

瑞士在这场冲突中支持欧盟和美国是一个错误。它应该保持中立。

Switzerland is making a mistake by supporting the EU and the US in this conflict. It should remain neutral.

Alois Amrein
Alois Amrein
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@JP911

如果瑞士不以中立为借口提供武器,充当俄罗斯资金的避风港,那么它就是俄罗斯对乌克兰战争的同谋。这种中立必须停止,并立即停止。

Die Schweiz macht sich im Krieg von Russland gegen die Ukraine mitschuldig, wenn sie unter dem Vorwand der Neutralität keine Waffen liefert und als Hort für russische Gelder fungiert. Diese Art von Neutralität muss aufhören, und zwar sofort.

Edi Schneider
Edi Schneider
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@JP911

我已经可以看到俄罗斯人对懦弱的瑞士大惊小怪了 !!!!

Ich sehe schon die Russen einen grossen bogen um die die feige Schweiz machen wuerden !!!

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Alois Amrein

如果中立对你来说只是一个借口,你就不应该获得瑞士护照,因为你不了解中立的深刻根源和意义,也不了解它的国际作用,如果没有中立,我们只是一个拥有一些高价值产品的农场,但如果没有国际社会对我们安全的信任,它就会消失,日内瓦不会成为外交官的中心,达沃斯会转移地方。因为另一场会一再发生的战争而让瑞士的未来面临风险,这实在是太愚蠢了。这将削弱欧洲,使其更容易被美国控制。

If neutrality is just a pretext to you, you should never get a swiss passport because you don't understand that deep roots and meaning of neutrality or its international role without which, we are just a farm land with some high value production but without all the international trust in our security it will dissappear, Geneva won't be a hub for diplomats, Davos will move places. Risking the future of Switzerland because of another war which will happen again and again is just stupid. It will weaken Europe and make it easier for America to control.

Crystal
Crystal
以下评论已自动从EN翻译成中文。

比尔-布劳德
在接受CNN采访时,比尔-布朗德声称,普京从俄罗斯人民那里偷了5万亿,将其投资于别墅、私人飞机、豪华公寓,而不是教育、医疗、道路。
比尔-布劳德著。 冻结令》(2022年);《红色通知》。一个关于高级金融、谋杀和一个人争取正义的真实故事
比尔-布劳德是赫米塔奇资本管理公司的创始人和首席执行官,在2005年之前是俄罗斯最大的外国投资者。2009年,他的律师谢尔盖-马格尼茨基(Sergei Magnitsky)在揭露俄罗斯政府官员犯下的2.3亿美元的欺诈行为后在狱中被谋杀,自那以后,布罗德一直在领导一场揭露俄罗斯地方性腐败和人权侵犯的运动。
马金斯基在制作《马金斯基法案》后被谋杀。

Bill Browder
In an interview with CNN Bill Browder claimed that Putin has stolen stolen 5 Trillion from Russian people, invested it in villas, private jets, luxury apartments instead of education, health care, roads.
By Bill Browder: Freezing Order (2022); Red Notice. A True Story of High Finance, Murder, and One Man's Fight for Justice
Bill Browder is the founder and CEO of Hermitage Capital Management and was the largest foreign investor in Russia until 2005. Since 2009, when his lawyer, Sergei Magnitsky, was murdered in prison after uncovering a $230 million fraud committed by Russian government officials, Browder has been leading a campaign to expose Russia’s endemic corruption and human rights abuses.
Maginsky murdered after producing the Maginsky Act.

Элякеляйнен
Элякеляйнен
以下评论已自动从RU翻译成中文。
@Crystal

你说得很对。马格尼茨基被杀,小偷、腐败分子和杀人犯仍然在逃。
8年过去了,没有人关心这些制裁。现在,领导反腐基金会的纳瓦尔尼已经被关了两年了。而且,欧盟也没有人关心这个问题。为什么不在2014年第一份制裁名单出来时就处理好一切,即惩罚那些责任人?

Вы очень правы. Магнитского убили, а воры,коррупционеры и убийцы на свободе.
8 лет прошло и никому нет дела, до этих санкций. Теперь Навальный,который возглавлял Фонд борьбы с коррупцией 2 года сидит уже в тюрьме. И опять никому в ЕС нет дела. Почему в 2014 году когда вышел первый санкционный список не довели все до ума. т.е. до наказания виновных?

Harlequin-Lagginhorn
Harlequin-Lagginhorn
以下评论已自动从EN翻译成中文。

瑞士是否会开始冻结那些批准对顿涅茨克的无辜平民使用花瓣地雷的乌克兰政客的资产,或者这里的机构对我们在东欧的 "英雄 "的战争罪行视而不见?

Will Switzerland start freezing the assets of Ukrainian politicians who sanction the use of petal mines against innocent civilians in Donetsk, or does the establishment here turn a blind eye to the war crimes of our 'heroes' in Eastern Europe?

 

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团