立足瑞士 报道世界

新冠疫苗:你认为应不应该豁免疫苗专利保护?为什么?

提问者: 菲利普·迈耶

美国拜登政府提议豁免新冠疫苗的知识产权保护,以扩大疫苗生产。然而制药业认为这不会改善现有疫苗产量不足的情况,因为后者源于原材料不足、供应链拥挤等问题,而非知识产权限制。

在此登陆注册,并在下面给我们留言,分享你的想法和建议。

阅读文章 罗氏集团首席执行官:豁免疫苗专利保护无异于东德制药企业国有化


加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
曠野洋一
曠野洋一
以下评论已自动从JA翻译成中文。

知识产权是人类的财产,不应该被任何人所垄断。

他们也不应该从中获利。

保证创造知识产权的人的生计是很重要的。

需要消除货币统治。

知的財産は、人類の財産であり、誰かに独占させてはならない。

それで利益を得てもならない。

知的財産を生み出した者の生活を保障することが大切。

通貨による支配をなくす必要がある。

Yumi Kunimoto
Yumi Kunimoto
以下评论已自动从JA翻译成中文。

对不起,我突然发表了评论。

在这里。

它的开发成本非常低
没有头痛、头晕或任何其他副作用。
效果立竿见影,而且持续时间长。

科学家们已经找到了解决新冠状病毒的根本办法。

中井孝雄先生
"新冠状病毒的科学解决方案。

http://youtu.be/zWZ9EEM4KH8
(有多种语言的自动翻译)

你必须看到它!

突然のコメントを失礼します。

ここに、

・開発費が非常に安価で、
・頭痛・めまいなどのあらゆる副作用が一切なく、
・効果の即効性・持続性が高い、

新型コロナウイルスを根本解決する方法を発見した科学者がいます。

中井貴雄氏
「新型コロナウイルス根本解決可能な科学的手段」

http://youtu.be/zWZ9EEM4KH8
(自動翻訳て各国の言語に対応しています)

皆さんにも一度見て欲しいです!

frelon
frelon
以下评论已自动从FR翻译成中文。

是的,当大流行病得到控制时,他们可以被放回去。

oui et on peu les remettre quand la pandémie est sous controle.

paul.barmettler@hotmail.com
paul.barmettler@hotmail.com
以下评论已自动从DE翻译成中文。

不可能!!!。CH制药业本来是很有能力开发这样的 "疫苗 "的。如果他们知道有紧急批准,并且被免除了产品责任,他们就会采取行动。但现在通过取消专利保护来惩罚那些行动正确的人是不可接受的。我还想问:同时废除专利保护和产品责任,是否可以兼容?你好!大脑什么时候才能最终开始发挥作用?n

Auf keinen Fall!!! Die CH- Pharmaindustrie wäre durchaus in der Lage gewesen eine solche "Impfung" zu entwickeln. Wenn sie gewusst hätte, dass es Notfallzulassungen gibt und sie von der Produktehaftung entbunden wäre, hätte sie wohl agiert. Jetzt aber jene zu bestrafen, die sich korrekt verhalten haben, indem man den Patentschutz abschfft, ist nicht akzeptabel. Ich frage zudem noch: ist es vereinbar, den Patentschutz abzuschaffen und gleichzeitig auch noch die Produktehaftun? Hallo! Wann endlich beginnt das Hirneinschalten??? n

Bornhauser Hessen
Bornhauser Hessen
以下评论已自动从DE翻译成中文。

再一次,这里没有简单的 "不 "或 "是"。如果药品是用公共资金开发的,公众也应该参与进来。然而,只有在有可能满足生产要求的情况下,取消专利才是有用的。就MRA疫苗而言,我对这一点表示严重怀疑。如果通过世卫组织发放许可证(有测试),应尽快进行。

Hier gibt es wieder einmal kein einfaches Nein oder Ja. Wenn medizinische Mittel mit öffentlichem Geld entwickelt werden, sollte die Öffentlichkeit auch beteiligt werden. Allerdings nützt ein Aufheben der Patenten nur dann, wenn auch die Möglichkeit besteht dass die Anforderung an die Produktion erfüllt werden . Bei den MRA - Impfstoffen besteht für mich daran erheblicher Zweifel. Sollten Lizenzen über die WHO vergeben werden (mit Prüfung) sollte dies so schnell wie möglich geschehen.

Fanol_21
Fanol_21
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Bornhauser Hessen

这就是事实!

C'est tout à fait vrai!

sin
sin
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我赞成专利豁免。
首先,一些研发费用是由政府资助的,而不仅仅是由制药公司资助。
仅美国政府就花费了约190亿美元,如果没有公共资金,就不可能如此迅速地开发这种药物。
市场规模也几乎是普遍的。
如果仅仅是最初的分销就有如此高的利润,那么即使仿制药和许可生产的特许权使用费减少,该公司仍应该有足够的利润来生存。首先,大型制药公司在正常时期资本充足。
对于高风险的发展和关键的疾病,为什么不刷一下这样的模式呢?
COVID 19是一场灾难,但它是一本好的教科书。

另一个重要点是技术转让。
我认为这可能是一个比专利更重要的问题。
即使知道开发和制造过程,如果没有外围技术的扩散,在紧急情况下也无法实现快速开发和制造。
这可能是制药公司最不满意的地方。
然而,这也符合整个人类的利益。
应该说,一些医药公司的垄断和寡头垄断是不公平的。

特許放棄、今回は賛成です。
そもそも研究開発費の一部は各国政府拠出金も含まれており、決して製薬会社の持ち出しだけではありません。
米政府だけでも190億ドルほど投じており、公的資金なくしてこれほど早期の開発はありえないようです。
また市場規模もほぼ全人類です。
初期流通分だけでも大きな利益を上げているとすれば、後発製造やライセンス製造分のロイヤリティは減免しても企業存続に足る利益を生んでいると思われます。そもそも大手製薬会社は平時より資本力は強固です。
高リスク開発、クリティカルな疾病に対しては今回のようなパターンをブラッシュアップして対応すればいいのはないですか?
COVID19は災禍ですがいい教科書になったと思います。

もう一つ重要な点は技術移転です。
おそらく特許より重要な問題だと思います。
開発製造工程がわかっていても周辺技術の拡散がなければ有事の際の迅速な開発製造が叶いません。
おそらく製薬会社が最も嫌がる部分はこの点かとおもわれます。
ですが、人類全体の益にはつながる。
今までの一部製薬会社の独占や寡占が不公平なのかも論議されるべきです。

Philipp Meier
Philipp Meier SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从JA翻译成中文。
@sin

感谢您对这些重要问题的评论。从根本上说,科罗娜危机带来的许多全球性挑战正在加强国际组织。但遗憾的是,"共同利益 "的意识往往止步于国界。尽管在全球化的影响下,各国之间的相互联系比人们意识到的要多得多。为了克服这场危机,每个人都必须以更加全球化的视角来看待问题。

重要な点に関するコメントをありがとうございます。基本的には、コロナ危機で生じたグローバルな課題の多くによって、国際組織は強化されつつあります。ただ残念ながら、「共通善」の意識は多くの場合、国境で止まってしまっています。グローバル化の影響を受け、各国は思っている以上に相互に結びついているにもかかわらず、です。この危機を乗り越えるためにも、やはりよりグローバルな視点を持っていくことが、すべての人にとって大切なことではないでしょうか。

mandy ch.
mandy ch.

豁免专利真的就能大规模生产疫苗了?我对此比较怀疑。最需要疫苗的大概就是南亚、南美、非洲这些地区吧,可是那里极可能根本就不具备生产高科技疫苗所需的科技、卫生甚至基建基础,单是专利豁免了,或许依然起不了太大作用。

YANG Qian
YANG Qian

比应该豁免专利,这种行为如同杀鸡取卵。不可取。

Olivier Wilhem
Olivier Wilhem
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在一个理想的世界里,是的,专利应该被取消。
首先,因为是各州通过大学支付了这项研究的费用。
因此,再一次说明损失,并将利润私有化。
第二,因为如果可能的话,为了所有人的利益,根除这种大流行病符合世界的利益。
但由于我们不在一个理想的世界里......!

Dans un monde idéal, oui, il faudrait lever les brevets,
d'abord car ce sont les états, via les universités qui ont payé ces recherches.
Donc une fois de plus, étatiser les pertes et privatiser les bénéfices.
Ensuite, car le monde a tout intérêt à éradiquer cette pandémie, si c'est possible, dans l'intérêt de tous.
Mais comme nous ne sommes pas dans un monde idéal...!

amerin
amerin
以下评论已自动从JA翻译成中文。

这是一个全球性的流行病,所以世卫组织应该购买。

世界的伝染病なので、WHOが買い取ればいいのでは

Philipp Meier
Philipp Meier SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从JA翻译成中文。
@amerin

感谢您的评论。世卫组织在每次大流行时都会提供(至少)一种疫苗,这种做法很有意思。

コメントありがとうございます。パンデミックの際にはWHOが毎回(少なくとも)1種類のワクチンを提供するというのは、興味深いアプローチですね。

François Delafontaine
François Delafontaine
以下评论已自动从FR翻译成中文。

由瑞士国家科学基金会(SNSF)支持的 "开放科学 "政策指出:"由公共资金支持的研究应尽可能地让公众获得,而且应该是免费的。如果用公共资金来资助疫苗,这项政策--超越了经济(措施的持续时间,印度的变体)和社会利益--本身就证明了自由获取专利的合理性。

La politique 'Open Science', soutenue par le Fonds National Suisse de la Recherche Scientifique (FNS), affirme : "La recherche soutenue par des fonds publics devrait être autant que possible accessible au public, et ce, en toute gratuité." Si de l'argent public a servi à financer les vaccins, cette politique -- au-delà des intérêts économiques (durée des mesures, variant indien) et sociaux -- justifierait à elle seule le libre accès aux brevets.

LoL
LoL
以下评论已自动从FR翻译成中文。

不,因为这意味着投资者的利润损失,下一次我们有像covid这样的爆发,将有更少的公司试图开发任何东西,也许甚至有更少的投资。

No, because it means loss of profit for investors, hens next time we have outbreak like covid there will be less companies trying to develope anything maybe even with less investments.

nonatoamorim@hotmail.com
nonatoamorim@hotmail.com
以下评论已自动从PT翻译成中文。

是的,"较穷 "的世界,即所谓的第三世界,不能等待疫苗短缺来为其人口进行免疫,拯救人们。所有的生命都应该是重要的。恰恰在这个时候,"市场 "比生命更重要,这似乎并不公平。

Sim! O mundo "mais pobre", o dito 3° mundo, não pode esperar que sobrem vacinas para poder imunizar sua população e salvar as pessoas. Todas as vidas deveriam importar. Não me parece justo que exatamente nesse momento o "mercado" importe mais do que vidas.

worldtraveller
worldtraveller
以下评论已自动从DE翻译成中文。

瑞士不必对Covid疫苗感兴趣,还是我们的制药业没有能力开发自己的产品。专利保护只是在短期内为这一件事解除了一定期限的保护。但我仍然反对,见我的另一篇稿件。

Das muss die Schweiz für Covid Impfungen nicht interessieren war oder ist unsere Pharmaindustrie unfähig ein eigenes Produkt zu entwickeln. Eine Patentschutz Aufhebung wird ja nur kurzfristig für eine gewisse Zeit angestrebt für diese einte Sache. Ich bin aber trotzdem dagegen siehe meinen anderen Beitrag.

worldtraveller
worldtraveller
以下评论已自动从DE翻译成中文。

不!这无助于各制药公司的进一步深入研究。应该提倡的可能是由国际社会支付的新生产线,以及为较贫穷的国家提供更便宜的疫苗,这反过来也会帮助我们这些更优越的国家。

Nein! Das hilft nicht für weitere intensive Forschungen von diversen Pharma Unternehmen. Was man fördern sollte sind eventuell neue von der internationalen Community bezahlte neue Produktionstrassen und dafür günstigere Impfungen für ärmere Länder, was dafür uns eher privilegierten Ländern auch wiederum helfen würde.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团