立足瑞士 报道世界

可再生能源讨论

提问者: 西蒙·布拉德利

瑞士有意在未来30年内实现碳中和,并为此制定了雄心勃勃的能源战略,其中就包括进一步开发可再生能源。

你认为可再生能源有哪些潜在益处与不利因素,我们很想听听你的看法。

阅读文章 利用空气制造的可持续性燃料或可解决能源危机

阅读文章 瑞士阿尔卑斯山中的一块巨型“水能蓄电池”

阅读文章 瑞士太阳能公司能否与中国抗衡

阅读文章 瑞士能源奖授予两项世界第一

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Sgr_PDI
Sgr_PDI
以下评论已自动从IT翻译成中文。

你好。

我在哪里可以找到提到这些的研究和官方文件分析。

"根据联邦能源办公室的数据,在现有的屋顶和外墙安装电池板,每年可以提供67太瓦时的光伏能源,这一数字远远高于瑞士当局到2050年每年34太瓦时的目标(而2021年的产量为2.8太瓦时)。"

...参考这篇文章https://www.swissinfo.ch/ita/le-centrali-fotovoltaiche-montane-generano-tensioni-in-svizzera/47979192?utm_campaign=teaser-in-channel&utm_source=swissinfoch&utm_medium=display&utm_content=o

谢谢

Salve,

dove trovo studi e analisi documentali ufficiali fanno riferimento a queste:

"secondo l’Ufficio Federale dell’Energia, installare pannelli su tetti e facciate esistenti potrebbe fornire 67 TWh di energia fotovoltaica all’anno, cifra ben superiore all’obiettivo delle autorità svizzere, che intendono arrivare a 34 TWh l’anno entro il 2050 (a fronte dei 2,8 TWh prodotti nel 2021)."

...in riferimento a questo articolo https://www.swissinfo.ch/ita/le-centrali-fotovoltaiche-montane-generano-tensioni-in-svizzera/47979192?utm_campaign=teaser-in-channel&utm_source=swissinfoch&utm_medium=display&utm_content=o

Grazie

Zeno Zoccatelli
Zeno Zoccatelli SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Sgr_PDI

早上好、

您可以通过以下链接查阅瑞士联邦能源办公室的新闻稿: https://www.bfe.admin.ch/bfe/it/home/novita-e-media/comunicati-stampa/mm-test.msg-id-74641.html

在文件底部,您还可以找到与该主题相关的其他链接。

为了专门讨论高山上的太阳能电池板,我们创建了一个新的讨论区,您可以在这里找到: https://www.swissinfo.ch/ita/qual-%C3%A8-la-vostra-opinione-sulle-centrali-fotovoltaiche-in-alta-quota-sulle-alpi-/47986982?utm_campaign=teaser-in-channel&utm_content=o&utm_medium=display&utm_source=swissinfoch

感谢您的关注,祝您愉快!

Buongiorno,

Può consultare il comunicato stampa dell'Ufficio federale dell'energia a questo link: https://www.bfe.admin.ch/bfe/it/home/novita-e-media/comunicati-stampa/mm-test.msg-id-74641.html

In fondo al documento trova altri collegamenti rilevanti per il tema.

Per discutere in particolare dei pannelli solari in alta montagna, abbiamo creato un nuovo dibattito che può trovare qui: https://www.swissinfo.ch/ita/qual-%C3%A8-la-vostra-opinione-sulle-centrali-fotovoltaiche-in-alta-quota-sulle-alpi-/47986982?utm_campaign=teaser-in-channel&utm_content=o&utm_medium=display&utm_source=swissinfoch

Grazie per l'attenzione, le auguro una buona giornata!

mandy ch.
mandy ch.

我个人倾向于更多使用太阳能——我们都看到,如今夏季越来越长,日照天数也越来越多,连瑞士每年都开始有干旱夏季,我们为何不更多利用太阳能呢?

就我本人而言,我是个注重环保的人,但更是个理性的环保主义者。当我看到大脑短路的所谓环保人士反对在高速公路上安装太阳能电池板、反对在山丘上造风能发电机、反对继续开发核能……反对……反对……反对……我真的不知道将来能源行业该何去何从。

举个我身边的例子。我住的这幢楼有住户提出在楼顶安装太阳能电池板,住顶楼的受教育程度不高、反5G、反新技术的住户坚决提出反对,说是怕辐射(我开始以为自己听错了),于是我们必须继续使用欧洲市场上买来的用煤炭、天然气与核生产的电能。嗯,我们非常环保!

lutzibech
lutzibech
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我还没有找到一个论据--在众多论据中--支持用半透明的光伏材料覆盖高速公路和其他合适的交通区域。
- 众所周知,被雪覆盖的电池板几乎不产生任何电力。然而,由于交通产生了大量的废热,包括空气摩擦和轮胎加热,以及内燃机的功率损失,我们可以预期光伏表面的除霜速度会更快,因此冬季的发电量也会提高。其他众所周知的优点是,几乎没有必要进行冬季维护,避免了道路盐,因此道路轮廓的冷却程度较低,导致对道路表面的损害较小。在夏季,由于遮阳,路面升温较少,进入车辆的热量也较少,这反过来又减少了对空调系统的压力,从而也节省了能源。
在融资方面,能源债券将与堰塞湖债券一样受到青睐,以确保足够的电力供应,具有同等重要性。只要废物问题不可能产生一个被民众接受的解决方案,用核电站解决电力短缺问题就是不负责任的。此外,鉴于必须疏散有数百万人的地区的重大风险,必须期待100%的安全。

Ein Argument nebst vielen - für die Ueberdachung der Autobahnen und anderen geeigneten Verkehsflächen mit transluzider Fotovoltaik fand ich bis jetzt noch nicht.
- Bei schneebedeckten Panels wird praktisch bekanntlich kein Strom erzeugt. Da nun aber grosse Mengen Abwärme durch den Verkehr erzeugt wird, auch Luftwiderstandsreibung und Pneuerwärmung spielen nebst Verlustleistung von Verbrennermotoren mit, kann mit einem viel rascheren Abtauen der Fotovoltaikflächen gerechnet werden und so auch Winters über mit verbesserten Stromerträgen. Weitere bekannte Vorteile sind kaum notwendiger Winterdienst, Vermeidung von Streusalz, deshalb geringere Abkühlung des Strassenprofils und folglich geringere Fahrbahnschäden. Im Sommer geringere Aufheizung des Strassenbelages und weniger Hitzeeintrag in die Fahrzeuge der Beschattung wegen, was wiederum Klimaanlagen sparsamer belastet und so auch Energie spart.
Für die Finanzierung sind analog Wehranleihen für die Sicherung einer genügenden Stromversorgung mit gleicher Wichtigkeit Energieanleihen zu favorisieren. Das Strommangelproblem mit Kernkraftwerken anzugehen ist solange unverantwortlich, als das Abfallproblem kaum eine in der Bevölkerung akzeptierte Lösung erwarten lässt. Dazu müsste bei dem Grossrisiko, allenfalls Gegenden mit Millionen Menschen evakuieren zu müssen eine 100%ige Sicherheit erwartet werden können.

Pete
Pete
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你好。
混合动力汽车和电动汽车的销售正在迅速增加。没有核电站,电力生产将无法满足需求。其他技术(风力涡轮机、太阳能电池板、水电.... 等)都不够。德国人已经明白,并正在回归核电。绿党的蛊惑人心的做法已经落伍了。

Bonjour,
Les ventes de voitures hybrides et électriques sont en forte augmentation. La production d'électricité ne pourra pas satisfaire la demande sans les centrales nucléaires. Aucune autre technique (éoliennes, panneaux solaires, hydroélectrique....etc) ne sera suffisante. Les Allemands ont compris et reviennent à l'énergie nucléaire. La démagogie des Verts est tombée à l'eau.

Jean-pierre Emery
Jean-pierre Emery
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我不知道这个问题是否真的与能源有关。我认为这主要与人口过多和住房密度有关。事实上,这是一个增长的问题,由于它已经达到了极限,所以这是一个重新思考我们生活方式的问题。

Je ne sais pas si le problème est vraiment lié à l'énergie. Je pense qu'il est surtout lié à la surpopulation et à la densité de l'habitat. En fait il s'agit d'un problème de croissance et comme elle a atteint ses limites il s'agit de repenser notre mode de vie.

LacusLemanus@1
LacusLemanus@1
以下评论已自动从FR翻译成中文。

作为一个前提,我们将假设来自大坝和蓄水或自流的水电已经得到了最佳的开发。

对于瑞士、北欧和中欧来说,无论是地下还是水下的地热能源,都是永久可靠的。

对于赤道和热带地区,光伏能源是首选,因为太阳光照充足。

在水上,通过在河口筑坝或在海岸附近漂浮的潮汐能是恒定的。

在风充分吹拂的地方,就会使用风能。有两个问题需要考虑:部件的磨损和对景观的影响。

一个热爱人类和大自然的医生的想法。

En premisse, nous admettrons que l'énergie hydro-électrique par barrage et accumulation ou au fil de l'eau est déjà exploitée de manière optimale.

Pour la Suisse et l'Europe du Nord et Centrale, la géothermie, qu'elle soit sous-terraine ou sous-aquatique est fiable en permanence.

Pour les régions équatoriales ou tropicales, l'énergie photovoltaïque prime car le soleil rayonne en abondance.

Sur l'eau, l'énergie marémotrice par barrage des estuaires ou par flottement à proximité des côtes est constante.

Là ou le vent souffle suffisamment, l'énergie éolienne. Deux problèmes sont à considérer : l'usure des composantes et l'impact sur le paysage.

Pensées d'un médecin qui aime l'Homme et la Nature.

Ведущий Специалист
Ведущий Специалист
以下评论已自动从RU翻译成中文。

发展应该是一个封闭的循环,即为了不耗尽能源,必须从不同的来源获得,风电场、太阳能电池板、水坝和堤坝、碳氢化合物、脱碳产品,从而获得氢气,在未来,可以使用SNF(核燃料废料)回收,缺点是。其缺陷是,该行业主要试图面向可再生资源的一种来源。因此,整个综合体的唯一缺点是能源投入的确定。

Развитие предполагает использовать замыкающий цикл , то есть для того что бы не испытывать дефицит энергии её необходимо получать из разных источников , Ветреные электростанции, солнечные батареи , дамбы и плотины , углеводород, продукты декарбонизации а значит водород в будущем станет возможным использование вторичной переработки ОЯТ(Отходы Ядерного Топлива ) в чем же заключается недостаток . Недостаток в том что в основном промышленность пытается быть ориентированными на один источник возобновляемых ресурсов. И по этому единственным недостатком всего комплекса является определение потребляемой энергии

Jamshid
Jamshid
以下评论已自动从EN翻译成中文。

风力和太阳能是最清洁的发电方式。 核电容易发生事故

Wind and solar power are the cleanest ways to generate power. Nuclear is prone to accidents

itzikmintz
itzikmintz
以下评论已自动从EN翻译成中文。

切尔诺贝利和福岛是第1代的反应堆。核工业现在专注于3.5代,并向4代发展。与第一代反应堆相比,所有未来的反应堆将是非常安全的。 第一代反应堆依赖于复杂的控制系统,这当然会失败,然而现代反应堆将依赖于纯物理学,这将使它们实际上是失败的安全。

即使在核反应堆提供全球10%的电力的60多年后的今天,从统计学上看,核是最安全和最清洁的电力生产方式(即使考虑到切尔诺贝利和福岛))。

世界的目标是到2050年实现温室气体的净零排放,但我们都忘了考虑到世界电力消耗到那时至少会增加三倍。风能和太阳能不可能提供所需的能源。

现代社会依赖于稳定的24/7电力供应。只有核能可以提供这种能源,而且我们越早采用越好。

Chernobyl and Fukoshima where reactors of generation 1. The nuclear industry is now focusing on generation 3.5 and heading towards generation 4. All future reactors will be extremely safe in comparison to the first generation and generally. Generation 1 reactors relied on sophisticated control systems which can of course fail, however modern reactors will rely on pure physics which will make them actually fail safe.

Even today after more then 60 years of nuclear reactors providing 10% of the global electricity, nuclear is statistically the safest and cleanest way of producing electrical power (even when taking Chernobyl and Fukoshima into account)).

The world is aiming at net zero emission of greenhouse gases by 2050, but we all forget to take into account that the world electricity consumption will at least triple by this time. There is no way Wind and Solar will be able to provide the required energy.

Modern society relies on a stable 24/7 supply of electricity. Only nuclear can provide this energy, and the sooner we adopt ourselves the better.

曠野洋一
曠野洋一
以下评论已自动从JA翻译成中文。

从海水中生产氢气,以产生氢气动力。

有大量的海水可用,如果用于氢气发电,它将作为水循环使用。

几乎不存在像核电那样的事后情况的风险。

海水から水素を作り、水素発電をする。

海水はいくらでもあり、水素発電で利用すれば、水になるので循環する。

原子力発電のように事後が起きた時のリスクが少ない。

匿名的
匿名的
以下评论已自动从RU翻译成中文。

原子、石油、天然气、太阳--但扪心自问--为什么你在理解能源方面限制了你的意识?最后,他们开始谈论对撞机 - "非常昂贵",但对今天来说,它仍然是一个绝对愚蠢的玩具......能源也是如此。以不同的方式看待事实...电影的任何一帧都没有改变或包含时间的流逝,但它是基于各个部分如何联系在一起而出现的一种属性。运动是真实的,但同时,它也是虚幻的。每个单独的水分子没有潮汐,但整个海洋有。所以问题的解决方法是
1.不需要在能源储存方面得过且过--能源来源必须是不间断的,而不是循环的--这就解决了储存问题。
2.能源的来源应该靠近消费者--安静,对人类和环境没有有害影响,并且非周期性--这就解决了能源运输、峰值负荷和能源依赖的问题。
3.能源的来源必须是绿色的--这就解决了环境问题。
你们都知道在沿海地区运行的装置吗?当然,每个人都知道潮汐发电站!利用它们工作的相同能源,并采用不同的设计,在消费者(消费者群体)处安装这样的能源,是没有问题的。关于收到的发明专利的更多细节在谷歌驱动器上。
drive.google.com/file/d/1q257ypp84XxV2O5LVJextK2-Do_7I20/view?usp=sharing
准备与想为任何国家实施项目的人合作。

Atom, oil, gas, sun - but ask yourself - why do you limit your consciousness in understanding energy? Finally, they started talking about the collider - "very expensive", but for today it is still an absolutely stupid toy ... The same thing with energy. Look at the facts differently... No single frame of the film changes or contains the passage of time, but it is a property that emerges based on how the individual parts are tied together. The movement is real, but at the same time, it is illusory. Each individual water molecule doesn't have a tide, but the whole ocean does. So the solution to the problem is:
1. No need to get carried away with energy storage - the energy source must be uninterrupted and not cyclical - this solves storage problems.
2. The source of energy should be close to the consumer - quiet, without harmful effects on humans and the environment, and non-cyclical - this solves the problems of energy transport, peak loads, and energy dependence.
3. The source of energy must be green - this solves environmental problems.
Are you all aware of the installations operating on the coast? Of course, everyone knows about tidal power plants! There is no problem to take the same source of energy on which they work and, using a different design, installing such an energy source at the consumer (group of consumers). More details about received patents for inventions on Google Drive.
drive.google.com/file/d/1q257ypp84XxV2O5LVJextK2-MDo_7I20/view?usp=sharing
Ready to cooperate with a person who wants to implement a project for any country.

Axel von Linthal
Axel von Linthal
以下评论已自动从EN翻译成中文。

目前的可再生能源的能源产量太低。瑞士需要从绿色童话中醒来,并开始大量投资于唯一真正的能源替代品:核能。

氢气也不错,但它需要水,大范围使用会造成巨大的水消耗问题。生物燃料的情况也是如此。伟大的技术,但是为了给一辆汽车提供动力,你需要使用同样数量的可以养活数百人的农田。

核电是化石燃料的唯一真正的替代品。

Current renewable energies have a too low energy yield. Switzerland needs to wake up from green fairy tales and start investing heavily in the only true energy alternative: nuclear.

Hydrogen is also good, but it requires water and used on a wide scale would cause huge water consumption issues. The same happened to biofuels. Great technology, butto power a car you need to use the same amount of farm land that can feed hundreds of people.

Nuclear power is the only real alternative to fossil fuels.

Arturo Zabaleta Ilardia
Arturo Zabaleta Ilardia
以下评论已自动从ES翻译成中文。

这是一个政治和文化问题。
资本主义的逻辑以一种不公平的方式优先考虑经济利益。这是显而易见的,但它值得重复。全球霸权体系或占主导地位的机构鼓励消费和需要持续增长的神话,这在一个资源有限的星球上是不可行的。当我们自欺欺人地认为科学是解决一切问题的方法时,实际上它是问题的一部分而不是解决方案。它就像一头野兽,咬住周围的一切,然后舔舐自己的伤口。

Es un problema político y cultural.
Las lógicas del capitalismo priman los beneficios económicos y en forma no equitativa. Es algo obvio, pero no esta de mas repetirlo. El sistema hegemónico global o el establecimiento predominante incentiva el consumo y el mito de la necesidad del crecimiento sostenido, algo inviable en un planeta de recursos finitos. Mientras nos mentimos pensando que la ciencia es la solución para todo, cuando en realidad es mas parte del problema que de la solución. Es como una fiera que muerde todo lo que lo rodea y después lambe las heridas.

Blue-Etroits
Blue-Etroits
以下评论已自动从JA翻译成中文。

最安全和最便宜的能源仍然是太阳能。
然而,太阳能只有在阳光普照时才能被利用。当气候不正常时,也不可能储存能源,就像最近几年一样。另一方面,石油和煤炭产生更多的二氧化碳。
核电站无法应对事故。我认为,像瑞士正在推广的地热发电,以及面朝大海的国家利用海浪和风力发电会更好。

一番安全で安価なエネルギーは、やはり太陽エネルギーだと思います。
しかし、太陽エネルギーは、太陽が出ていないと活用できません。近年の様に気候が不順だとエネルギーを貯めることもできません。かと言って石油や石炭では、CO2が増える。
原発では、事故が起こると対処しきれない。やはり、スイスが、推し進めている様な地熱発電や海に面している国では、波や風による発電等がいいのではないでしょうか。

David Preisner
David Preisner
以下评论已自动从EN翻译成中文。

获得丰富而廉价的能源将解决所有的世界问题,除了人类自私的心。

交通、供暖/制冷、农业、饮用水、健康和养生....。社会的每个部门都可以从更容易获得能源中受益。

我深信,这种力量的来源将是核。当然,有一些问题需要解决,需要开发更好的做法和技术,但如果你正在寻找不改变我们大气层的化学组成的能源--核将提供。

Access to abundant and inexpensive energy will solve every world problem, save for the selfish heart of mankind.

Transportation, heating/cooling, agriculture, potable water, health and wellness.... Every sector of society can benefit from easier access to energy.

I am convinced that the source of this power is going to be nuclear. Of course there are concerns that need to be addressed and better practices and technologies developed, but if you are looking for energy that doesn't change the chemical make up of our atmosphere - nuclear will deliver.

Claude Mermoud
Claude Mermoud
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我对转用热泵和全电动的见证:是的,这是一个很大的进步。与混合光伏/热能太阳能电池板相结合,电费被分成两份。每年有6至8个月的热水是免费的。不依赖天然气或石油。
而在我的车库里给电动车加油的费用比加汽油的费用低7倍。
- 节省成本
- 独立于进口化石燃料
- 没有连接到天然气网络,没有油箱或油料的输送
- 清洁,使用安全
- 在很大程度上对环境友好(二氧化碳减排量远远超过50%,包括灰色能源)。
- 通过生产太阳能电力,为社区联网,实现团结一致。

Mon témoignage de transfert vers la pompe à chaleur et le tout-électrique: oui c'est un gros progrès. Conjuguée avec des panneaux solaires mixtes photovoltaïques / thermiques, la facture d'électricité est divisée par deux. L'eau chaude est gratuite durant 6 à 8 mois par an. Aucune dépendance au gaz ou au mazout.
Et le plein de la voiture électrique dans mon garage coûte 7 fois moins cher que le plein d'essence.
- Economie
- Indépendance aux importations de combustibles fossiles
- Pas de raccordement au réseau de gaz, pas de citerne ni livraisons de mazout
- Propreté, sécurité d'emploi
- Ecologique dans une large mesure (réduction de CO2 largement au-dessus de 50%, énergie grise comprise)
- Solidarité par production d'énergie électrique solaire mise en réseau pour la communauté

砂糖と塩
砂糖と塩
以下评论已自动从JA翻译成中文。

可再生能源的优点是不排放二氧化碳,可以重复使用。

缺点是成本高,无法提供大型电源。

许多人都想要核电,但
这是一个绝对的错误

铀比石油更容易枯竭。
可以提取铀的地方非常少。

核废料需要储存10万年。
人类历史只有几万年的历史。

为核电站提供动力的铀肯定会被耗尽
人类将永远无法管理10万年的废物。

钚是核武器的材料,只能从核电站生产。
消除核电将不可避免地导致废除核武器。

瑞士应该成为可再生能源的世界领导者。
不仅是军事上的中立。
通过成为能源中立者。
我们应该成为和平的领导者。

战争的原因之一是对能源的争夺。
如果我们不再需要为能源而战,世界将是一个更加和平的地方。

再生可能エネルギーのメリットはCO2を出さない事、繰り返し利用できる事

デメリットは高コスト、大電力を用意できない

原子力発電を求める人は多いが
これは確実に間違い

ウランは石油よりも枯渇しやすい
ウランが採れる場所は極めて少ない

核のゴミは10万年保管が必要です
人類の歴史はまだ数万年しかありません

原発を動かすウランは確実に枯渇し
人類は絶対に10万年もゴミを管理出来ません

核兵器の材料のプルトニウムは原発からしか作れません
原発を無くせば必然的に核兵器も廃絶に向います

スイスは再生可能エネルギーの世界のリーダーになるべきです
軍事的な中立国だけでなく
エネルギー的にも中立国になることで
平和のリーダーになるべきでしょう

戦争の理由の1つにはエネルギーの争奪戦があります
エネルギーを奪い合うことが無くなれば世界はより平和になるはずです

methownet.com
methownet.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

太阳

solar

David Schwelien
David Schwelien
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我认为节约能源和回收利用非常重要,因为资源非常有限。

Ich denke, dass energiesparen und recycling sehr wichtig sind da die Ressourcen so begrenzt sind

Hanspeter24
Hanspeter24
以下评论已自动从DE翻译成中文。

核能
储存100万年或更长时间的辐射废料是不可能的!这个决定在60年前就可以或应该作出。与其在NAGRA上浪费金钱和资源,瑞士应该参与育种者研究。如果世界需要,到本世纪末,将有可能从目录中订购第十代核电站,这将回收现有的核废料,使其只需在短时间内安全储存。瑞士将至少有一座这样的核电站。
风力发电
由于瑞士没有海岸线可供海上风电场使用,风力发电将是一个边缘现象。在短期内,它将不得不扩大,在长期内,它将再次萎缩。
太阳能
在苏黎世的Heureka 1991,我看到了几乎零能耗的房子,并想知道如何为有一天只用于峰值需求的电网提供资金。只有当电能的储存实现了小型化的突破,太阳能才会真正有意义,而这将会发生。届时,房主将能够7x24小时自主供电,并出于成本考虑尽可能避免与电网连接。电网能源将主要由企业和公共机构使用。对我来说,有两个问题仍未解决:1)是否有足够的原材料来覆盖预期的全球太阳能的巨大增长?2)如果在某个时刻,火山导致另一年没有夏天,会发生什么?火山学家知道它将会发生!但也有可能在某地发生之前,没有人会对它感兴趣。

Kernenergie
Strahlende Abfälle für 1 Million Jahre oder länger einlagern, ist ein NO-GO! Diesen Entscheid hätte man schon vor 60 Jahren treffen können bzw. sollen. Anstatt Geld und Ressourcen mit einer NAGRA verschwenden, hätte sich die Schweiz an der Brüter-Forschung beteiligen sollen. Wen die Welt es will, wird man bis zum Ende dieses Jahrhunderts AKWs der Generation X aus dem Katalog bestellen können, welche die vorhanden AKW-Wertstoffe verwerten, so dass sie nur noch kurze Zeit sicher verwahrt werden müssen. Die Schweiz wird über zumindest eines dieser Kernkraftwerke verfügen.
Windkraft
Da die Schweiz keine Küsten für Offshore Windparks hat, wird Windenergie eine Randerscheinung sein. Kurzfristig wird man sie ausbauen müssen, längerfristig wird sie wieder schrumpfen.
Solarenergie
An der Heureka 1991 in Zürich habe ich das Fast-Null-Energie-Haus gesehen und mich gefragt, wie man wohl ein Netz finanziert, dass dereinst nur noch für Bedarfsspitzen vorgesehen sein soll. Solarenergie wird erst dann richtig sinnvoll, wenn die Speicherung von elektrischer Energie einen Miniaturisierungs-Durchbruch erzielt, was geschehen wird. Hausbesitzer können sich dann 7x24 autonom mit Strom versorgen und werden es aus Kostengründen tunlichst vermeiden an einem Netz angeschlossen zu sein. Netzenergie wird hauptsächlich durch Wirtschaft und öffentliche Einrichtungen genutzt werden. Offen bleiben für mich zwei Fragen: 1) Gibt es genügend Rohstoffe um das erwartete riesige weltweite Wachstum der Solarenergie abdecken zu können? 2) Was passiert, wenn irgendwann ein Vulkan wieder einmal ein Jahr ohne Sommer verursacht? Vulkanologen wissen das es geschehen wird! Wahrscheinlich ist aber auch, dass sich niemand dafür interessiert, bevor es irgendwo eingetroffen ist.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团