立足瑞士 报道世界

安乐死,赞成还是反对?

提问者: 宇田薫

除非出于不合理的自私动机,辅助自杀(安乐死)在瑞士大约80年前就已经合法化。如今,每年有超过1000人因为身患不治之症或残疾而在安乐死机构的帮助下结束自己的生命。

閱讀本文繁體字版本請 點擊此處

在许多国家,包括中国,安乐死尚未被法律允许。

安乐死是一道“护身符”

您怎么看待安乐死,同意还是反对?

协助安乐死的人是什么样的人?

在swissinfo.ch网站上,设置了各种主题的讨论区。 我们邀请您加入一个感兴趣的话题讨论。 这是些跨语言和跨文化的论坛。 您的发言将被翻译软件DeepL自动翻译成各种语言。

阅读文章 Sarco安乐死胶囊舱希望进入瑞士

阅读文章 全程陪同一名日本人在瑞士安乐死

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
keisasaki
keisasaki
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我现在找不到生活的目标和意义,我不在乎这个世界上的任何人,任何人。我想一个人消失,没有痛苦,不打扰任何人。我在瑞士看到了帮助自杀的信息,我想申请自杀,所以我在这里写了我的评论来寻求帮助。我在日本的医院咨询过医生和其他人关于安乐死的问题,但他们拒绝了我,因为这是违法的。我想在瑞士申请协助自杀,希望得到有关旅行和程序的信息。

私今生きる目標や意味が見つからない、この世の中にいる人間、誰のこともどうでもいいと思っています。一人で苦痛なしで誰にも迷惑かけず消えたいです。スイスの自殺ほう助け情報を見て、自殺を申し込みたいと思い、ここに相談したくて、コメントを書きました、日本で病院の医師などに安楽死を相談したが、法律違反すると断られた。スイスで自殺ほう助けしたいです、渡航や手続きに関する情報を教えて欲しい。

Kemi
Kemi
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我今年 50 多岁,7 年前发现自己得了一种神经系统的不治之症(并被告知我的预期寿命),我的家人并不和睦,但我们都挺过来了。
我一直坚持到孩子们飞出了家门。
两年前,我病倒了,在工作中受到歧视,被我工作了 30 年的公司解雇并抛弃,当医生告诉我不能再从事我的爱好时,我谈到了有尊严的死亡。
我曾通过做自己喜欢做的事情来延缓不治之症的发展,但当周围的人说我不够好时,我失去了活下去的动力,我想起奶奶的痴呆症加重了,当亲人不在身边时,她偶然想起了我的名字并开始说话,她流着泪说无论我做什么,她都不够好。她告诉我,有人告诉她,她什么都做不了,她现在很痛苦,很煎熬,很孤独,她以前是很好的,从此旧事重提,那是她最后一次说出自己的名字。接下来的三年,我卧床不起,小到想说自己真的躺在床上,离开时我觉得自己是被迫延长生命的。
我得了自己不愿意得的不治之症,身边的人对我想做的事和喜欢做的事说不,并把它们从我身边夺走,我的身体逐渐变得越来越慢,我用上了拐杖和电动轮椅,我的麻木和疼痛时增时减,我的身体出现了各种残疾,我还有些失忆,我因痴呆而暴躁、游荡,我卧床不起,我的家人和周围的人都受到了干扰。我告诉我的医生,我认为是时候让我在国外有尊严地死去了,我希望他能用英语开具一份医疗证明,这样我就可以在国外有尊严地死去,免得给家人和其他人带来麻烦。
我的医生没有给我任何答复。
直到 1991 年左右,我才对日本有了梦想和希望,之后我逐渐变得更加绝望和不甘。
在说医疗和养老金崩溃、浪费税收、浪费外国散布和削减立法者人数之前、
在日本有尊严地死去,我觉得是必要的。

私は50代、7年前に神経系の難病と分かり(余命も言われた)、家族は不仲だけど何とか
子供も巣立つまで何とか頑張って来ました。
2年前に倒れ職場では障害者差別、解雇と勤続30年の会社から使捨てにされ、趣味も医師から駄目と言われた時、尊厳死について話しました。
今まで自分の好きな事をやって何とか難病の進行を遅らせてる事が出来たけど、色々周りから駄目駄目言われてた時、生きる威力が無くなり、祖母が認知症が悪化した事を思い出し、親族が居ない時、祖母は私の名前を偶然、思い出し話し始めると、涙を流し、周りから何をやっても駄目と言われ、今は辛く苦しく孤独だと、昔は良かったと、そこから昔の話が続き、自分の名前を言ったのは、それが最後でした。その後3年間、寝たきりでベットに本当にいるのと言いたくなるくらい小さくなり、無理やり延命をした感じで旅立ちました。
自分が望んでいない難病、自分の好きな事、やりたい事にダメダメと周りから言われ取り上げられて、段々と体の動きが鈍り、杖と電動車椅子の併用、身体の痺れ痛みの増減、色々な障害による苦痛、自分にも物忘れが若干有り、認知症で暴れたり徘徊、寝たきりで、家族、周りに迷惑になる前に、祖母と同じ事にならない様に、もう潮時だと思う、海外で尊厳死する為、英文の診断書書いて欲しいと主治医に話ました。
主治医の回答は有りませんでした。
日本に夢や希望が持てたのは1991年頃までで、その後は徐々に絶望と諦めが増えていきました。
医療、年金崩壊だとか言っている前に、無駄な税金、無駄な海外バラマキ、議員削減、
日本での尊厳死、必要だと感じます。

Emmy
Emmy
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我在 23 岁时被诊断出患有类风湿性关节炎。疼痛难以言表,剧烈无比,每分每秒都无法缓解,二级止痛药几乎没有效果,唯一的止痛药选择就是吗啡。由于她年纪尚小,吗啡不是办法。
治愈的希望渺茫。
我无法再令人满意地上班,被迫退休。
我赞成安乐死。我想让人们知道,现在有一定数量的人希望被安乐死,其数量远远超过任何没有疾病或受伤的人的想象。

私は23歳の時に関節リウマチに罹患しました。毎秒毎秒収まることのない言いようのない激痛で、第二段階鎮痛剤も、ほとんど効かなくなり、あとの鎮痛剤の選択肢はモルヒネのみです。年齢が若いのでモルヒネは、選択されていませんが。
完治の見込みは、余りありません
仕事も満足に行けなくなり退職を余儀なくされました
私は、安楽死に賛成です。病気や怪我のない人には想像を遥かに超えた今すぐにでも安楽死したいと、願う人々一定数いることを知ってほしいです

もや
もや
以下评论已自动从JA翻译成中文。

安乐死,我同意。
两年前,我得了一种叫做沃伦贝格综合症的中风,导致右手和右腿瘫痪,左眼周围一天 24 小时持续头痛。
读完这篇文章后,我也想攒够钱去申请,摆脱这种痛苦。
我的父母把我送走了,我还是单身。

安楽死、賛成です。
二年前にワレンベルグ症候群と言う脳梗塞を患い、右手右足に麻痺、左目の周りが24時間常に頭痛を起こしています。
当記事を読み、申し込めるだけのお金を貯めて、私もこの痛みから解放されたくなりました。
両親も送り出したし、独身だし。

kh
kh
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我有责任活下去。
我有妻子和年幼的孩子。我有责任生活下去,赡养我的妻子,直到她有经济能力生活下去,我年幼的孩子长大成人,将来能够独立。
反过来说,如果我死后,我的妻子能够在经济上过上好日子,我的孩子能够独立,那么我就履行了我活着的责任。
正因为我的生命有限,所以我才能发光发热。
我的梦想就是履行上述责任,同时以死亡的形式变得一无所有。
我的梦想是履行我的责任,然后以安乐死的形式成为虚无,在那里没有光明,也没有黑暗。
也许正是因为我有死亡的梦想,我才能在当下发光发热。

私には生きる責任がある。
妻と幼き子がいるからだ。妻が経済的に生きる事ができ、幼き子ども達が将来自立する力を持つまでに成長するまで私は生き彼らを支える責任がある。
逆に言えば、私の死後も妻が経済的に生活でき、子ども達が自立したならば私は生きる責任を果たしたと言える。
限りある命だからこそ輝ける。
私の夢は上述の責任を果たしたと同時に死という形で無となることだ。
責任を果たした上で安楽死という形で光も闇もない無となることが、私の夢だ。
死という夢があるからこそ、今を輝けるのかもしれない。

Blau
Blau
以下评论已自动从DE翻译成中文。

野外的动物永远不会像文明社会中的人类那样痛苦。人的一生不应该遭受这样的痛苦。无论是癌症还是精神崩溃。 当生命不再有意义、无处可去时,每个人都应该有选择自杀的自主权。无论年龄有多大,痛苦有多长。生命是一份礼物,大自然是一个奇迹,这一切都是奇迹。如果我能好好珍惜,那很好,这是我的责任。但如果我奋斗了一生,累了,我可以离开。当呼吸自由、灵魂轻盈、心脏有规律地跳动并充满爱时,这就是自由生活的概念。然而,如果不是这样,一个人就应该能够行走。精神痛苦超乎想象。

Ein Tier hat in der Wildnis niemals einen dermassen Leidensweg, wie ein Mensch in der Zivilisation haben kann. Kein Mensch sollte so leiden im Leben. Ob Krebskrank oder Psychisch am Anschlag. Wenn das Leben keinen Sinn mehr macht und die Wege nicht weitergehen, soll jeder Mensch die Autonomie bekommen, den Freitod zu wählen. Egal wie alt und wie lange der Leidensweg ist. Das Leben ist ein Geschenk, die Natur ist ein Wunder, all dies, ist ein Wunder. Und kann ich das auskosten, ist das schön und liegt in meiner Verantwortung. Habe ich jedoch mein Leben gekämpft und bin müde, darf ich gehen. Es ist der Begriff von Freiheit zu leben wenn der Atem frei, die Seele leicht, das Herz regelmässig schlägt und liebt. Ist das jedoch nicht der Fall, soll ein Mensch, gehen können. Seelischer Schmerz ist schlimmer als man sich vorstellen kann.

Shanti
Shanti
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我们对自己的身体享有自由。你不必身患重病才有死亡的权利,更重要的是,你不必支付一大笔钱才能受益于援助,因为那会让不富裕的人失去这种可能性。

Nous sommes libre de notre corps. Il n'est pas nécessaire d'être gravement malade pour avoir droit à mourir et ce qui est plus de payer une somme considérable pour bénéficier d'une aide car cela fermerait cette possibilité aux moins aisés.

Annafree
Annafree
以下评论已自动从EN翻译成中文。

生命是一份珍贵的礼物和特权,而不是一种力量。珍贵的礼物是用来享受、欣赏和维护的。这也是我们在人生旅途中应该做的。

决定何时有尊严地结束生命旅程,这应该是一项基本人权,即使这个人非常强壮和健康。准备好离开的人并不自私,而违背他人意愿强迫他人活下去的人则是自私的。

Life is a precious gift and privilege, not a force. A precious gift is meant to be enjoyed, appreciated, and maintained. That’s what we should do throughout life journey.

And it should be a fundamental human right to decide when to end the journey with dignity, even if the person is perfectly strong and healthy. People who are ready to go are not selfish, people who want to force other people to live, against their will are selfish.

Hcfrench51@icloud.com
Hcfrench51@icloud.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我的一位好友患有渐冻人症,他带着儿子去瑞士结束了自己的生命。 我支持他的决定。

A best friend with ALS went to Switzerland with his son to end his life. I support his decision.

Franz
Franz
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Hcfrench51@icloud.com

你好

我们也想就安乐死问题与瑞士(居住在德国)联系。
在瑞士的德国人是否可以自行决定?
请帮助并支持我的请求。
谨致问候

Hallo,

wir möchten uns ebenso an die Schweiz wenden ( wohnhaft in Deutschland) bezgl. Sterbehilfe.
Ist das für einen Deutschen in der Schweiz überhaupt selbstbestimmt möglich?
Ich bitte sehr um Hilfe und Unterstützung zu meinem Anliegen.
Mit freundlichen Grüßen

匿名的
匿名的
以下评论已自动从JA翻译成中文。

日本对安乐死不合法化的反驳是:"那么,如果法律禁止你吃肉或鱼,你会满意吗?
这句话的意思是,根据日本法律,主动安乐死被视为协助自杀。
而反过来说,杀害猫狗等动物违反了《动物保护法》,但宰杀牛、猪和鸡吃肉却是允许的。
安乐死是日本和世界上许多厌倦了生活的人使生活更轻松的一种手段,因此,将其视为协助自杀而不使其合法化,就好比说即使宰杀家畜也违反了《动物保护法》,是一种犯罪。
换句话说,所有的法律都应该是一致的,是否造成安乐死合法的情况,要视时间和情况而定。
因此,安乐死应该合法化。

日本で安楽死を合法化しないことに対するカウンターとして「なら、法律で肉や魚を食べることを禁じられても納得するのか」ということです。
これはどういうことかというと日本の法律上、積極的安楽死は自殺幇助とみなされるとされています。
そしてカウンターに関することは犬や猫などの動物を殺すことは動物保護法違反になるけど、牛や豚、鶏を食肉にするための屠畜(とちく)は認められています。
日本だけでなく、世界には生きることが嫌になった人が多くいる中で安楽死はその人々を楽にするための手段であるためにそれを合法化せずに自殺幇助とみなすことは家畜動物の屠畜さえも動物保護法違反で犯罪になると言っているようなものです。
つまり、時と場合によって合法とする場面をつくるかつくらないかを全ての法律で統一するべきなのです。
よって、安楽死は合法化するべきです。

ひと
ひと
以下评论已自动从JA翻译成中文。

我认为,生活在痛苦中其实只是痛苦。除了痛苦,还有生活费和医疗费。
对身边的人也是一种困扰。
在日本,自杀的人数以万计,而且每年都在增加。当一个人自杀时,自杀者周围的人也会生病。我认为这是一个恶性循环。

苦痛で生きるって本当に苦痛しかないと思います。苦痛な上に生活費、医療費もかかります。
身近な人にも迷惑かけてしまいます。
日本は自殺が何万人もいる 年々増え続けている事実。自殺すると自殺者の周りも病みます。悪循環だと思う。

Shanti
Shanti
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@ひと

重要的是那些希望死亡的人的意愿。当一个人有自杀倾向或长期悲伤时,他的亲人也会担心。这就是我的观点。

Ce qui importe est le souhait des personnes qui désirent mourir. Lorsqu'une personne est suicidaire ou triste en permanence c'est aussi un souci pour ses proches. C'est mon avis.

Nerissa
Nerissa
以下评论已自动从EN翻译成中文。

安乐死应该合法化,任何人只要愿意结束自己的生命,无论是身体上的还是精神上的。这个世界冷漠得让人无法理解。人们只在乎是否能占你的便宜,人们对需要帮助的人缺乏同理心和同情心,人们总是躲在自己的面具后面,而不是表露自己的真实情感。

我没有选择经历社会规定的肤浅习俗
我没有选择朝九晚五的奴隶生活,也没有选择对工作没有自主权的生活。
我没有选择出生在这样一个世界,在这个世界里,你的财富决定了你的地位和别人对你的好坏。

是的,我全心全意地支持安乐死。

Euthanasia should be made legal for anyone who was willing to end their life, whether physically or mentally. This world is apathetic beyond comprehension. People would only mind if they could take advantage of you, people lack empathy and sympathy for those in need, people would always hid behind their mask instead of revealing their true feelings.

I did not chose to go through the superficial conventions that was set by the society
I did not chose to undergo this 9-5 slave to the grind routine in where you have no autonomy over your work.
I did not chose to be born in a world where your wealth dictates your position and how well people treated you.

Yes, I support Euthanasia wholeheartedly.

Furones
Furones
以下评论已自动从ES翻译成中文。

有尊严地死去应该是一项权利...

Morir con dignidad debe ser un derecho...

Shanti
Shanti
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Furones

我女儿去世时,我也经历过这种自私。她留下了一个 7 岁的孩子。我的家人让我独自哀悼。没有交流:没有信息,没有电话。他们害怕死亡。我的女婿也是一样。什么都没有。是的,这个世界缺乏同情心,我曾多次想自杀。但我的朋友们给了我极大的支持。我本来希望在我女儿生命即将结束的时候结束她的痛苦。这太可怕了但因为传统和天主教 她不得不接受无情的医学治疗宗教总是这样是的,我赞成协助自杀, 即使是对健康状况良好的人。

J'ai vécu ce type d'égoïsme suite au décès de ma fille. Elle a laissé au monde un enfant de 7 ans. Ma famille m'a abandonnée à mon deuil. Personne ne communiquait: aucun message ni coup de téléphone. Ce décès leur faisait peur. C'était pareil pour mon gendre. Rien. Oui, le monde manque d'empathie et j'ai voulu me suicider bien des fois. Par contre mes amis m'ont énormément soutenus. J'aurais aimé que l'on abrége les souffrances de ma fille lorsqu'elle arrivait en fin de vie. C'était horrible... Mais voilà elle a dû subir cet acharnement médical parce qu'il y a la tradition et le catholicisme. Toujours les religions. Oui, je suis favorable au suicide assisté même pour les personnes en bonne santé.

Furones
Furones
以下评论已自动从ES翻译成中文。

赞成安乐死。在 21 世纪,法律应该是世俗的或没有宗教的,宗教是一种信仰行为,不是科学,不能由法律强加于人。根据我的经验,决定结束自己生命的人通常不是自发行为。没有人有权决定我们的生命,只有我们自己。 最好是加强保护法,使其不被用于谋杀。

A favor de la eutanasia. La religión es algo personal limitada a su domicilio. las leyes deben ser laicas o sin religión en el siglo XXI, La religión es un acto de fe, no es científico,No puede ser impuesta por ley. Por mi experiencia la gente que decide terminar con la vida, no suele ser un acto espontáneo, Se piensa por años o meses.. Nadie tiene derecho a decidir sobre nuestras vidas, solo uno mismo. Mejor reforzar leyes se protección para que esto no se use para asesinar.

Shanti
Shanti
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Furones

我同意你的观点。天主教徒什么都不想听。从基督受难的角度来看,他们被自己的传统所束缚。在他们看来,苦难就是救赎,就是美好的东西。就我个人而言,我只看到了恐怖。
其他宗教也是如此,但我们必须进化。

Je suis d'accord avec vous. Les catholiques ne veulent rien entendre. Ils sont englués dans leur traditions vues au travers de la passion du Christ. Il semblerait pour eux que dans la souffrance il y a le salut et quelque chose de beau. Je n'y vois personnellement que de l'horreur.
Il en est de même pour d'autres religions d'ailleurs mais il faut bien évoluer.

Alex49@
Alex49@
以下评论已自动从IT翻译成中文。

在我看来,这些东西绝对不应该存在,看在上帝的份上,每个人都有权决定自己的生命,但在我看来,这似乎太过分了。有了这台机器,肯定会有更多的人自杀,因为它能让人死得不痛苦,死得平静,而在此之前,人们会三思而后行,不会因为太痛苦而自杀。毫无疑问,它还会被滥用,也许只是为了赚钱。不过,我再说一遍,这只是我的观点,我尊重其他人的观点。

A mio parere queste cose non dovrebbero assolutamente esistere, per carità, ogni persona ha il diritto di decidere della propria vita, ma questo mi sembra eccessivo. Grazie a questo macchinario aumenteranno di sicuro i casi di suicidio perché offre una morte non dolorosa e calma, mentre prima le persone ci pensavano due volte prima di soffrire troppo per suicidarsi. Senza dubbio verrà poi utilizzato in modo errato, magari solamente per soldi. Comunque ripeto, questo è il mio parere e rispetto quello di tutti gli altri

Shanti
Shanti
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Alex49@

重要的是要认识到,当你的父母、配偶或朋友发现你上吊自杀、满身是血或溺死在浴缸里时,这也是一种终生的创伤。当你陷入困境时,人们厌倦了你的抑郁状态,纷纷离你而去。你说的是过激行为,但现在的生活就是这样。甚至有些医生也会恶意中伤。那么 "生活是美好的 "这句名言是什么意思呢?但我尊重您的意见。

Il faut bien se rendre compte de ceci : lorsque vos parents, conjoints, amis vous retrouve pendu, ensanglanté ou noyé dans une baignoire c'est aussi un traumatisme à vie. Quand vous allez mal les gens vous fuit, de lasse de votre état dépressif. Vous parlez de dérives mais la vie n'est faite que de ça de nos jours. Même certains médecins sont parfois malveillants. Alors que signifie cette fameuse phrase "la vie est belle" Non pas pour tous. Je respecte toutefois votre opinion.

Shanti
Shanti
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Alex49@

我认为,人们在进入死亡机器之前也要想一想。自杀并不容易。

Je pense qu'avant de rentrer dans la machine à mourir les gens réfléchissent aussi. Ce n'est pas simple de se suicider.

MParnia
MParnia
以下评论已自动从FR翻译成中文。

老年人的未来是不确定的,但年轻人的未来也是不确定的。各国政府必须认识到人口问题的严重性。
当我们退休时,我们在瑞士已经没有足够的钱生活,我们被迫迁往货币兑换使我们能够更好地生存的各个国家。
我们可以选择自己的死亡日期和时间,这是一个不伤害家人和政府的决定。这是人类的终极解决方案吗?
这很难回答,也很难给出合理的意见。我认为与毒品共存是一种恐怖,但法律并不涵盖可能出现的错误。因此,人的选择必须优先,不能受到谴责。小心滑坡...

L'avenir des personnes âgée est incertain, mais aussi celui de la jeunesse. Les gouvernements ont du travail pour reconnaitre qu'il y a un problème majeure avec la population.
A la retraite nous n'avons plus de quoi vivre correctement en Suisse et nous sommes obligé de s'expatrier dans divers pays ou l'échange monétaire nous permets de survivre mieux.
La possibilité de choisir la date et l'heure de notre mort est une décision pour ne pas nuire à notre famille et au gouvernement. Est-il la solution ultime d'un être humain ?
C'est difficile de répondre et donner un avis valable. Je considère que vivre avec des médicaments est une horreur, mais la loi ne couvre pas les erreurs possible. Donc le choix humain doit être prioritaire et ne pas être condamné. Attention aux dérapage...

Shanti
Shanti
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@MParnia

人类的一切都会出错。互联网、医学、政治、警察、法律、宗教。所有的一切。我们必须前进

Tout ce qui est humain est dérapage. Internet, la médecine, la politique, la police, la loi, les religions. Tout. Il faut avancer

jjschaub@mac.com
jjschaub@mac.com
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我理解,这是一个大问题,我认为安乐死应该存在。

Je comprends, c'est une grande question ,je trouve que l'euthanasie doit exister

Wfelicia
Wfelicia
以下评论已自动从EN翻译成中文。

20 世纪 40 年代和今天,瑞士一名助手的尸体发生了什么变化?

What happened to the body of an assist in Switzerland in the 1940's and today?

egiselpin
egiselpin
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我确实希望它是合法的,因为我们很多人都有或可能有情感或家庭问题,而很多时候没有人理解我们,他们只是告诉我们不可以这样或那样,按照他们的说法,是为了 "帮助我们",但这最终是没有用的,就我而言,我会这样做,而且我会这样做,在我的国家,它是被禁止的,但如果有一天它合法化了,我会对所有人说不,我会逃跑,因为这最终是值得的。

Si quiero que se legal ya que muchos de nosotros y nostrosas tenemos o podemos tener problemas emociales o familiares y muchas veces nadie nos entiende solo nos dicen que no por esto o lo tro según para "ayudarnos" cosa que no sirve al final en mi casó si lo haría y si lo haré en mi país esta prohibido pero si in dia lo legalizanlo haré digan que no todos y me escaparía porque si valdrá la pena al final.

gaz
gaz
以下评论已自动从EN翻译成中文。

1 万或 1.5 万是一个可怕的负担....,但话虽如此,还是有必要让亲人握住妻子、兄弟或祖母的手,当那个人离去时,那些仍然留在身边的人会觉得他们的心仿佛被撕裂了,悲伤可能会挥之不去,甚至在十年后你最意想不到的时候发作。也许重新审视一下成本计算结构会对情况有所帮助,我为我第一次发帖时没有说得更透彻道歉

10 or 15 thousand is an horrific burden.... but having said that, it's necessary for loved ones to be their to hold the hand of the wife or brother or grandmother, when that person is gone those that remain still will feel as though their heart has been torn from their bodies and the grief can linger, striking when you least expect it even a decade later.. maybe a revisit of the costing structure can help the situation, I apologise for not being more thorough in my first post

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团