The Swiss voice in the world since 1935

安乐死,赞成还是反对?

提问者:

我是一名专门报道瑞士外交事务、日瑞关系和辅助自杀问题的记者,同时也是日语部的编辑。 我曾在一家日本报纸工作10年,报道广泛的主题,包括犯罪、政治和体育。自2017年起,我开始为瑞士资讯撰稿,专注于社会问题,特别是辅助自杀相关议题。

除非出于不合理的自私动机,辅助自杀(安乐死)在瑞士大约80年前就已经合法化。如今,每年有超过1000人因为身患不治之症或残疾而在安乐死机构的帮助下结束自己的生命。

閱讀本文繁體字版本請 點擊此處

在许多国家,包括中国,安乐死尚未被法律允许。

安乐死是一道“护身符”

您怎么看待安乐死,同意还是反对?

协助安乐死的人是什么样的人?

在swissinfo.ch网站上,设置了各种主题的讨论区。 我们邀请您加入一个感兴趣的话题讨论。 这是些跨语言和跨文化的论坛。 您的发言将被翻译软件DeepL自动翻译成各种语言。

阅读文章 Sarco安乐死胶囊舱希望进入瑞士

阅读文章 全程陪同一名日本人在瑞士安乐死

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Moretto
Moretto
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我 完 全 贊 成 協 助 自 殺 , 因 為 每 個 人 都 應 該 能 夠 決 定 自 己 的生死 , 如 果 他 們 的 健 康 狀 況 足 以 支 持 這 種 程 序 的 話 。然而,无论一个人是 "死亡旅游者 "还是CH居民,我认为所有的直接和间接费用都应在自杀前由本人全额支付。

Sono pienamente d'accordo con il suicidio assistito in quanto ognuno deve poter decidere sulla propria vita o sulla propria morte se lo stato di salute è tale da giustificare tale procedura. Tuttavia, indipendentemente che si tratti di "un turista della morte" o di una perdona residente in CH, ritengo che tutti i costi diretti e indiretti debbano essere completamente pagati dal soggetto prima dell'evento.

Gabriela M
Gabriela M
以下评论已自动从ES翻译成中文。

只要当事人心智健全,并患有丧失能力和/或危及生命的疾病,任何人都不应干涉其决定。

Siempre que la persona este en sus cabales y que haya una enfermedad incapacitante y/o mortal, nadie debe entrometerse en las decisiones de las personas.

Phytom
Phytom
以下评论已自动从EN翻译成中文。

国家无权阻止人们走捷径。任何认为应该由政府替自己做决定的人都已经丧失了自决权。

The State has no right to keep people from taking the easy way out. And anyone who feels like the government should decide that for them has lost all self-determination.

JürgenD
JürgenD
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Phytom

这一点是瑞士辅助死亡方法与世界上大多数辅助死亡制度的不同之处。最近,德国宪法法院在 2020 年做出的具有里程碑意义的裁决使瑞士的方法合法化。法院宣布绝不应以立法形式确定生命质量以允许或禁止协助死亡,从而废除了任何绝对禁止协助他人死亡的规定。无独有偶,德国法院也理解这种社会政策的巨大严重性,最好由直接参与该程序的个人来决定。我们只需回顾一下 20 世纪 30 年代国家批准的危险的安乐死法律。

This point is what distinguishes the Swiss approach to assisted dying compared to most assisted dying regimes that have been developed around the world. The Swiss approach has recently been legitimated by the landmark German Constitutional Court decision of 2020. The Court struck down any absolute prohibition on assisting someone to die by declaring that a quality of life should never be established legislatively to allow or prohibit assisted dying. It is nota coincidence that it was a German court that understood the immense gravity of such social policy best leftup to the individuals directly involved in the procedure. One need only recall the dangerous state-sanctioned euthanasia laws of the 1930s.

Vera Nicoletti Siqueira
Vera Nicoletti Siqueira
以下评论已自动从PT翻译成中文。

我赞成人们决定中断自己的生活。

Sou totalmente a favor das pessoas decidirem interrmper a vida .

Pericardi
Pericardi
以下评论已自动从ES翻译成中文。

这是一个个人的决定,面对的是痛苦和患者生活质量的下降。

Es una decisión personal , ante un dolor y o calidad de vida inadecuada para quien la vive

GJ
GJ
以下评论已自动从JA翻译成中文。

优点我看过瑞士和其他国家对日本人实施安乐死的电视节目,也看过与渐冻症和帕金森症等疾病作斗争的纪录片。由于这种渐进性疾病,身体无法动弹,只能停留在意识世界中,这太可怕了。与极度痛苦作斗争也是一场非常艰苦的战斗。例如,癌症也是如此。__而如果不能选择国内安乐死,你就必须和病人一起长途跋涉,在异国他乡道别,在几天前还和亲人一起长途跋涉之后,带着亲人的遗体返回。__我想这也是病人家属、亲友和随行人员最痛苦的事情。__请在日本严格规定安乐死合法化。

賛成です。__日本人がスイスなどで安楽死されるようなテレビ番組や、ALSやパーキンソンなどの病気と戦う患者さんたちのドキュメント番組などを観ました。__進行性のそうした病気によって身体が動かせなくなり、意識だけの世界に閉じ込められてしまうことはとても恐ろしいことです。__またそれのみならず激痛との戦いは非常に過酷です。__がんなどでも同様です。__そして国内で安楽死という選択肢がなければ患者さんと長旅をし、異国でお別れをし、ほんの数日前にその大切な方とともに旅した長旅をその方のご遺骨と帰ってこなければならないのです。__ご家族、親族、友人、そうした同伴者にとってそれもまたこの上ない辛さだと思います。__どうか日本でも厳格なルールの下、安楽死という選択肢を合法化してほしいと願います。

abcz
abcz
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我认为,有些痛苦只有当事人才能理解。我赞成安乐死制度。

本人にしか分からない苦しみもあると思います。安楽死制度には賛成です。

Annaerre
Annaerre
以下评论已自动从IT翻译成中文。

Pro ___愿意在我不再自主的情况下使用这一解决方案。

Pro __è disposta ad utilizzare questa soluzione se dovessi non essere più autonoma.

Saito
Saito
以下评论已自动从JA翻译成中文。

库兰克说:"我想让人们知道,这可以成为病人的一种生活方式,而不仅仅是让他们死去"。我同意你的观点。我也明白你说'安乐死是最大的寄托'是什么意思。我是 Dignitas 的成员。我的癌症已经转移到了骨头上,我的疼痛得到了控制,但有些日子我还是很痛苦。在日本,我看不到临终关怀的希望。下个月,我将在一次在线对话会议上介绍安乐死的话题。我希望将瑞士和其他在日本实施安乐死的国家的正确情况(包括利弊)传达给大家,然后加深对话。

くらんけさんは「死なせることばかりにフォーカスしないで、患者にとって生きる糧にもなりえるんだということを知って欲しい」と話しているのですね。同感です。「安楽死が最大の糧となっている」という言葉も、よく分かります。私は、ディグニタスの会員の一人です。がんが骨転移しており疼痛コントロールしていますが、苦しい日もあります。日本では終末期医療に希望が見出せません。来月、オンライン対話会で、安楽死について話題提供させて頂く予定です。日本でもスイスなど安楽死が行われている国々のの正しい状況(メリット・デメリットを含め)が伝わり、そのうえで、対話が深まればと思います。

Cesare
Cesare
以下评论已自动从IT翻译成中文。

在谈论协助自杀之前,我们首先应该了解这种 "治疗 "的主题。____ 自杀(源自拉丁语 sui caedere,"自杀")被定义为一个人故意制造死亡的行为。____死亡(也称离去或死亡)是指维持生物体生命的所有生物功能不可逆转地停止。随着死亡的到来,一个生命体的存在,或者更广义地说,一个功能有序的系统的存在,也随之终结。____ 现在,一旦确定了 "自杀 "和 "死亡 "等术语,我们就可以讨论 "生命体"(如男人或女人)在特定条件下还剩下什么。很显然,一个健康的生命体,或者至少能够发挥其全部或大部分功能的生命体,如果决定结束自己的存在,就可以被定义为自杀。但在我看来,某些人的某些条件远远超出了 "生命体 "和 "生命机能 "等术语的范围。在昏迷、植物人状态或脑死亡等情况下,活人当然不能被视为活人。在这些情况下,谈论自杀实在是不合时宜,因为人已经不能动弹或做出决定,甚至连意识都没有了。如果说这些病例在我们看来是值得采用这种治疗方法的病例,那么,以这种或那种方式接近这种状况的病例也同样很多。因此,我们不妨扪心自问:'是结束一个男人或一个女人所谓的'代理生命',还是让他或她带着某些不再反映人类特征的特征继续活着,哪种做法更符合他或她的尊严?归根结底,谁是 "凶手"?是强迫一个不再有尊严和人性的人继续活着的人,还是让他结束其生命的人,除了对他和他所爱的人完全不利之外,他的生命不会增加任何东西

Prima di parla di suidicio assistito, bisognerebbe innanzi tutto capire del soggetto che si avvicina a questo tipo di "trattamento".____Si definisce suicidio (dal latino sui caedere, "uccidere sé stessi") l'atto con il quale una persona si procura deliberatamente la morte. ____La morte (chiamata anche dipartita o decesso) è la cessazione irreversibile di tutte le funzioni biologiche che sostengono un organismo vivente. Con la morte termina l'esistenza di un vivente, o più ampiamente di un sistema funzionalmente organizzato.____Ecco, una volta inquadrati termini come "suicidio" e "morte" si potrebbe discutere di quello che resta di un "organismo vivente" come un uomo o una donna in determinate condizioni. E' chiaro che un essere vivente in salute o comunque in grado di svolgere tutte o quasi tutte le funzioni che competono a questo essere vivente, se decidesse di porre fine alla sua esistenza, potrebbe essere definito come suicida. Però secondo me, certe condizioni di taluni esseri umani, vanno ben al di la di termini come essere vivente e funzioni vitali. Di certo un essere vivente umano non può essere riconosciutocome tale nelle seguenti condizioni: coma, stato vegetativo o morte cerebrale. In questi casi è veramente fuori luogo parlare di suicidio, dato che l'individuo non è più in grado di muoverso o di prendere decisioni, neppure è cosciente. E se questi casi ci appaiono come meritevoli all'interno di una casistica che utilizzi questo trattamento, ce ne sono di altrettanti che rasentano chi per un verso chi per l'altro, questa stessa condizione. Quindi ci potremmo porre la domanda su: "cosa è meglio per la dignità di un uomo e di una donna porre fine alla sua chiamiamola "surrogato di vita", oppure tenerlo in vita con certe caratteristiche che non rispecchiano più quelle umane? In definitiva chi è "l'assassino"? Chi obbliga a rimanere in vita un essere umano che non ha più dignità e parvenze umane, oppure chi gli consente di terminare i suoi giorni che non potrebbero aggiungere nulla al suo vissuto, se non in maniera del tutto negativa per lui e per i suoi cari

Kmspillman@gmail.com
Kmspillman@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

绝症是结束生命的绝对正当理由。任何人都无权干涉。

Terminal illness is an absolute valid reason for end of life. NO ONE has the right to interfere.

hirotaka
hirotaka
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我认为应该有尊严地死亡。
只有当事人自己才能理解痛苦,有些人可能有自尊心,但不想给别人添麻烦。
如果你想在痛苦和折磨中度过余生,你应该可以选择让自己轻松一些。
即使你现在能照顾好身边的人,你还是要担心他们走后,你的生活该如何度过。

尊厳死はあったほうがよいかと思う。
苦しみは本人しか分からない、エゴなとこはあるけど回りに迷惑かけたくないって人もいるかもしれない。
一生を痛み、苦しみで過ごすくらいなら楽させる選択もあっていいのでは。
回りの介護が今は出来ても、その人がいなくなった後を、どうやって過ごせるのか不安は残る

ケイタロウ
ケイタロウ
以下评论已自动从JA翻译成中文。

很多人说的是被遗弃者的感受,但我认为并非如此。能够关心这些事情的人,都是还有希望的人。有些时候,人们想尽快失去知觉,哪怕是想着父母、家人和身边的人。在这种时候,我认为人们有权选择自杀,而且我认为应该有法律支持。日本应该制定相关法律。

残された人の気持ちに言及する人が多いが、そういうものではないと思う。そんなことを気にかけることができる人は希望が残っている人。親や家族など周りの人のことを考えても一刻も早く意識をなくしたい、そういう時が人にはある。そんなとき、自死を選ぶ権利が人間にはあると思うし、法的にもサポートすべきだと思う。日本国でも法律を整備すべきだ。

MK8
MK8
以下评论已自动从JA翻译成中文。

有尊严的死亡当然应该得到承认。摆脱无法忍受的痛苦的灵魂将永生。

尊厳死は確実に認められるべき。耐え難い苦痛から逃れる魂は永遠に生き続ける。

naoto
naoto
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我相信只有病人才能理解其中的痛苦和恐惧!我赞成安乐死,而不是忍受痛苦,忍受不必要的延长生命的措施!

本人にしか理解できない痛み、恐怖があるとおもいます!苦しんで痛みに耐えて無駄な延命措置をされるよりは安楽死は賛成です!

Zui
Zui
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我认为,不管别人怎么说,我们都可以选择死亡的方式。 安乐死 "是最好的自杀方式,而且不会给他人带来麻烦。

I think we could choose the way to die, no matter what people say. 'Euthanasia' is the best way to suicide and not cause trouble to others.

Celesteaz
Celesteaz
以下评论已自动从PT翻译成中文。

我完全赞成。我患有小细胞肺癌,我一直在寻找结束这种痛苦的方法,但不幸的是,我一直没有找到。甚至通过 Exit International 也没有找到,他们获取一些信息是要收费的。我被骗了,我付了钱却什么也没得到。

Completamente a favor.Tenho um cancro de pulmão de pequenas células e já procurei em vários sitios formas de terminar com este sofrimento mas infelizmente não consegui.Nem através da Exit International que cobram valores para acesso a alguma informação.Já fui burlada.Paguei e nada recebi.Obter pentobarbital é praticamente impossivel quando devia ser algo a que se podesse aceder

Jaime Herrera Salasar
Jaime Herrera Salasar
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我同意安乐死,我认为对我来说,眼睁睁地看着自己被杀而受苦更残忍。
这是我的个人观点

Estoy de acuerdo con la eutanasia, inesesariamente sufrir viendo uno mismo como se va acabando para mi es más cruel.
Bueno es mi opinión personal

AKEMI
AKEMI
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我当然赞成'安乐死'。
我得了一种叫脊髓小脑变性的不治之症,目前的医学无法治愈。我已经不能做以前每天都能做的事情了。
我想知道在哪里以及如何实施安乐死。
我已经下定决心。

もちろん『安楽死』賛成です。
脊髄小脳変性という難病で今の医学では治りません。日に日にやれた事ができなくなっています。
安楽死について、どこにどうしたらいいのか教えて欲しいです。
もう、気持ちはできています。

のり
のり
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我有颈椎疝气,10 年来一直疼痛难忍,只能服用止痛药💊 和注射阻滞剂。

我每天都在死亡线上挣扎。我正在努力寻找出路。
我赞成安乐死。

我已经在苦苦挣扎,不知如何是好。
我已经到了崩溃的边缘。

頚椎ヘルニアで、10年鎮痛剤💊ブロック注射などしながら痛みに耐えられる毎日です。

毎日死ね。無いか格闘しています。
安楽死に賛成です。

もうどうしていいか悩んだりする。
のが限界点に有ります。

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团