立足瑞士 报道世界

如何防止体育界的性侵和虐待事件?

提问者: 梅·埃尔马迪·利希施泰纳

过去十年中,体育界的许多暴力受害者对这些看似日常事件打破沉默。在你看来,如何保护女性、青少年和儿童在训练中免受虐待? 如何防止体育俱乐部中的类似行为? 

阅读文章 奥运会:灯光熄灭后,梦想变成噩梦怎么办?


加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
MathMan
MathMan
以下评论已自动从EN翻译成中文。

在私营机构中,向主管部门报告必须通过领导。这给任何董事带来了利益冲突。它还威胁到报告人的就业。取消旨在保护底线的把关人,允许有执照的专业人员不受阻碍地履行其法律义务进行报告。

In private institutions, reporting to the competent authorities must pass by the direction. This presents a conflict of interests to any director. It also threatens the employment of the person reporting. Remove the gatekeeper designed to protect the bottom line, and allow the licensed professional to fulfill their legal obligation to report without hindrance.

HAT
HAT
以下评论已自动从EN翻译成中文。

更多的测试和更多的公众羞辱。

欺骗在体育中没有地位。也要让那些欺负人的人感到羞耻(就像塞雷娜-威廉姆斯,她不断地欺负裁判员并逃脱惩罚)。
现在,年轻的网球运动员都在模仿她。他们虐待裁判员。

More testing and more public shaming.

Cheating has no place in sports. Also shame those who are bullies (like Serena Williams who constantly bullies the Umpires and get away with it).
Now the young tennis players are all copying her. They abuse the referees.

Reid
Reid
以下评论已自动从EN翻译成中文。

体育教练应该根据PVG准则进行注册,因为在他们的监督下,年轻的成年人应该被认为是脆弱的。在雇用这个人之前,应该进行背景调查,看看是否有犯罪或相关行为。如果这个人有犯罪记录,他们就不应该被雇用在这个领域,特别是如果他们的罪行与虐待有关,无论采取何种形式,我也相信教练不应该独自工作,应该有两个人提供投入。

Sports coaches should be registered under PVG guidelines as younger adults under their supervision should be considered vulnerable .Background checks before the person is employed should be carried out for criminal or related acts.If the person has a criminal record they should not be employed in this field especially if their crimes are related to abuse of which ever form that takes .I also believe coaches should not work on their own there should be two providing input .There should be a robust mechanism in place to enable accusations of abuse to be investigated without ruining the affected persons sports career or their opportunities.

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

第一步是要求工作人员、培训师和俱乐部主管结婚并有孩子,然后我们设法确定第二步。

الخطوة الاولى اشتراط أن يكون العاملون والمدربون والمشرفون على الاندية متزوجين ولديهم أولاد، عندها نسعى لتحديد الخطوة الثانية.

Reid
Reid
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@makssiem

不管你是单身还是已婚,事实上,一个已婚的人,你可以说可以在雷达下飞行,或者不管你的社会地位是什么。工作人员、培训师和教练等应该被审查,包括背景调查。

Irrelevant as to whether you are single or married infact a married person you could argue could fly under the radar or whatever your social standing is .Staff,Trainers and Coaches and the like should be vetted including background checks .Any form of abuse they must be prosecuted in the interests of protecting society !

Frodo
Frodo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

儿童和青少年的生活经验很少或没有,因此对一些环境不熟悉。一个 "受信任的人 "可以很容易地滥用这一点,把任何废话作为 "必要 "的东西卖给年轻人。
一种方法是透明化;一切都被记录下来,可以由父母查看,而且只有父母可以查看。
另一种方法是教孩子们永远不要成双成对,而是至少5人以上的小组。
在孩子很小的时候就教他们对不喜欢的东西说 "不",即使这个 "不 "是针对他们信任的人,针对整个团体,或者就国家社会主义而言,针对当局或国家的代表,甚至针对他们最好的朋友!这也是一件好事。这并没有解决诱惑的困境。
另一个可能的方法是在孩子很小的时候就教他们什么是合适的,什么是不合适的,也就是尽可能高的道德水平,根据早期的心理学家,这在极端情况下也是有用的。但正如关于言论自由的讨论所揭示的那样,这是一个什么是合适的,什么是不合适的问题。而今天的父母有多少时间可以永久地教导他们(日托)的孩子什么是合适的,什么是不合适的?

Kinder und Jugendliche haben wenig bis keine Lebenserfahrung und kennen somanche Zusammenhänge nicht. Das kann eine "Vertrauensperson" leicht missbrauchen und dem jugendlichen jeden Mist als "erforderlich" verkaufen.
Ein Ansatz wäre Transparenz; alles wird aufgezeichnet und kann von den Eltern, und nur den Eltern, angeschaut werden.
Ein anderer Ansatz wäre es den Kinden bei zu bringen nie nur zu zweit zu sein, sondern in einer Gruppe von mindestens 5 Personen und mehr.
Gut wäre es auch den Kindern früh bei zu bringen präventiv Nein zu sagen zu etwasem das sie nicht mögen, auch wenn das Nein sich gegen eine Vertrauensperson, ganz Gruppe, mit Blick auf den Nationalsozialismus gegen einen Behördnevertreter oder die Staatsgewalt oder gerade den besten Freund richtet! Das löst zwar nicht das Dilemma mit der Verführung.
Ein weiterer möglicher Ansatz wäre es den Kinder früh bei zu bringen was sich gehört und was nicht, sprich eine möglichst hohes Niveau an Moral, was gemäss früheren Psychologen auch in Extremsituationen dienlich ist. Nur wie es hier die Diskussion über die Meinungsfreiheit offen legt ist es ein Frage des Standpunktes was sich gehört und was nicht. Und wieviel Zeit haben heute die Eltern um ihren (Kita-) Kindern permanent bei zu bringen was sich gehört und was nicht?

Frodo
Frodo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

不幸的是,这种事情可能永远无法完全预防。
特别是当你读到关于肉体表演的文章时,似乎体育中也有一些机制,使这个领域对虐待狂和其他有问题的精神有吸引力。
https://www.srf.ch/news/panorama/sexismus-im-sport-schneller-hoeher-knapper-frauen-fordern-ende-der-fleischbeschau

Sowas lässt sich wahrscheinlich leider nie vollständig verhindern.
Zumal, wenn man den Artikel über die Fleischschau liest, dann gibt es scheinbar leider ebenfalls im Sport Mechanismen welche diesen Bereich attraktiv macht für Sadisten und andere fragliche Geister.
https://www.srf.ch/news/panorama/sexismus-im-sport-schneller-hoeher-knapper-frauen-fordern-ende-der-fleischbeschau

SandraMewil
SandraMewil
以下评论已自动从EN翻译成中文。

请停止性别之间的歧视。有女性和男性运动是荒谬的。让每个人都能成为混合队的一员,并为同样的工作获得同等的报酬。

如果我们听说一家医院只雇用女性,一家银行只雇用男性,并且给他们的工资是其他女性银行的10倍,那就太荒唐了。然而,在体育界,我们有性别隔离,甚至在同一性别的人之间也有完全不同的薪酬。

停止歧视。允许男性和女性平等地在一起竞争。此外,既然他们做同样的事情,如支付篮球或跑100米短跑,他们都应该得到同等的报酬。如果有人更大或更快,这没有什么区别,每个人都应该被平等对待,获得同等报酬。

如果一家连锁杂货店因为男收银员能举起更多的重量而付给他们5倍于女收银员的工资,我们都会感到愤慨。这是很荒谬的。所以,现在就停止这种歧视吧!

我是一名女律师,如果他们给我的男同事支付不同的小时工资,我会立即起诉公司,但我们却允许体育界存在这种荒谬的歧视。这里面的公平性在哪里?

Please stop the discrimination between sexes. It is absurd to have women and mens sports. Allow everyone to be part of mixed teams and be paid equally for the same jobs.

It would be absurd if we heard a hospital only hires women and a bank only hires men and pays them 10x more than they do for their other women's bank. Yet in sports we have segregated sexes and completely separate pay even among people of the same sex.

Stop the discrimination. Allow both men and women to be equal and compete together. Also, since they do the same things like pay basktball or run the 100m dash they should all be paid equally. It makes no difference if someone is bigger or faster, everyone should be treated equally and paid equally.

We would all be outraged if a grocery store chain would pay their male cashiers 5x more than the women because they can lift more weight. It is absurd. So, STOP THE DISCRIMINATION ALREADY !

I'm a woman lawyer and I would immediately sue the company if they would pay my male colleagues a different hourly rate for the same job, yet we allow this absurd discrimination in sport. Where's the fairness in that? 

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@SandraMewil

感谢您的回答。在你看来,歧视是否与体育运动中的虐待有关?您将如何防止虐待并保护所有年龄段的运动员?

Thank you for your answer. In your opinion, is discrimination linked to abuse in sports? How would you prevent abuse and protect athletes of all ages?

SandraMewil
SandraMewil
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@SandraMewil

你好,伊莎贝尔、

如前所述,制止一切歧视和虐待行为的最简单方法就是开展男女混合体育运动,男女共同工作,同工同酬。这样就能自动杜绝此类情况的发生。有很多男女同事在一起,正常的行为就会变得正常。

如果将女性作为体育界的一个单独的二等分支,就很容易出现从性虐待到金钱上的虐待和歧视,因为任何站出来的人都会阻碍她们的职业生涯。在混合环境中,每个人都明白什么是正常行为。

我工作过的所有公司都有混合环境。无论是男性还是女性经理,都要求他们手下的每个人都能获得薪酬和平等待遇。

一说到女子体育,就已经存在歧视、虐待和隔离,因为就体育工作而言,女性已经被置于劳动力市场的第二类。让每个人都混在一起,不管是年轻人还是老年人,不管是女人还是男人,只要他们被默认为得到了平等的待遇,那就无所谓了。

Hi Isabelle,

As mentioned before, the easiest way to stop any and all discrimination and abuse is to have mixed sports where men and women work together and get paid equal money for the same job. That automatically stops these situations. Having a lot of colleagues around of both sexes makes normal behavior normal.

With women as a separate second class branch of sports it is very easy to have anything from sexual to monetary abuses and discrimination because anyone standing up will block their careers. In a mixed environment everyone understands what normal behavior is.

All the companies that I worked with had mixed environments. Both men and women managers demanded that everyone under them gets paid and gets treated equally.

The moment you say Women's Sports there is already discrimination, abuse and segregation because for a sports job a woman was already put in a second category of the labor market. Have everyone mixed and it will not matter if someone is young or old, a woman or a man as long as they get treated equally by default.

SandraMewil
SandraMewil
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@SandraMewil

嗨,伊莎贝尔、

最简单的方法是,如果我们要求 Swissinfo-women.ch 只有女性发表文章,而 Swissinfo.ch 只有男性发表文章,那么男性的收入平均是女性的 5-10 倍。如果将男子与田径、篮球或足球运动员进行比较,他们的收入通常要比女性高出很多。而且,说这只是体育是错误的。不管是国际足联、欧洲足联还是国际田联,这些都是有报酬的工作,都是作为公司一部分的有组织的工作。这些都是雇员,就像 Uber 或出租车司机是雇员一样,他们都应该得到平等的待遇,不分性别。

hi Isabelle,

The easiest way to look at it is if we'd demand to have Swissinfo-women.ch where only women post, while on Swissinfo.ch only men post articles and the men, on average get paid 5-10x more than the women. If you compare men in athletics, basketball or football they usually get paid a lot more than the women. And, it is false to call it only sports. Those are jobs for which the people get paid and are organized jobs as part of a company be it FIFA, UEFA or IAAF. Those are employees just like Uber or Taxi drivers are employees and they should all receive equal treatment irrespecitve of gender.

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@SandraMewil

嗨,谢谢你,是的,我认为你的观点非常重要,即不要把歧视和虐待看作是两个独立的问题,而要看作是相互关联的问题,而且分开总是会造成 "我们 "和 "他们"。您认为在不久的将来,混合团队是否有可能变得更加普遍?

Hi, thank you and yes I think your point on not seeing discrimination and abuse as separate but rather connected issues and that a separation is always creating an "us" and "them" is very important. Do you think there's a chance mixed teams might become more common in the near future?

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Isabelle Bannerman

没有

No

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@SandraMewil

这是不现实的。这听起来很动听,也很理想化,但梅根-拉皮诺永远不可能在体能上与罗纳尔多相提并论(举例来说),教练会让她永远坐在替补席上(或者永远不会聘用她),所以她永远不可能获得与罗纳尔多一样的报酬,因为罗纳尔多队中的许多男性球员都没有获得同样的报酬。

That is unrealistic. It sounds lovely and idealistic, but Megan Rapinoe will never ever equal physically Ronaldo (as example) and the coach will let her in the bench forever (or will never hire her), so she will never be paid as Ronaldo as many males in Ronaldo's team do not get the same payments.

texustermer
texustermer
以下评论已自动从EN翻译成中文。

起诉违法者

Prosecute the offenders

Frodo
Frodo
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@texustermer

如果惩罚是个笑话,那么 "起诉罪犯 "又有什么好处呢?
或者 ...
https://www.tagesanzeiger.ch/sonntagszeitung/trotz-rueckfallgefahr-paedophiler-auf-freiem-fuss/story/26825569

What is the benefit of "prosecute the offenders" when the punishment is a joke?
Or ...
https://www.tagesanzeiger.ch/sonntagszeitung/trotz-rueckfallgefahr-paedophiler-auf-freiem-fuss/story/26825569

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Frodo

纳赛尔医生因虐待西蒙娜-拜尔斯和其他许多人而被判入狱 175 年。这是在开玩笑吗?我想你的意思是惩罚那些有罪的、被证实的罪犯,对吗?但首先应该起诉,而且必须公平!在瑞士,这就是个笑话,我同意

Dr. Nasser got 175 years in jail for abusing Simone Biles and many others. It is that a Joke? I think you meant punish the guilty and proven offenders, right? But first there should be a prosecution and it must be fair! That in Switzerland is a joke, I agree

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

一个好的开始可能是打击 "大男子主义"。

A good start might be to fight 'machismo'.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

这是一个棘手的问题,因为身体和精神虐待(如种族主义、性、欺凌)无处不在。需要对教练进行更好的审查--也许是测谎仪,试图在他们被任命之前发现潜在的虐待者。但也应该有程序来阻止虚假索赔。例如,有多少教师被指控做了坏事,以报复给了坏成绩?

That's a tricky one, as physical and mental abuse (e.g. racism, sexual, bullying) is everywhere. There needs to be better vetting of coaches - lie detectors, perhaps, to try and spot potential abusers before they get appointed. But there should also be procedures in place to stop false claims. How many teachers, for example, have been accused of something bad as revenge for giving bad grades?

Isabelle Bannerman
Isabelle Bannerman SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Lynx

正如你所说,这是一个棘手的情况。你认为宣传活动会有帮助吗?

As you say, it is a tricky situation. Do you think awareness campaigns would help?

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Isabelle Bannerman

不--人们已经意识到了。有多少男人看女性运动,尤其是女性几乎赤身裸体的地方?也许改变规则可能会有帮助--不穿比基尼(排球),穿全身的衣服(体操)。但是,除非男性不再将女性视为性对象,否则一切都不会改变。但是,有多少女性利用她们的身体来获得她们想要的东西?电视/电影明星、歌手、高薪体育人士。她们做了什么才能达到现在的地位?每个人都有一个选择。他们可以说不,但如果这意味着他们不能实现自己的梦想或成为百万富翁,我怀疑他们会这样做。

No - people are already aware. How many men watch women's sports, especially where the women are almost naked? Maybe a rule change might help - no bikinis (volleyball), full body suits (gymnastics). But, until men stop seeing women as sex objects, nothing will change. But, how many women use their bodies to get what they want? TV / Movie stars, singers, highly paid sports people. What did they do to get to where they are now? Everyone has a choice. They can say NO, but if it means they will not achieve their dreams or become millionaires, I doubt they will.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Lynx

如何 "识别潜在施虐者"?潜在并不等于有罪。

How you will "spot potential abusers"? Potentiality is not the same as guilt.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Isabelle Bannerman

我觉得请女医生照顾女运动员更简单。我会让女足为女足运动员服务。这是一场有趣的比赛,没有人指望她们能踢出一场超级比赛!也没有同等的薪水。但是,如果女足运动员不满意这份工作,她们有权拒绝......问题是她们不这样做,而是更喜欢低薪。

I think it is more simple to hire a female physician to take care of female athletes. And I will let the female football for female footballers. It is a funny game and nobody expect from them a super game! Neither an equal salary. But if the females aren't happy with the offer they should have all the rights to refuse... The problem is that they don't and prefer the lower salaries.

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@匿名的

面试时使用测谎仪。核磁共振成像(MRI)--向他们展示受虐待的图像,看看他们的大脑有什么反应。

Lie detectors during an interview. MRI perhaps - show them images of abuse and see how their brains react.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团