立足瑞士 报道世界

你怎样对待身边的假新闻?

提问者: 布鲁诺·考夫曼

在许多国家,蓄意传播的虚假信息和假新闻对民主辩论构成了重大挑战和威胁。你在哪里遇到过假新闻?你所在的国家有哪些打击假新闻的措施?在遇到假新闻或虚假信息时,你怎么识别,并会怎么做?

点击这里,订阅瑞士资讯swissinfo.ch时事通讯(Newsletter),迅速、深入互动地了解瑞士第一手新闻资讯

相关内容
台湾总统蔡英文发表讲话

相关内容

台湾打击数字虚假信息

此内容发布于 台湾公民在政府的支持下成功地打击了虚假信息。但在参与直接民主的建设时,却遇到来自政界的阻挠,在瑞士资讯SWI swissinfo.ch 对台北访问期间感受到了这一点。

更多阅览 台湾打击数字虚假信息

请把你的经验告诉我们!

阅读最长

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Sarujan
Sarujan
以下评论已自动从EN翻译成中文。

为了有效打击假新闻,不同国家和组织实施了各种战略。公众教育和宣传活动是基础,旨在让个人掌握识别和批判性评估信息的技能。独立的事实核查组织,如 Snopes、FactCheck.org 和 PolitiFact,对于核实信息的准确性和揭穿虚假说法至关重要。一些地区还出台了立法措施,对蓄意传播不实信息的行为进行处罚,尽管这种做法引起了人们对潜在审查以及监管与言论自由之间平衡的担忧。政府、非政府组织(NGOs)和技术公司之间的合作对于加强算法和报告系统以检测和删除数字平台上的虚假信息至关重要。此外,将媒体扫盲计划纳入教育课程对于从小培养与媒体消费相关的批判性思维能力至关重要。

识别虚假信息需要敏锐的眼光和批判性思维。必须核实信息来源,确保信息来自声誉良好、可信的实体。与多个可信来源交叉比对有助于确认信息的准确性。批判性地分析内容包括警惕耸人听闻的标题或旨在激起强烈情绪反应的内容,并评估所提供信息的质量和可验证性。此外,检查发布日期对于确保信息的时效性和相关性也至关重要。利用成熟的事实核查网站可以提供更多层次的验证,增强辨别真相的信心。

遇到虚假信息时,必须采取审慎的措施防止其传播。避免分享可疑内容,使用社交媒体平台上的报告工具来标记虚假信息。在适当的情况下,在出现虚假信息的相同渠道分享来自可靠来源的更正信息,以消除其影响。教育他人了解虚假信息的危险,为他们提供独立核实信息的工具,也有助于减少虚假信息在个人网络和社区中的传播。

总之,解决假新闻和假信息问题需要采取多方面的方法,包括教育、合作和警惕。通过保持信息灵通和采取批判性思维的做法,个人可以为维护信息的完整性和促进一个信息灵通的社会做出贡献。个人、组织和政府的共同努力对于打击无处不在的虚假信息威胁和确保民主话语的健康至关重要。

To combat fake news effectively, various strategies have been implemented across different countries and organizations. Public education and awareness campaigns are fundamental, aiming to equip individuals with the skills to identify and critically assess information. Independent fact-checking organizations, such as Snopes, FactCheck.org, and PolitiFact, are crucial in verifying the accuracy of information and debunking false claims. Legislative measures have also been introduced in some regions to penalize the deliberate spread of misinformation, although this approach raises concerns about potential censorship and the balance between regulation and free speech. Collaboration between governments, non-governmental organizations (NGOs), and technology companies is essential to enhance algorithms and reporting systems that detect and remove false information from digital platforms. Additionally, integrating media literacy programs into educational curricula is vital for developing critical thinking skills related to media consumption from an early age.

Recognizing disinformation requires a keen eye and a critical mindset. It is essential to verify the source of information, ensuring it comes from reputable and credible entities. Cross-referencing information with multiple trustworthy sources can help confirm its accuracy. Analyzing the content critically involves being wary of sensational headlines or content designed to provoke strong emotional reactions and assessing the quality and verifiability of the information presented. Additionally, checking the publication date is crucial to ensure the information is current and relevant. Utilizing established fact-checking websites can provide an additional layer of verification and confidence in discerning the truth.

When encountering disinformation, it is important to take deliberate steps to prevent its spread. Avoid sharing dubious content and use reporting tools on social media platforms to flag false information. Where appropriate, share corrected information from reliable sources in the same channels where the misinformation appeared to counteract its effects. Educating others about the dangers of disinformation and providing them with tools to verify information independently can also help mitigate the spread of false information within personal networks and communities.

In conclusion, addressing the issue of fake news and disinformation necessitates a multifaceted approach that includes education, collaboration, and vigilance. By staying informed and adopting critical thinking practices, individuals can contribute to preserving the integrity of information and fostering a well-informed society. The combined efforts of individuals, organizations, and governments are crucial in combating the pervasive threat of disinformation and ensuring the health of democratic discourse.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Sarujan

亲爱的 Sarujan,非常感谢你就如何应对错误信息和虚假信息所做的深入浅出的介绍。您很好地描述了问题和解决方案,如果这种方法在某个地方得到全面采用并取得相应成果,我们将非常高兴。如果您有这样的经验或实例,请告诉我们,我们很乐意报道。谨致问候 布鲁诺

Dear Sarujan, thank you very much for your insightful briefing to how to tackle mis- and disinformation. You manage to describe both the problem and the solutions very well and it would be great to see, if this methodology is adopted in full somewhere in practice and does deliver accordingly. If you have any such experience or example please let us know as we would love to report about it. Best regards Bruno

MParnia
MParnia
以下评论已自动从FR翻译成中文。

使用互联网或报纸的书面信息是相同的(好的或坏的)。我们正处在一个虚假信息成为武器的时代,人们需要学会如何保护自己。
我认为,教育民众(从学校开始)是确保我们不被有偏见的决定所左右的最重要部分。
我们如何保护自己?如果我们知道地球上有多少文盲,这就是一个虚幻的问题。
良好的教育是部分解决方案,但不是最终解决方案。

L'information écrite, en utilisant l'Internet ou les journaux, est identique (bonne ou pas bonne). Nous sommes dans une Erre ou la désinformation est une arme et la population doit apprendre à se protéger.
Je pense que l'éducation de la population (en premier les écoles) est la partie la plus importante pour ne pas être soumis à des décisions partielles.
Comment se protéger ? C'est une demande illusoire si nous connaissons le nombre des analphabètes sur la terre.
Une bonne éducation est une solution partielle, mais pas la solution finale.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在我国,没有假新闻。

In my country there are no fake news.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Peter Ern

太好了但有什么消息吗?

Toll! Aber gibt es News?

Polisophie
Polisophie
以下评论已自动从DE翻译成中文。

这个问题问得好,但首先我们应该弄清楚什么是假新闻?它是对公众舆论的操纵。
谁是假新闻的幕后黑手?是一个人吗?
不,不完全是,是那些资助研究并通过捐款/赠款影响媒体以促进其利益的非政府组织。

对此可以做些什么?所有媒体和大学都应透明地披露谁为研究付费。只要这种情况没有发生,我就绝对同意前一位作者的观点,跟着钱走。

关于这个话题,我还发现目前媒体对格鲁吉亚非政府组织法的报道非常有趣。

Eine gute Frage, allerdings sollte zuerst geklärt werden was Fake News sind? Es ist eine Manipulation der öffentlichen Meinung.
Wer steht hinter Fake News? Ist es ein einzelne Person?
Nein eher nicht, es sind NGO die Studien finanzieren und Medien beeinflussen, durch Spenden / Zuwendungen, um ihre Interessen durchzusetzen.

Was kann man dagegen tun? Sämtliche Medien sowie auch Universitäten müssten transparent offenlegen wer die Studien bezahlt. Solange dies nicht passiert, stimme ich meinen Vorschreiber hier absolut zu, folge dem Geld.

Zu diesem Thema finde ich auch sehr interessant was aktuell durch die Medien geht über das NGO Gesetz in Georgien.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Polisophie

你凭什么认为个别人没有试图用蓄意的错误信息来影响公众舆论?为什么恰恰是非政府组织而不是格鲁吉亚政府利用 "买来的 "研究报告做同样的事情?然而,在格鲁吉亚,这不是一个透明度的问题,而是一个阻止跨境合作的问题--您怎么看这个问题?您认为格鲁吉亚议会今天通过的法律是错误的还是正确的?

Wie kommen Sie zur Haltung, dass Einzelne Personen nicht mit gezielten Falschinformationen die öffentliche Meinung zu beeinflussen versuchen? Und weshalb sind es gerade NGO und nicht auch GO, die mit 'gekauften' Studien das gleiche tun? In Georgien geht es allerdings wohl kaum um Transparenz, als um Verhinderung grenzüberschreitender Kooperationen Oder wie sehen Sie dies? Finden Sie das heute im georgischen Parlament abschliessend verabschiedete Gesetz einen Schritt in die falsche oder richtige Richtung?

Zynikus
Zynikus
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Polisophie

例如,"非政府组织是假新闻的幕后黑手 "这一说法并无事实根据,只是评论员个人的主观臆断。除非你把特朗普、普京、习近平、卢卡申科等人也算作非政府组织,这本身就是假新闻!

不幸的是,说到 "研究",规则就是 "我吃谁的面包,我唱谁的歌"。而这些很少是非政府组织,而是经济和政治(或者说是政党)!

Zum Beispiel die Aussage, NGO‘s stünden hinter diesen FakeNews sind nicht fundiert und entsprechen der persönlichen subjektiven Wahrnehmung des Kommentators. Es sei denn, Sie zählen Trump, Putin, Xi, Lukaschenko und Konsorten zu NGO‘s, was per se FakeNews wären!

Zum Thema „Studien“ gilt leider in der Regel „wes Brot ich ess‘, des‘ Lied ich sing‘!“. Und das sind selten NGO‘s, sondern die Wirtschaft und die Politik (respektive die Parteien)!

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

本文所表达的观点仅代表作者本人,不代表 SWI swissinfo.ch 的观点。编辑们也应该牢记这一点......,有国家 3,000,000 的支持,Swiss Info 至少应该尊重 "言论自由"。毕竟,Swiss Info 员工的工作报酬相当不错。我从根本上反对炫耀权力和压制言论自由。难道我们的宪法不适用于生活在瑞士的所有人?只有意见的多样性才能保证交流更加民主、自由和平衡。谢谢 pje

Die in diesem Artikel geäusserten Ansichten sind ausschliesslich die des Autors und spiegeln nicht unbedingt die Meinung von SWI swissinfo.ch wider. das sollte sich auch die Redaktion merken......mit 30 000 000.-- Unterstützung vom Staat dürfte Swiss Info wenigstens die "Meinungäusserungsfreit" respektieren. Nachdem das Swiss-Info-Personal doch recht guten Löhne für ihr tun bekommt. Ich bin grundsätzlich gegen Machtdemonstrationen und Unterdrückung der Meinungsfreiheit. Oder gilt unsere Verfassung nicht für alle in der Schweiz lebenden Menschen. Nur die vielfalt der Meinungen garantiert einen domokratisch-freiheitlicheren und ausgeglichenen Austausch. Danke pje

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Peter Ern

亲爱的 Ern 先生,您是否有过 SWI swissinfo 不尊重 "言论自由 "的经历?

Dear Mr Ern, have you experienced, that the "freedom of expression" was not respected by SWI swissinfo?

Noby
Noby
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我用尽可能广泛的信息来源来保护自己,以便形成尽可能真实的观点。健康的不信任也有助于我做到这一点。

Ich schütze mich durch möglichst breit gefächerte Info-Quellen, um mit eine möglichst wahrheitsgetreue Meinung zu bilden. Dabei hilft mir auch ein gesundes Misstrauen.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Noby

亲爱的托比,非常感谢你简短而精辟的回答。完全同意。

Dear Toby, thank you very much for your brief but insightful answer. Fully agree.

PropD
PropD
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我只是远离主流媒体。经过过去几年发生的事情,以及他们如何试图审查任何反对意见,很明显有些事情不对劲。没有人被允许就他们发表的任何内容进行辩论,这对我来说是一个巨大的信号。 然而,无论他们如何努力阻止外部信息,他们都做不到。更重要的是,我们不是孩子,我们必须服从和跟随主流媒体,因为他们希望我们相信他们垄断了真理。

他们无法再控制叙事,这对他们来说是个巨大的问题。他们把信息发布出去,而任何提供不同观点的人都会被自动贴上错误信息、阴谋论者、虚假信息等标签。 现在,人们可以比较各种来源的信息,并使用自己的辨别力,这是一件好事。我发现,研究历史不仅是应对虚假信息的好方法,而且历史通常会重演,正如有人所说:"如果不重演,往往也会押韵"。今天使用的一些方法以前也曾被用来向民众隐瞒真相。

I simply stay away from the mainstream media. After what happened over the past few years and how they tried to censor any opposing views it was clear that something wasn't right. No one was allowed to debate anything they published and that was a BIG red flag for me. Nonetheless, no matter how hard they tried to prevent outside information they couldn't do it. What's more, we're not children where we must obey and follow the mainstream media because they want us to believe that they have a monopoly on truth.

They can no longer control the narrative and this is a HUGE problem for them. They put information out there and anyone providing a different point-of-view they automatically label it as misinformation, conspiracy theorist, disinformation etc. People can now compare info from a variety of sources and use their own discernment and this is a good thing. I discovered that studying history is a great way to not only tackle disinformation but history usually repeats itself or as someone said "if it doesn't repeat itself it often rhymes." Some of the same methods used today have been used before to hide the truth from the populace.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@PropD

是的,与二三十年前相比,今天比较不同资源的可能性要大得多。同时,您在文章中说您不使用所谓的 "主流 "媒体;这似乎有矛盾,但您既没有界定 "主流媒体 "的含义,也没有界定 "主流媒体 "的含义。你是指市长政党主办的出版物?还是某些企业拥有的私人媒体?他们 "是谁?如果能对您试图向我们解释的内容有更深入的了解,那将会很有意思。

Yes indeed, the possibilities to compare different resources are much bigger today than 20-30 years ago. At the same time are you writing that you DO NOT use media you call "mainstream"; that seems to be a contradiction, but you neither define what you mean with 'mainstream media' neither. Do you mean publications sponsored by mayor political parties? Or private media owned by certain businesses? Who are "they"? Would be interesting to get a better insight into what you try to explain to us.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@PropD

我只关注 "主流媒体"。

ich halte mich nur an die "Mainstream-Medien".

PropD
PropD
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Peter Ern

@Peter Ern.... 这是你的选择,如果对你有用......那就这样吧。

@Peter Ern....That's your choice and if it works for you...so be it.

kkckkc
kkckkc
以下评论已自动从EN翻译成中文。

1.通过可靠来源的实际数字进行验证
2.查看事件发生前的历史,例如乌克兰战争就是列强 20 年错误行动的结果
3.3. 跟着钱走--有人、游说团体或公司从中受益。他们是谁?
4.在 YouTube 等网站上查看同一新闻的其他来源。
5.运用常识、地缘政治和经济常识

1. Validate through actual numbers from reliable sources
2. Look at history leading up to event e.g. the Ukraine war is a result of 20 years of missteps by the powers
3. Follow the money - someone, some lobby group or company benefits. Who are they and how do they benefit.
4. Look at alternate sources of the same news on YouTube etc
5. Apply commonsense, geopolitical and economic sense

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@kkckkc

确实是很好的指导方针;当然,历史审查很容易出现偏差,而资金追踪往往非常困难。

Great guidelines indeed; history review is of course easily biased and money tracking often very difficult.

Dalbatros
Dalbatros
以下评论已自动从ES翻译成中文。

在西班牙,有两个主要的新闻核实门户网站(Newtral 和 Maldita)通过提供消息来源和证据来解释新闻是否是假的。可悲的是,尽管这些门户网站不断揭露假新闻,但似乎并没有像假新闻那样对公众舆论产生影响。

假新闻不仅通过社交网络上或多或少的匿名账户传播,我们还面临着一个巨大的问题,那就是许多假新闻都是在传统媒体甚至电视上发布的(Telemadrid)。右翼政客根据这些假新闻发表言论时毫无悔意。

当前的一个例子是:佩德罗-桑切斯总统的妻子因涉嫌帮助某些公司获得公共援助而受到指控。提出指控的是一个公开的极右翼协会。提出的证据包括 8 份极端保守媒体的剪报。预审法官接受了这一指控,而极端保守派媒体,包括三大印刷媒体(El Mundo、La Razón 和 ABC),以及数十家经济效益可疑的数字媒体,都对这一非新闻作出了回应。原来,有一个与总统同名同姓的女人可能犯下了这些罪行。但保守派媒体并没有对这一细节给予太多关注。

不幸的是,在西班牙,有一个运转良好的机构在制造骗局(某些政党的同情者),在报刊(极端保守的媒体)上发表这些骗局,并将其告上法庭,在高度意识形态化的司法机构的纵容下,许多诉讼案得以顺利进行。

最可悲的是,西班牙社会的很大一部分人似乎乐于吞下所有这些污泥而毫无怨言。

En España existen dos grandes portales de verificación de noticias en los que se explica si una noticia es falsa o no aportando fuentes y pruebas (Newtral y Maldita). Lo triste es que, a pesar de destapar constantemente noticias falsas, estos portales no parecen tener el impacto que sí tienen las fake news en la opinión pública.

Las «fake news» se propagan no solamente a través de cuentas más o menos anónimas en las redes sociales, sino que tenemos el enorme problema de que muchas de las noticias falsas se publican en medios de comunicación tradicionales e incluso en medios televisivos (Telemadrid). Políticos de la derecha no sienten ningún remordimiento en hacer sus declaraciones basándose en estas noticias falsas.

Un ejemplo actual: la mujer del presidente Pedro Sánchez ha sido imputada por supuestamente haber facilitado que determinadas empresas obtuvieran ayudas públicas. La acusación la ha hecho una asociación abiertamente ultraderechista. Las pruebas presentadas son ocho recortes de prensa de medios ultraconservadores. El juez de instrucción ha aceptado la denuncia y los medios ultraconservadores, entre los que existen tres grandes medios escritos (El Mundo, La Razón y ABC), pero también decenas de medios digitales de dudosa viabilidad económica, se han hecho eco de esta no noticia. Resulta que existe una mujer con el mismo nombre que la del presidente que sí ha podido cometer estos delitos. Pero los medios conservadores no han hecho mucho caso a este detalle.

Lamentablemente, en España existe una maquinaria muy bien engrasada que fabrica bulos (simpatizantes de determinados partidos políticos), los publica en la prensa (en medios ultraconservadores) y los lleva a los tribunales, donde muchas demandas prosperan por la connivencia de una judicatura muy ideologizada.

Lo más triste de todo es que parece que una gran parte de la sociedad española está encantada de tragarse todo ese fango sin rechistar.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Dalbatros

我不确定社会是否真的乐于吞下骗局和赝品,但我们中的很大一部分人可能还没有做好足够的准备来应对这个新的充满活力但也深受操纵的(错误)信息世界。

I am not sure that society is really happy to swallow hoaxes and fakes, but a big share of us may not be prepared enough to deal with this new vibrant but also deeply manipulated world of (mis)information.

Elisa
Elisa
以下评论已自动从DE翻译成中文。

那么......在台湾,就像在香港一样,甚至连学校的历史课本都会隐藏或掩盖以前的历史。

在欧洲,我只能在一定程度上借助社交媒体网络。当地还是有真正的记者的,他们有专业知识、语言能力和道德。

Nun ja ... In Taiwan wie auch in Hongkong sind es sogar die Geschichtsbücher in den Schulen, die Vorgeschichten aus- oder umblenden.

Hier in Europa komme ich nur noch einigermassen klar mithilfe des Socialmedia-Netzwerks. Dort gibt es noch echte Jopurnalisten vor Ort mit fachwissen und Sprachkenntnissen und Moral.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Elisa

地方媒体和记者确实是健康信息领域的重要特征。历史教科书是一个具有挑战性的问题:我在台湾了解到,学校可以根据自己的侧重点选择不同的产品。

Local media and journalists are indeed important features of a healthy information sphere. History books are a challenging issue: in Taiwan I learnt that schools can choose from different products based on their focus.

Giampiero
Giampiero
以下评论已自动从IT翻译成中文。

用银行利润为非富裕公民创造健康红利

Creare bonus sanitari per cittadini non facoltosi dai profitti bancari

shipfinex24
shipfinex24
以下评论已自动从EN翻译成中文。

假新闻或假信息,基本上都能在互联网上看到。如果我们谈论任何此类对任何人来说都更为重要和悲伤的新闻,我会通过谷歌、YouTube 和社交媒体来查找假新闻或信息的真实来源。

Fake news or information, basically can be seen on internet. If we talk about any such news that is more cruicial and sad for anyone, i go through google and search in youtube and use social media to find out actual source of the fake news or inforation.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

现在这确实是个大问题。人们无法相信任何消息来源,奇怪的是,"自由世界 "似乎比世界其他地方更糟糕。好吧,我试图找出真相的一个方法就是查看相互竞争的不同消息来源。 例如,我既关注以色列媒体,也关注包括半岛电视台在内的阿拉伯媒体。到头来,我们还是不能确定什么是真相,什么是一厢情愿。例如,我们可以在任何媒体上看到加沙被彻底摧毁,拜登却声称 "不存在种族灭绝"。数以万计的平民被杀,却对逮捕令义愤填膺。好吧,我们必须习惯这一切吗?

This is really a huge problem now. One cannot trust any source and, strangely, the 'free world' seems even worse than the rest of the world. Well, the one way that I try to find out the truth is to look at different sources competing with each other. For instance I do look at the Israeli Press AND the Arab Press including Al Jazeera. And in the end we are still not sure what is the truth and what is wishful thinking. As an example we can see on any media outlets the total destruction of Gaza and Biden claiming that 'there is no genocide'. Tens of thousands of civilians killed and outrage at arrest warrants. Ah well, do we have to get used to all that?

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Rafiq Tschannen

对不同来源的信息进行比较非常好。是的,与封闭和专制的社会相比,"自由世界 "当然对各种(错误)信息更加开放。

Great to compare sources from very different sources. And yes, the 'free world' is of course more open to all kind of (mis)information than closed and autocratic societies

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Rafiq Tschannen

如果媒体说不存在种族灭绝,那么就不存在种族灭绝,就这样。

wenn die Medien sagen es gibt keinen Völkermord dann gibt es keinen, basta.

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我自己的经验是:通过多年在互联网(不同国家)上阅读新闻,我已经形成了一种 "第六感"(德语为 "Bauchgefuehl"),知道什么是对的,什么是错的。当我对某篇文章仍有疑问时,我就会搜索其他新闻机构,看看他们对特定主题的报道。有一点可以肯定:我远离社交媒体上的 "新闻"。看到谎言如何占据 "上风",我感到相当悲哀。

My own experience: through the years of reading news on the Internet (various countries) I have developed a 'sixth sense' (Bauchgefuehl in German) of what seems right or not. And when I still doubt any given article, I search other news outlets to see what they report on the given subject. One thing for sure: I stay away from social media 'news'. It is rather sad to see how lying is getting the 'upper hand'.

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@VeraGottlieb

这种 "第六感 "非常有意义(原文如此)。

Such 'sixth sense' make a lot of sense (sic!)

brunokaufmann
brunokaufmann
以下评论已自动从DE翻译成中文。

根据国际研究,台湾是受外国假新闻影响最严重的国家,在我从台湾发回的最新报道中,我介绍了正在深入研究这一问题的组织和人士,并告诉大家可以做些什么。今天的台湾是一个非常有韧性的民主国家。但数字积极公民的可能性还远远没有穷尽。我期待听到你们在世界各地处理虚假信息和参与的经验。

In meiner jüngsten Reportage aus Taiwan, dem gemäss internationalen Studien am meisten von ausländischer Fakenews betroffenen Land, berichte ich über Organisationen und Menschen, die sich intensiv mit dem Thema auseinandersetzen und erzählen, was dagegen gemacht werden kann. Taiwan ist heute eine sehr resiliente Demokratie. Aber die Möglichkeiten der digitalen aktiven Staatsbürgerschaft sind noch längst nicht ausgeschöpft. Ich bin gespannt auf Ihre Erfahrungen mit Desinformation und Partizipation rund um den Erdball.

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@brunokaufmann

是的,台湾确实是一个非常有弹性的民主国家。

ja, Taiwan ist wirklich eine sehr resiliente Demokratie.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团