瑞士旅游局如何应对网红效应
瑞士有不少必看景点,而在吸引游客这事上,网红可是相当给力,以致激起各界对过度旅游的担忧。让一名瑞士旅游局官员来告诉我们,旅游业在如何应对这个问题。
此内容发布于
1 分钟

我在瑞士拥有丰富的新闻工作经验,擅长制作视频、文章和播客,最近的关注重点是政治和环境问题。 我出生于英国,在诺丁汉大学学习法律,之后进入伦敦首家培养研究生的广播新闻学院深造。1984年至1995年,我在英国和瑞士担任广播记者,之后返回英国,在伯恩茅斯电影学院完成了研究生电影文凭课程。自那时起,我一直从事视频新闻工作。
-
EnglishenHow Swiss tourism bosses deal with the effects of influencers 原版更多阅览 How Swiss tourism bosses deal with the effects of influencers
-
DeutschdeWie die Schweizer Tourismusbranche mit den Auswirkungen von Social Media umgeht更多阅览 Wie die Schweizer Tourismusbranche mit den Auswirkungen von Social Media umgeht
-
ItalianoitTurismo di massa improvviso: le strategie svizzere contro “l’effetto influencer”更多阅览 Turismo di massa improvviso: le strategie svizzere contro “l’effetto influencer”
-
PortuguêsptComo o turismo suíço lida com os influenciadores更多阅览 Como o turismo suíço lida com os influenciadores
-
العربيةarكيف تتعامل السياحة السويسرية مع تبِعات المؤثّرين والمؤثّرات؟更多阅览 كيف تتعامل السياحة السويسرية مع تبِعات المؤثّرين والمؤثّرات؟
-
РусскийruКак швейцарская индустрия туризма реагирует на влияние соцсетей更多阅览 Как швейцарская индустрия туризма реагирует на влияние соцсетей
觀看本電影繁體版請 點擊此處

相关内容
瑞士资讯经济简讯
预计瑞士各酒店与度假目的地今年夏天将接待的游客人数会比去年同期多出约10万人。瑞士资讯swissinfo.ch在此回顾几个案例,了解一下风景秀丽之地是怎样被演变成旅游热区,而旅游局又是如何给过度旅游问题“泼冷水”的。
您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。
请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch。