立足瑞士 报道世界

在您的居住国,新闻自由面临哪些障碍和威胁?

提问者: 帕特里茨雅·伊斯拉斯

点击这里,订阅瑞士资讯swissinfo.ch时事通讯(Newsletter),迅速、深入互动地了解瑞士第一手新闻资讯

5月3日是世界新闻自由日,但在当下,战争和国内武装冲突频发的背景正在干扰着言论自由权。

据无国界记者组织称,2023年有23名记者在冲突地区遇害。进入2024年,仍有500多名媒体从业人员身陷囹圄。

在您的居住国,新闻自由面临哪些障碍和威胁?您认为通过哪些途径可以克服这些障碍?

欢迎您加入我们的讨论!

相关内容

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Oscar Alcides
Oscar Alcides
以下评论已自动从ES翻译成中文。

目前,无论是在行政部门还是在立法机构,国民革命军中最极端的一派--有色党--都在掌权。他们对司法机构进行渗透并施加决定性影响。这使得独立新闻媒体的工作举步维艰。
总的来说,行政院长最近重申了他对新闻自由的支持,即使这意味着要质疑他的政府以及那些构成这一政治和事实权力的人。
然而,在社交网络上却有一场通过虚假账户网络或由当权者收买或与当权者结盟的真人网络进行的造谣运动。
因此,我们就有了这种情况:
独立新闻媒体公开质疑那些被认为是错误的或应该得到更好纠正的行为,但与此同时,它却受到虚假账户或那些权力利益集团收买的人的攻击,目的是误导、混淆视听,并通过法律巧妙或公开地建议限制新闻媒体的客观工作。
在巴拉圭,新闻自由的历史一直受到严格的限制和迫害,媒体被关闭,但自 1989 年以来,新闻自由有了更大的开放。 从巴拉圭独立(1811 年)到 1989 年 1 月的所有其他历史时期,除了极短的时期和民主之春外,巴拉圭一直经历着新闻检查、镇压和关闭。
目前,这些当权者施加了压力,制造了虚假信息,但目前还没有迹象表明我们在这个非常不完善的民主国家所享有的言论和新闻自由会终结,虽然这个民主国家还存在差距和矛盾,但至少没有囚犯或对媒体和记者的限制。

Actualmente, tanto en el ejecutivo como en el legislativo, está en el poder el ala más extrema de la ANR, partido colorado. Con infiltración e influencia decisiva en el poder judicial. Ello hace que el trabajo de la prensa independiente se haga cuesta arriba.
En general, el presidente del ejecutivo recientemente se reafirmó en el respaldo a la libertad de prensa aunque ello signifique recibir cuestionamientos a su administración y quienes componen dicho poder político y fáctico.
Sin embargo existe una campaña de desinformación en las redes sociales mediante una red de cuentas falsas o de personas reales pero pagadas por el poder o aliadas al mismo.
Entonces tenemos que:
La prensa independiente cuestiona abiertamente acciones que se consideran erróneas o que debería corregirse para mejor, pero a la vez es atacada por cuentas falsas o pagadas por esos intereses de poder, buscando el objetivo de desinformar, confundir y sugerir sutilmente o abiertamente, mediante leyes, de limitar el trabajo objetivo de la prensa.
En Paraguay la historia de libertad de prensa siempre tuvo fuertes limitaciones y persecuciones, cierres de medios Desde 1989 sin embargo se experimenta mayor apertura. En todos los otros períodos de la historia paraguaya desde su existencia independiente (1811) hasta enero de 1989, a excepción de espacios de tiempo de muy corta duración y de primavera democrática, siempre experimentó censura, represiones y cierres.
En nuestro presente existen presiones, y desinformación de esos poderes fácticos, pero no hay de momento señales del cese de esta libertad de expresión y prensa del que gozamos en esta democracia muy imperfecta, que tiene lagunas y contradicciones, pero al menos no hay presos o coartamientos a medios de prensa y periodistas

Bil_Lara
Bil_Lara
以下评论已自动从PT翻译成中文。

最大的挑战在于媒体本身。集中在少数交叉利益集团手中限制了报道范围。例如,主要的经济门户网站和报纸都被经纪人和银行收购。电视台与教会、银行、建筑公司、金融家、广播电台和报纸有交叉利益关系。70% 以上的广播电台为议员或政治领导人所有。因此,议程设置理论在巴西成为现实。很少有人能决定什么能成为头条新闻,并为民主讨论制定议程。独立或小型广播公司依靠公共资金或卡特尔生存,互联网使这一问题变得更加严重,它结束了订阅产生的重复性。现在剩下的是对博客和内容渠道上的专业或个人旅程的服从。

O maior desafio está dentro dos próprios meios de comunicação. A concentração nas mãos de poucos grupos com interesses cruzados, limita a cobertura. Os principais portais e jornais de economia, por exemplo, estão sendo comprados por corretoras e bancos. As emissoras de televisão tem interesses cruzados com igrejas, bancos, construtoras, financeiras, rádios e jornais. Mais de 70% das emissoras de rádio pertencem a parlamentares ou líderes políticos. Com isso, a teoria da agenda setting se torna uma realidade no Brasil. Poucos decidem o que é manchete e pautam o que chega ao público para discussão democrática. As emissoras independentes ou pequenas dependem de verbas públicas ou de carteis para sobreviver, um problema que se acentuou com a internet, acabando com a recorrência gerada pelas assinaturas. Sobra a subserviência ao profissional ou a jornada individual em blogs e canais de conteúdo.

vedio
vedio
以下评论已自动从PT翻译成中文。

最大的问题是谎言和以讹传讹的增长。现在,对于那些以这种方式进行宣传的人来说,他们也有能力采取他们认为合适的行动,而且肯定总是使用暴力,因为谎言和谬误只能以这种方式强加于人,它们无法战胜任何理性的应用。
总的来说,随着新政府的上台,这个问题已经有所缓解,但在许多地方,极端主义仍然盛行,尤其是在收入较高、文化深受欧洲殖民影响的南部地区。在北部和东北部,动机更多是由于教育上的无知,他们更容易受到影响。

O grande problema é o crescimento das mentiras, falsidades utilizadas como verdade. Ora, para os que propagam desta forma, também são capazes de na realidade deles, agirem como bem entendem e certamente é sempre com o uso da violência, visto que a mentira, falsidade só podem ser impostas desta forma, não conseguem ultrapassar qualquer aplicação da razão.
De modo geral o problemas diminuiu com o novo governo, mas persiste em muitos lugares, onde o extremismo ainda reina, principalmente no Sul do País, onde a renda é maior e a cultura é fortemente influenciada pela colonização europeia. No Norte e Nordeste a motivação é muito mais pela ignorância educacional, sujeitos a serem mais influenciados.

Patricia Islas
Patricia Islas SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从ES翻译成中文。

在拉丁美洲国家,新闻自由面临的最大问题之一就是暴力而不受惩罚。我想知道如何改进司法系统,以维护新闻业的公民利益。

En países latinoamericanos, uno de los mayores problemas de la libertad de prensa es la violencia impune. Me pregunto cómo podría mejorar el sistema de justicia para defender al periodismo en favor de los intereses ciudadanos.

Oscar Alcides
Oscar Alcides
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Patricia Islas

在巴拉圭,司法机构由于受到非民主当权者的渗透,几乎无法为一些滥用职权、挑衅政治、社会和经济分析记者和新闻记者工作的行为辩护。它们是攻击或挑衅,可以说强度不大,但目的是恐吓、混淆视听或自我审查。
它们试图通过歪曲概念和利用公民对不存在的危险的恐惧来诋毁新闻工作。
即便如此,巴拉圭新闻界仍乐于表达自己的观点,批评当权者,但却换来了上述攻击。目前,大中学生是捍卫言论自由和新闻自由的最大力量。独立的新闻媒体可以在公民中引发舆论和辩论,因为他们不是政治裙带关系的俘虏,也不用担心自己的饭碗,因为他们不依赖不受国家或地区领导人控制的公共就业管理,因而具有更好的反思能力和客观性。

En Paraguay, la justicia, por estar infiltrada por poderes fácticos no democráticos, no puede hacer gran cosa en defender algunos abusos, provocaciones a los trabajos de reporteros y periodistas de análisis político, social y económico. Son ataques o provocaciones digamos de baja intensidad, aún, pero con el fin de intimidar, confundir o de auto censura.
Se busca desacreditar el trabajo de prensa mediante distorsiones de conceptos y apelando a temores de peligros inexistentes de la ciudadanía.
Aún así la prensa paraguaya goza de la expresión y crítica al poder de turno pero recibe a cambio los ataques descritos. Los jóvenes universitarios y de secundaria son en el presente la mayor fortaleza para defender a la libertad de expresión y de prensa. La prensa independiente por su parte genera opinión y debate en los ciudadanos con mejor capacidad de reflexión y objetividad porque no son prisioneros del clientelismo político y sin temor laboral porque no depende de un empleo público que es manejado sin control por caudillos nacionales o regionales

Zeev
Zeev
以下评论已自动从DE翻译成中文。

在我的邻居(以色列),我看到新闻自由首先受到假扮记者的巴勒斯坦恐怖分子的威胁。

特别是在加沙,还有其他巴勒斯坦领土,没有新闻自由,任何持有记者证的人都是从哈马斯或法塔赫那里领取的,而哈马斯或法塔赫也支持恐怖主义。

正是这些 "记者 "滥用新闻自由,危害真正的新闻业。

他们的报道被大多数西方媒体接受并肆意传播,这与新闻自由无关,而是与宣传和操纵读者有关。

目前特别热门的话题是:据称加沙有 35 000 名平民死亡,其中大部分是妇女和儿童(那里只有妇女和儿童--没有恐怖分子!),以及加沙的饥荒,这也只是一个幌子。

(关于后者:饥荒确实存在,但只存在于那些无力支付哈马斯劫持的免费食物的人当中,哈马斯随后又高价出售这些食物)。

In meiner Wohngegend (Israel) sehe ich die Pressefreiheit vor allem bedroht durch palästinensische Terroristen, die sich als Journalisten ausgeben.

Speziell in Gaza, jedoch auch in den anderen palästinensischen Gebieten, gibt es keine Pressefreiheit und wer einen Presseausweis trägt, der hat diesen durch die Hamas oder die ebenfalls terrorunterstützende Fatach erhalten.

Es sind solche "Journalisten", die die Pressefreiheit missbrauchen und ECHTEN Journalismus gefährden.

Dass deren Berichte in den meisten westlichen Medien ungeprüft übernommen und weiterverbreitet werden, hat nichts mehr mit Pressefreiheit zu tun, sondern mit Propaganda und Manipulation der Leserschaft.

Derzeit besonders aktuell: Die angeblichen 35'000 toten Zivilisten, zumeist Frauen und Kinder, in Gaza (es gibt dort ja nur Fauen und Kinder - keine Terroristen!) und die ebenfalls bloss vorgetäuschte Hungersnot in Gaza.

(zu letzterem: Diese existiert zwar, jedoch nur unter jenen, die die von der Hamas gekaperten gratis gelieferten Nahrungsmittel, die sie dann massiv überteuert verkauft, nicht bezahlen können)

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团