 
多姿多彩的瑞士方言词汇即将消失殆尽
 
根据一项语言学研究,到2060年,Schmätterling(德语“蝴蝶”)将彻底取代瑞士方言中同样表示蝴蝶的两个词汇:Summervogel和Pfifolter。同时消失的还有其他方言词汇。
《每日导报》(Tages-Anzeiger)近日的一则消息称,尽管在1940年时,将近一半的瑞士德语使用者仍在用Summervogel(瑞士德语意:夏日小鸟)指代蝴蝶,但这个词汇即将被永久抹去。该报道的依据是伯尔尼大学德语研究教授Adrian Leemann所做的分析。
曾经有三分之二的瑞士德语区居民坐在Kanapee(瑞士德语“沙发”)上,但这个词预计会在2100年彻底消失。取而代之被广泛接受的将是Sofa(英语“沙发”)。只有瓦莱州和格劳宾登州还会保留Ggutschi和Ggusch的说法。
 
相关内容
英语–瑞士的通用语:是好事,还是问题?
Leemann预测,80年后,只有伯尔尼地区的家庭仍会在早餐面包上涂Anke(瑞士德语意:黄油)。瑞士其他地方的居民更愿意涂Butter(英语“黄油”)。同义词“Schmalz”预计也撑不到2060年。
Leemann的分析指出,总体来看,词汇的数量正在趋于减少。1940年时,蒲公英对应的词汇有21个之多,如今只有9个。研究显示,到2100年,整个瑞士德语区只会留下Löwenzahn(德语“蒲公英”),Söiblueme的说法将不复存在。
Leemann认为,与标准德语相近或在伯尔尼、苏黎世等人口密集的大城市广泛使用的词汇将占据主导地位。
该预测以出生在不同时期三代人的方言测量为基础,分别是“迷失的一代”(Lost Generation,1880-1900)、“婴儿潮一代”(Baby Boomers,1940-60)和“千禧世代”(Millennials,1980-2000)。统计建模结合测量结果,可预测方言的发展趋势。
 
相关内容
在瑞士生活不懂瑞士德语,永远没有归属感
 
        符合JTI标准
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
        
您可以在这里找到读者与我们记者团队正在讨论交流的话题。
请加入我们!如果您想就本文涉及的话题展开新的讨论,或者想向我们反映您发现的事实错误,请发邮件给我们:chinese@swissinfo.ch。