Perspectivas suizas en 10 idiomas

¿Cómo reacciona su país de residencia ante la COVID-19?

moderado por Emilie Ridard

Puede encontrar todos nuestros debates aquí y participar en las discusiones.

Si quiere iniciar una conversación sobre un tema planteado en este artículo o quiere informar de errores factuales, envíenos un correo electrónico a spanish@swissinfo.ch.

MoniqueGD
MoniqueGD
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

En Nueva Caledonia, en marzo, cierre inmediato del aeropuerto y las fronteras. Encierro estricto durante un mes y catorce días en hoteles requisados para cualquier persona sospechosa. Hasta la fecha, no hay ningún caso en circulación, 28 casos importados han sido ingresados en el Médipôle y sólo 1 en la unidad de cuidados intensivos. Por el momento, el aeropuerto sigue cerrado hasta el 27 de marzo. Sólo regresan las personas que viven aquí y sólo en pequeñas cantidades.

En Nouvelle Calédonie, au mois de mars fermeture immédiate de l'aéroport et des frontière. Confinement strict pendant 1 mois et mise en quatorzaine dans des hôtels réquisitionnés toute personne suspecte. A ce jour aucun cas ne circule, 28 cas importés ont été au Médipôle et 1 seul en réanimation. L'aéroport toujours fermé jusqu'au 27 mars pour le moment. Seules les personnes ayant leur domicile ici reviennent et au compte goutte.

Fabian Van Oudtshoorn Jr.
Fabian Van Oudtshoorn Jr.
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

En Sudáfrica, hay un bloqueo total desde el 26 de marzo hasta finales de abril. Los únicos desplazamientos permitidos son para comprar productos de primera necesidad, para ir al médico o para comprar medicamentos en la farmacia. Está prohibida la venta de alcohol y tabaco. El ejército se ha desplegado en el país para apoyar a la policía y hacer cumplir el bloqueo.

En Afrique du Sud, le confinement est total depuis le 26 mars et jusqu’à la fin avril. Les seuls déplacements autorisés : achats de biens de nécessité, rendez-vous chez le médecin ou retirer des médicaments à la pharmacie. L’alcool et le tabac sont interdits à la vente. L’armée a été déployée dans le pays pour soutenir la police et faire respecter le confinement.

Sophie Hyland
Sophie Hyland
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

En Nueva Jersey la situación es catastrófica y el nivel de ansiedad está por las nubes. Buena suerte a todos

Dans le New Jersey la situation est catastrophique et le niveau d'anxiété atteind des sommets.Vivement la fin. Bonne chance à tous

Mauricio Vinhal
Mauricio Vinhal
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

En Brasil sobre todo por el cese de las actividades sociales y comerciales, para no tener nada que hacer en las calles, la gente se queda en casa. Afortunadamente en Brasil la pandemia sigue siendo endémica porque los casos positivos están localizados en algunas regiones y ciudades; la mayor parte del país no se infectó. El gran problema son las ciudades del campo sin ningún caso de coronavirus, que sufren por los problemas económicos del cierre. La pandemia en Brasil se ha convertido en un problema más político que sanitario.

En Brésil surtout en arrêtant l’as activités sociaux et commerciales donc pour ne pas avoir quoi faire dans les rues, le gens restent chez eux. Heureusement en Brésil la pandémie est encore une endémie par de que les cases positives sont localisés dans certaines régions et villes; la plupart du pays n'était pas infecté. Le grand problème ici sont les villes dans la campagne sans aucun cas de coronavirus, qui souffre pour les problèmes économiques du lockdown. La pandémie em Brésil a devenu un problème politique plus que sanitaire !

Morad Bouskoura
Morad Bouskoura
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

En Marruecos, hemos sido conscientes desde los primeros casos que el único remedio para este nuevo Virus es recluirnos en nuestras casas, y después de un mes, creo que ha disminuido la curva de nuevos casos contaminados, y esta semana el uso de mascarillas es obligatorio para todos

Au Maroc, nous avons pris conscience dès les premiers cas que le seule remède de ce nouveau Virus est de se confiner dans nos maisons, et après un mois, je crois que ça a diminué la courbe des nouveaux cas contaminés, et cette semaine le port des masques est obligatoire pour tout le monde

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Uruguay, que se vio afectado tardíamente por el virus, está respondiendo bastante bien y tiene una infraestructura médica bastante buena, incluso en el campo donde vivo.
Sus vínculos privilegiados con España probablemente le han hecho tomar conciencia de la gravedad del problema.
Por otra parte, como este país ya estaba en crisis antes de la corona, la situación económica futura será probablemente dramática, ¡como en toda América Latina!

Touché tardivement par le virus, l'Uruguay réagit assez bien et dispose d'une infrastructure médicale assez bonne, même en campagne où je vis.
Ses liens privilégiés avec l'Espagne lui ont sans doute fait prendre conscience de la gravité du problème.
En revanche, ce pays étant déjà en crise avant le corona, la situation économique future risque d'être dramatique, comme toute dans toute l'Amérique Latine!

Brigitte Schaller
Brigitte Schaller
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Ein Arabia Saudí, salida permitida para la comida y la farmacia. Todo cerrado, bloqueo y toque de queda de 6pm-6am. Hospitalización rutinaria de todos los casos detectados, tratamiento con hidroxicoroquina + cuarentena obligatoria de 2 semanas tras la hospitalización. Control telefónico del Ministerio de Sanidad para saber dónde se encuentra. Cancelación de las peregrinaciones a La Meca y Medina. Cierre de fronteras y aeropuertos.

Ein Arabie Saoudite, sortie autorisée pour l’alimentation et pharmacie. Tout est fermé, confinement et couvre-feu de 18 heures 6 heures. Hospitalisation systématique de tous les cas détectés, traitement à l’hydroxycoroquine + quarantaine obligatoire de 2 semaines après l’hôpital. Control téléphonique du ministère de la santé pour savoir où vous vous trouvez. Annulation des pèlerinages à la Mecque et Médina. Fermeture des frontières et aéroports.

Gladys Curchod
Gladys Curchod
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

¡Cierre total de España! ¡Vías de acceso a la ciudad cerradas y muy controladas!

Espagne confinement total !Routes d accès à la ville fermées et très contrôlées !

hmbuesink
hmbuesink
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Se aprecia un toque de queda de 10 de la noche a 4 de la mañana, pero el gobierno informa de que si la situación sigue empeorando, entonces se impone un toque de queda de 24 horas

Un couvre-feu de 22h à 4h, le silence est appréciable mais le gouvernement informe que si la situation continue à s’aggraver alors c’est un couvre-feu de 24h auquel on aura droit

ilemagic@yahoo.fr
ilemagic@yahoo.fr
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Quédate en casa, sin excepción, los paseos los haremos después. ¡Basta con mirar la curva correspondiente a la disminución de las contaminaciones en los países donde se aplica este decreto para ver que actualmente es LA ÚNICA SOLUCIÓN!

Rester à la maison, sans exception, les promenades nous les reprendrons...plus tard. Il suffît de Observez la courbe correspondant à la diminution des contaminations dans les pays où ce décret est appliqué pour s’apercevoir que actuellement c’est LA SEULE SOLUTION !

pat_k
pat_k
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

en la república dominicana se establece el toque de queda! antes era de 8pm a 6am, pero desde el sábado es a las 5pm!
los dominicanos no están acostumbrados a vivir encerrados y sin contacto físico (abrazos) son gente cálida. el problema es que no hay ayudas del estado y todos los independientes, comercios, restaurantes, hoteles, turismo, etc, etc, no tienen ahorros, por lo que muchos ya están en bancarrota y no va a parar ahí. este país, que vive principalmente del turismo, corre el peligro de explotar por dentro, como otros en mi opinión (Brasil y las favelas, entre otros). se están formando bandas que atacan a los negocios y a los "gringos" bien establecidos. el ejército está patrullando las calles. uno de los grandes problemas en las regiones donde la prostitución es el único ingreso de las mujeres es que no tienen medios de subsistencia y continúan con su trabajo, pero todo se hace por teléfono y muchos extranjeros que viven en este país se aprovechan de esto para evitar el pago de las tarifas que se cobran, además de los riesgos que conlleva. si esto continúa, hay un gran riesgo de rebelión

en république dominicaine, le couvre feu est instauré! avant c'était de 20h à 6h, mais depuis samedi c'est 17h !!
les dominicains sont pas habitués à vivre à l'intérieur et sans contacts physiques (embrassades) c'est un peuple chaleureux. le problème est que pas d'aide étathique et que tous les indépendants,commerces,restauration, hotellerie, tourisme,etc,etc n'ont pas d'épargne, donc beaucoup sont déjà en faillite et ça va pas s'arrêter là. ce pays vivant principalement du tourisme risque d'exploser de l'intérieur comme d'autres à mon avis (brésil et les favelas,entre autre) . des gangs se composent et visent les commerces et les "gringos" bien installés. l'armée patrouille dans les rues. un des gros problème dans les régions où la prostitution est le seul revenu des femmes, c'est qu'elles n'ont pas de moyens de subsistance et continue leur travail, mais tout se fait par téléphone et beaucoup d'étrangers installés dans ce pays en profite pour ne pas payer les tarifs demandés en plus des risques encourrus. si ça doit perdurer, y'a de gros risque de rébellion

Renato Uccellino
Renato Uccellino
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Desde el sur de Francia. Encierra como todo el mundo. Vamos de compras una vez a la semana, razonablemente. Estamos retirados, así que, aparte de la falta de libertad, no hay demasiado problema. Gracias a todos por el apoyo moral. Renė

Depuis le sud de la France. Confine comme tout le monde. On fait les courses une fois par semaine, raisonnablement. Nous sommes retraitės, donc a part le manque de liberte, pas trop de probleme. Merci a tous pour le soutien moral. Renė

ludovicgautchier@gmail.com
ludovicgautchier@gmail.com
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

bien

bien

esmaclel
esmaclel
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

En mi lado de Francia, las salidas están muy controladas. Sólo puede salir una persona de la familia durante las carreras, con el certificado de salida oficial y el documento de identidad. En el taller de carreras, tenemos que respetar las distancias de seguridad. No podemos llevar la compra de una semana, todo está controlado, 3 litros de leche como máximo, un poco de carne, 12 huevos como máximo, dos paquetes de pasta y arroz, 1 paquete de bollos pequeños, 1 paquete de papel doméstico o higiénico. Así que vamos a hacer un recado cada 3-4 días. (Somos seis en casa).

Por lo demás, nos llamamos mucho más como familia, como vecinos. Comprobamos a la gente. Me gusta.

Nos educamos en casa, lo que no siempre es fácil. Me falta pedagogía, nuestros profesores son muy importantes.

Mi marido teletrabaja y yo tengo un negocio de costura profesional. Me estoy poniendo al día, pues ya no puedo recibir clientes.

Con el paso del tiempo, todos nos volvemos un poco perezosos y nos falta motivación, el encierro también nos pone un poco nerviosos.

Pour ma part sur mon coté de la France, les sorties sont très controlées. Seule une personne de la famille est autorisée à sortir lors des courses, avec l'attestation de sortie officielle et la carte d'identitée. Au magasin de course, nous devons respecter les distances de sécurité. Nous ne pouvons pas faire un caddy d'une semaine, tout est contrôlé, 3 litres de lait maximum, un peu de viande, 12 oeufs maximum, deux paquets de pâtes et riz, 1 paquet de petite brioche, 1 paquet de papier ménage ou papier toilette. Nous allons donc en course tous les 3-4 jours. (Nous sommes six à la maison.)

Sinon on s'appelle beaucoup plus en famille, entre voisins. On prends des nouvelles des gens. J'aime bien.

Nous faisons l'école à la maison, pas toujours facile d'ailleurs. Je manque de pédagogie, nos professeurs sont si importants.

Mon mari télétravaille et j'ai une activité de couture professionnel. Je rattrape du retard, puisque je n'ai plus le droit de recevoir des clients.

Avec le temps, on deviens tous un peu mou, et on manque de motivation, le confinement nous rends un peu nerveux aussi quand même.

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Gran alboroto pero nadie sabe dónde y qué - triste situación aquí en Alsacia.
Alsacia y todo el mundo cree algo y sin embargo
nuestra política francesa no tiene apoyo.
Ayúdate a ti mismo, ¡lo estamos haciendo! Manos
lavado desinfección en casa ect...pero las personas altares que viven en casa
la vida estaría haciendo las compras por ellos
explicarles lo que ocurre en el techo
¡todo es ya compliszirt! Automatismos bancarios
Explicación de impuestos todo pero nada práctico it.and ahora este virus Corona.

Grosser Tamtam aber keiner weist wie wo und was traurige Situation bei uns im
Elsäss und jeder glaubt etwas und doch
unsre Politik Francaise keine Unterstützung.
Helf dir selbst OK machen wir ja ! Hände
Waschen Desinfektion zu hause bleiben ect...aber die Altäre Menschen die zu hause
Leben wär macht dene die Einkäufe wär
erklärt was Dach alles vor geht für sie ist
doch schon alles compliszirt! Bank Automat
Steuer Erklärung alles nur nichts praktisch es.unf jetzt dieser Corona Virus.

hmbuesink
hmbuesink
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Aparte de medidas como el escaneo de las llegadas al país y la obligación de llevar mascarilla en determinados casos, aquí se alimenta la tesis de una protección natural contra la contaminación debido al modo de vida tailandés: nada de apretones de manos, nada de besos (el Wai es el saludo tailandés), contacto físico limitado y varias duchas al día debido al calor.
Por último, la distancia física durante los intercambios. Los tailandeses hablan en voz menos alta y más baja que los occidentales.

A part les mesures telles que le scanning des arrivants dans le pays et l’obligation de porter le masque dans certains cas, on alimente ici la thèse d'une protection naturelle contre la contamination en raison du mode de vie des thaïlandais: pas de poignée de mains, pas de bises (le Wai est le salut thaïlandais), des contacts physiques limités et plusieurs douches par jour à cause de la chaleur.
Enfin, la distance physique lors des échanges. Les thaïlandais parlent moins fort et moins prés que les occidentaux.

Contenido externo
No se ha podido registrar su suscripción. Por favor, inténtalo de nuevo.
Casi hemos terminado... Necesitamos confirmar su dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de suscripción, por favor pulse sobre el enlace del correo que acabamos de enviarle.

Los debates más recientes

Nuevas oportunidades para debatir temas clave con lectores de todo el mundo

Quincenal

La Declaración de privacidad de la SRG SSR explica cómo se recopilan y se utilizan los datos personales.

Todos los boletines

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR