立足瑞士 报道世界

瑞士6月9日全民投票:怎样才能遏制医疗卫生费用的上涨?

提问者: 凯蒂·罗米

瑞士的医疗保险费用对为民众的家庭开支造成的压力越来越大,今年医疗保险费用平均上涨了8.7%,这导致大部分家庭无法或只能勉强支付这一强制保险的保险金。

点击这里,订阅瑞士资讯swissinfo.ch时事通讯(Newsletter),迅速、深入互动地了解瑞士第一手新闻资讯

6月9日,瑞士就两项限制医疗费用上涨的公民动议举行了全民投票:社会民主党提议将医疗保险费上限设定为收入的10%;而中间党则在另一项动议中提出在宪法中引入一个机制,规定联邦政府有义务遏制医疗费用的上涨。结果瑞士选民在全民公投中明确否决了两项分别旨在限制医疗保险费上涨和降低医疗成本的动议。

对于这个投票结果,你有什么想说吗?请在下面告诉我们。

6月9日投票结果:

相关内容
医疗技术进步和人口老龄化都是促使医疗成本上涨的因素。

相关内容

尽管医疗保费负担过重,瑞士人依然拒绝“减压”

此内容发布于 本周日(6月9日),瑞士选民在全民公投中明确否决了两项分别旨在限制医疗保险费上涨和降低医疗成本的动议。禁止强制疫苗接种的公民动议再次在公投中遭遇“惨败”。只有关于瑞士重大能源改革的《电力法》复决赢得了大部分选民的支持。

更多阅览 尽管医疗保费负担过重,瑞士人依然拒绝“减压”

有关医疗保险补助的公民动议:

相关内容

有关引进医疗费用上涨遏制机制的公民动议:

相关内容
楚格州一家医院的儿科医生将刚刚进行的检查结果输入小患者的电子档案。

相关内容

瑞士医疗系统中需要设置成本增长上限吗?

此内容发布于 医疗保险价格不断上涨,现在中间党希望阻止瑞士医疗费用不断增加的走势。所以该党想通过一项公民动议,在医疗系统中引进一个成本制动机制,瑞士人将于6月9日投票表决该项动议。

更多阅览 瑞士医疗系统中需要设置成本增长上限吗?

你对这两项动议有何看法?在你看来遏制医疗费用上涨的最有效措施是什么?是应该提高对家庭的补助,还是应该缩小医疗保险的服务范围?您的意见对我们很重要!

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
hrh6@cornell.edu
hrh6@cornell.edu
以下评论已自动从DE翻译成中文。

不可能实现卫生政策的所有目标,即
1. 没有两级医学
2. 为所有人提供最佳健康保护,包括医疗进步
3. 不过度增加医疗费用
不过度增加医疗费用。消费者(公民)愿意将高比例的收入用于医疗保健,这是合理的,因为他们的寿命有限。这也是他们接受医疗费用相对于通胀率过高增长的原因。

即使仍有可能提高 30%的效率,但由于医疗技术的进步和需求缺乏弹性,成本仍将不成比例地增长,有朝一日可能会达到无法再接受的水平。然而,这将导致配给制,从而导致两级医疗。

Es ist unmöglich, alle Ziele der Gesunheitspolitik, nämlich
1. Keine 2-Klassenmedizin
2. Optimalen Gesundheitsschutz für alle unter Einbezug des medizinischen Fortsschrittes
3. Kein überdimensionierter Anstieg der Gesundheitskosten
unter einen Hut zu bringen. Der Konsument (Bürger) ist, was rational ist, weil er ja nur ein zeitlich beschränktes Leben hat, bereit, einen hohen Antel seines Einkommens für die Gesundheitsvorsorge und -pflege auszugeben. Deshalb nimmt er die überproportional zur Teuerung wachsenden Gesundheitskosten in Kauf.

Selbst wenn noch Effizienzgewinne von vielleicht 30 % möglich sind, werden die Kosten wegen der medizinischen Fortschritte und der fehlenden Elastizität der Nachfrage weiter überproportional wachsen und vielleicht irgendeinmal ein Niveau erreichen, das nicht mehr akzeptiert wird. Dann aber wird es zu Rationierungen und damit zu einer 2-Klassenmedizin kommen.

kkckkc
kkckkc
以下评论已自动从EN翻译成中文。

所以我投了票,但我对投票的实质内容不满意。 当医疗保健由利益驱动的实体管理时,它怎么可能是一项基本权利呢?

我们真正应该做的是:(1)鼓励人们养成更健康的生活方式。 应将治疗费用分成几类,如不健康习惯导致的疾病和其他疾病。 其中一个目标是逐步降低第一类的费用,并用它来鼓励更健康的生活方式。

(2) 同时,使食物链生产和提供更健康的选择(超市、推动有机食品、减少饮食中的肉类等应得到更多重视)。

(3) 我们应以全新的眼光审视医疗保健的提供方式。 最近去医院时,我对一次性用品的使用量感到震惊。 每天仅清洗床单就需要 2 张床单和 3 个枕套,对于一家拥有 2000 张床位的医院来说,每天就要清洗 10,000 件床单和枕套,而这在大多数情况下是不必要的。 常识已被待办事项清单、检查清单所取代。 就连分隔床铺的窗帘也是用一次性床单制作的。 这一切都导致了高额的现金支出。

So I voted, but I was unhappy with the substance of the vote. How can healthcare be a fundamental right, when it is managed by profit driven entities?

What we should really be doing is (1) encouraging people to lead healthier lifestyles. Treatment costs should be separated into buckets e.g. disease due to unhealthy habits and other. One target would be to reduce costs gradually in the 1st bucket and use it to encourage healthier lifestyles.

(2) In parallel, make the food chain produce and deliver healthier choices (supermarkets, the push for organic, less meat in diets etc should have a greater emphasis)

(3) we should look at how healthcare is delivered but with a fresh set of eyes. On recent trips to hospitals, I was astounded at how much one time use items are used. Just washing bed linen daily involves 2 sheets and 3 pillow cases, for a 2000 bed hospital that's 10,000 items daily and for the most part it is not necessary. Common sense has been replaced by to-do lists, check lists. Even the curtains that separated beds are made of disposable sheets. This all adds up to a high cash out.

BMF
BMF
以下评论已自动从EN翻译成中文。

与美国的医疗体系相比,瑞士的医疗体系仍然是一个更好的选择。 在美国,医疗保健被视为一种特权,而不是一种权利。 我目前居住在澳大利亚,医疗保险(Medicare)等医疗保健选择一应俱全,并允许病人自行选择医生。 是的,你确实需要像瑞士和美国那样的私人保险。 说到底,这就是医疗行业。

The Swiss system is still a better alternative than what the US struggles with. Health care is considered a privilege in the US, and not a right. I reside in Australia at the moment, and healthcare options like Medicare is readily available and allows patients to pick their own physicians. Yes, you do need private coverage like Switzerland and the US. At the end of the day it's the business of medicine.

Germaine
Germaine
以下评论已自动从DE翻译成中文。

但是,除了骇人听闻的医疗费用之外,还有其他办法!!!取消 4500 个关税项目,这些项目被医生无耻地滥用!
废除被医生无耻滥用的 4500 个关税项目

Doch es gäbe eine Alternative bei den horrenden Gesundheitskosten!!!
Die Abschaffung der 4500 TARMED Tarifpositionen, die von den Ärzten schamlos missbraucht werden

Schweiz
Schweiz
以下评论已自动从DE翻译成中文。

为什么直到今天才有人讨论,自付额为 2500 的公民可以做出最大的贡献。难道这要怪那些游说医生吗?????
LGTrudi

Warum wurde bis heute nie darüber geredet, dass der Bürger mit einem Selbstbehalt von 2500 am meisten beitragen könnte. Sind die Lobby Arzte daran schuld oder????
LGTrudi

MaximusNumerous
MaximusNumerous
以下评论已自动从EN翻译成中文。

也许你应该考虑一下其他国家的医疗系统是怎么做的。瑞士人热爱运动,非常活跃。这是瑞士人--或任何人--为保持健康所能做的最重要的事情,因此应更加注重健身。
瑞士人能否针对个人或同伴可以治疗的特定疾病制定标准程序?假设一个人负责任地行事,遵循健康的生活方式,保持良好的体重,不吸烟,睡眠充足,坚持锻炼,等等。在这种情况下,他们就可以在健康的基础上获得保险费折扣。
医疗保健应该像大型制造公司的质量控制计划一样建立起来。对健康生活方式的激励是第一位的。一个支持这一重点的系统是必要的。
瑞士人比我聪明。我相信他们会做正确的事--他们总是这样。可惜美国不是由瑞士人管理的。为了支持财富向上层阶级转移,我们承受了太多的低效率。这就是 "脑袋不好使,全身都遭殃",而美国正在遭殃。

Perhaps you should consider what other countries do for their healthcare systems. The Swiss are athletic and very active. This is the biggest thing the Swiss—or anyone—could do to keep healthy, so focus more on fitness.
Can the Swiss set up standard procedures for specific ailments that the individual or companion can treat? Suppose a person acts responsibly, follows a healthy lifestyle, maintains a good weight, does not smoke, gets good sleep, exercises, etc. In that case, they get a discount on the insurance premium on top of being healthy.
Healthcare should be set up like a Quality Control program at a major manufacturing company. Incentives for living a healthy lifestyle are the first order. A system that supports this focus is necessary.
The Swiss are more intelligent than I am. I'm sure they will do the right thing—they always do. It's too bad the US is not run by the Swiss. We suffer so many inefficiencies to support wealth transfer to the upper class. It is a case of "When the head is no good, the whole body suffers," and America is suffering.

Reszum
Reszum
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我无法理解为什么基本保险费如此不同。瑞士全国的基本保险费应该是一样的。= 保费减免也应该一样,否则,如果您住在 "错误 "的州,您就会受到惩罚!
此外,我支持单一医疗保险基金已有 x 年之久。这将节省大量行政费用。

Es ist für mich unverständlich, warum die Grundprämien so unterschiedlich sind. Diese sollte schweizweit gleich sein. = Und die Prämienverbilligungen ebenfalls, sonst wird man bestraft, wenn man im "falschen" Kanton wohnt!
Ausserdem bin ich schon seit x Jahren für eine Einheitskasse. Das spart eine Menge Verwaltungskosten.

Sarujan
Sarujan
以下评论已自动从EN翻译成中文。

要解决瑞士医疗成本上升的问题,必须采取多方面的措施,重点是通过基于价值的医疗和捆绑支付进行支付改革,通过标准化定价和公共数据库实现价格透明,以及通过简化流程和加强医疗信息技术整合来提高行政效率。强调预防性护理和健康计划,如慢性病管理和社区健康计划,可以降低长期成本。此外,医药改革,包括药价谈判和推广非专利药也至关重要。医疗服务的创新,如扩大远程医疗和将服务转移到门诊环境,以及强有力的监管和政策变革,如反垄断执法,也是遏制瑞士医疗费用不断攀升的必要条件。

To address rising healthcare costs in Switzerland, a multi-faceted approach is essential, focusing on payment reform through value-based care and bundled payments, price transparency with standardized pricing and public databases, and increasing administrative efficiency by streamlining processes and enhancing health IT integration. Emphasizing preventive care and wellness programs, such as chronic disease management and community health initiatives, can reduce long-term costs. Additionally, pharmaceutical reforms, including negotiating drug prices and promoting generic drugs, are crucial. Innovations in healthcare delivery, like expanding telemedicine and shifting services to outpatient settings, along with strong regulatory and policy changes, such as antitrust enforcement, are also necessary to curb escalating healthcare expenses in the Swiss context.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

今天(6 月 7 日)我收到了投票通知。 如果我们可以通过电子方式投票,那么现在还来得及投票,但通过邮寄的方式就不行了...

Well, the voting papers reached me today the 7th of June. If we could vote electronically it would still be time to vote, not so by mail...

VeraGottlieb
VeraGottlieb
以下评论已自动从EN翻译成中文。

将整个行业国有化!是的,我知道......资本家们会大叫杀人。但是......看看那些用我们的钱盖起来的摩天大楼吧。

Nationalize the entire industry! Yes, I know...the capitalists will scream murder. But then...look at all the skyscrapers pharma outlets have built themselves...WITH OUR MONEY.

Pani
Pani
以下评论已自动从DE翻译成中文。

单一的医疗保险基金肯定会降低成本,因为各医疗保险公司的众多游说者将不再能够为自己的利益做出决定,高昂的广告费用也将被取消。 单一的医疗保险基金还将对专科医生、全科医生、医院、护理费用和制药业进行更严格的审查,以避免不公平的收费。不必要的手术和检查也会减少。单一医疗保险基金将提高透明度,而不是像现行制度那样!
我对降低 10%的保险费说 "YES",因此联邦委员会和议会必须最终行动起来,拿出具体的解决方案,让每个人都能为我们的健康买单。

Eine Einheitskasse würde die Kosten sicher senken, da die vielen Lobbyisten der verschiedenen Krankenkassen nicht mehr für ihre eigenen Interessen Entscheidungen treffen könnten und hohe Werbekosten würden auch wegfallen. Eine Einheitskasse würde auch bei den Spezialärzten, Hausärzten, Spitäler, Pflegekosten, Pharmaindustrie genauer hinschauen um ungerechte Abrechnungen zu vermeiden. Es würden auch weniger unnötige Operationen und Untersuchungen durchgeführt. Eine Einheitskasse würde zu mehr Transparenz führen, nicht wie im aktuellem System!
Ich sage JA zu 10% Prämienreduzierung, so muss der Bundesrat und das Parlament endlich handeln und konkrete Lösungen bringen, so dass Jedermann unsere Gesundheit noch bezahlen kann.

Bob1950
Bob1950
以下评论已自动从FR翻译成中文。

每年秋天,当医疗保险公司宣布下一年的新收费标准时,人们都会抱怨,政客们也是如此,他们经常大喊 "丑闻",但实际上什么也没发生。时间一天天过去,却始终找不到具体的解决办法。您怎么看?

Chaque année, en automne, lors de la communication des nouveaux tarifs des caisses maladies pour l’année suivante et à cause des augmentations systématiques des primes, la population se plaint ainsi que les politiciens qui crient souvent au scandale, mais rien se passe concrètement. Le temps passe mais aucune solution concrète n’est jamais trouvée. Alors ?

Domeg
Domeg
以下评论已自动从FR翻译成中文。

- 鉴于医疗保险公司不计其数,他们的理由是管理成本很低(我相信是 7%至 10%)。这只适用于一个基金,但如果将这些百分比乘以所有基金,最终会得出数十亿的数字。

- 我们再也不能相信右翼政客了,他们中有太多人是基金的附庸。他们不再有任何公信力。几十年来提出的每一项建议都遭到了基金游说集团有计划的阻挠。

- 在瑞士,制药商说了算。如果 FOPH 对药品定价保密,那是因为它受制于制药公司,而制药公司则无耻地勒索他们搬迁。如果他们留在瑞士,那正是因为他们掌握了所有权力。

- 在强制保险的情况下,应该禁止政治家与保险公司有利益关系或授权。

- 更具体地说,药品的包装是不恰当的。废弃药品浪费严重,十有八九只剩下几片无用的药片。就抗生素而言,药店应大量采购各种药品(至少是最常见的药品)。只提供医生开具的准确数量。

- 在事情最终有所进展之前,我会对 10%的所得税投赞成票。如果人民拒绝,多年来将一事无成。联邦委员会将任命专责小组的负责人,成员名单将保密。 他们必须宣誓,在找到具体建议之前,不得泄露讨论的任何内容。游说集团将无法干涉,而目前的情况正是如此,阻碍了任何进展。一旦各团体成员(病人、医生、保险公司、制药公司、政党代表、工会等)协商并接受了这些建议,议会就可以根据特别工作组的建议最终提出具体建议。这需要一些时间,但不会比现在更糟。

- Au vu du nombre incalculable de caisses maladie, l'argument de celles-ci sont d'affirmer que les frais administratifs sont bas (7 à 10% je crois). C'est valable pour une caisse, mais si l'on multiplie ces pourcentages par toutes les caisses, ont arrive à des milliards.

- On ne peut plus faire confiance aux politiciens de droite qui sont beaucoup trop nombreux à être les vassaux des caisses. Ils n'ont plus aucune crédibilité. Toutes les propositions faites depuis des décennies sont systématiquement bloquées par les lobbys des caisses.

- Les pharmas font la pluie et le beau temps en Suisse. Si l'OFSP garde le secret sur les fixation des prix des médicaments, c'est bien qu'il est à la botte des pharma qui pratiques sans vergogne le chantage à la délocalisation. Si elles restent en Suisse, c'est précisément parce qu'elles ont tout le pouvoir.

- Quand une assurance est obligatoire, il devrait être interdit aux politiques d'avoir des intérêts ou des mandats avec les assurances.

- plus concrètement, les emballages des médicaments sont inappropriés. Il y a un gâchis énorme de médicaments jetés ou il reste 9 fois sur 10 quelques comprimés inutiles. Pour les antibiotiques, il faudrait que les pharmacies obtiennent les différents médicaments (en tout cas les plus fréquents) en vrac. On ne donnerait que le nombre exact prescrit par le médecin.

- En attendant que les choses bougent enfin, je voterais oui au 10% du revenu. Si le peuple refuse, il ne se passera plus rien pendant des années. Si c'est accepté, il faut mettre en place une véritable task force prioritaire avec tous les représentants concernés Le CF nommerait les personnes responsables de cette task force, et le nom des membres serait secret, ils devraient prêter serment de ne rien divulguer des discussions tant que des propositions concrètes ne seraient pas trouvées. Les lobbys ne pourraient pas interférer comme c'est le cas actuellement et qui bloque toute avancée. Une fois les propositions négociées et acceptées par les membres des divers groupes (patients, médecins, assureurs, pharmas, représentants des partis, syndicats, etc) Il reviendrait alors au parlement de faire enfin des propositions concrètes en respectant les grandes lignes de la task force. Ca prendra un certain temps, mais ça ne pourra pas être pire que maintenant.

Opinion
Opinion
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我认为,我们应该取消所有这些基金,建立一个像 SUVA 一样的共同基金。
此外,考虑到医药费用,应允许病人使用边境国家的药房,骨科医生、理疗师和足疗师的诊费也应100%报销,因为他们的收费极低。

A mon avis il faut supprimer toutes ces caisses et créer une caisse commune comme la SUVA.
De plus étant donné le cout de la médecine,il faut autoriser les patients a pouvoir se rendre dans les pharmacies des pays frontières , ainsi que les consultations auprès des ostéos, physios , pédicures et les rembourser à 100% ,étant donné leurs tarifs extrêmement bas.

brunino
brunino
以下评论已自动从DE翻译成中文。

诚然,这些倡议并不能解决医疗费用上涨的问题。 10%的保费举措至少解决了个人和家庭无力支付保费这一极为紧迫的问题。这迟早会导致更高的社会成本(债务、不看病等)。中央党的倡议希望在医疗费用涨幅超过工资涨幅时进行讨论。议员们多年来一直在讨论这个问题......但没有任何成果。全国议员洛伦佐-夸德里(Lorenzo Quadri)于 12 月 22 日提出了一项倡议:
"21正文与理由1.1正文本议会倡议旨在修订《议会法》,以便在医疗保险公司或此类保险公司的伞式组织中担任董事或管理层的议员必须披露此类职位的报酬。缺乏透明度和各州参与的不足在保险费的厘定中起了一定的作用。显而易见,议会很难就现行制度的改革达成共识,无论这种共识有多小。导致一些提案失败的绊脚石之一是,理事会的一些成员在这些问题上存在利益冲突。他们在医疗保险公司的管理部门或伞式组织中执行任务,通常报酬丰厚,甚至比议会工作更好"。 该倡议被国务委员会否决。
因此,同意降低 10%的保费将促使议员们--至少是那些不把头埋在沙子里的议员--思考并采取行动。

Richtig ist, dass die Initiativen das Problem der steigenden Kosten im Gesundheitswesen nicht lösen. Die 10% Prämieninitiative löset mindestens das äusserst dringende Problem , dass Einzelpersonen und Familien die Prämien nicht mehr bezahlen können. Das wird über kurz oder lang zu viel höheren Sozialkosten führen (Schulden, nicht zum Arzt gehen, usw.) Bis anhin gibt es keine wirkliche Alternative zur Prämienreduktion. Die Initiative der zur Mitte Partei will, dass man diskutiert, wenn die Gesundheitskosten mehr steigen als Löhne. Diskutiert haben die Räte seit Jahren...ohne jeglichen Erfolg. Nationalrat Lorenzo Quadri hat im Dezember 22 eine Initiative vorgeschlagen:
"21Text und Begründung1.1TextMit der vorliegenden parlamentarischen Initiative soll das Parlamentsgesetz so geändert werden, dass Ratsmitglieder, die im Verwaltungsrat oder in der Leitung von Krankenversicherern oder von Dachorganisationen solcher Versicherer sind, die Entschädigung für solche Posten offenlegen müssen.1.2BegründungDie Krankenkassenprämien steigen laufend und ungerechtfertigterweise. Bei der Festlegung der Prämien spielen unter anderem Mängel an Transparenz und Mängel bei der Beteiligung der Kantone eine Rolle. Wie schwer es dem Parlament fällt, einen Konsens für eine Änderung des heutigen Systems -und sei sie noch so klein -zu finden, ist offensichtlich. Für das Scheitern mehrerer Vorlagen mitverantwortlicher Stolperstein ist, dass einige Ratsmitglieder bei diesen Themen in einem Interessenkonflikt stecken. Sie nehmen Aufgaben in der Leitung oder in Dachorganisationen der Krankenversicherer wahr, was in der Regel grosszügig, oder gar besser als die Parlamentsarbeit, entschädigt wird." Initiative wurde von Ständerat abgelehnt.
Deshalb ein Ja zur 10% Prämienreduzierung, das wird eine Ratsmitglieder /wenigstens jene die nicht den Kopf in den Sand stecken, motivieren zu denken und zu HANDELN-

Peter Ern
Peter Ern
以下评论已自动从DE翻译成中文。

医疗费用可以通过减缓其增长速度来控制。

Die Gesundheitskosten können gebremst werden indem man sie bremst.

wjxgech
wjxgech

应该由当地政府、保险公司共同出资并持股成立一家医疗保险公司,建立一个医疗网络,吸收有资质的年轻医生加入,制定并定期审查各项医疗费用,保证不超过通货膨胀率。这样才能真正控制医疗费用的上涨。

MARCO 46
MARCO 46
以下评论已自动从IT翻译成中文。

这些举措只是修修补补,结果并不令人满意。对于这样一个小国,而且还像瑞士一样分为不少于 26 个州,各州之间的医疗保险基金过多,保费不同,这种制度不仅浪费,甚至荒谬。有多少多余的基础设施?各州平均年龄的不同又造成了多少差距?民族团结何在?没有!唯一真正的解决办法是建立一个单一的国家基金,并对所提供的福利实行系统的核查制度。此外,还必须阻止那些稍有不适就跑去看医生的 "疑病症 "患者(其中不乏此类患者),并减少不必要的服务,如在生命即将结束时进行复杂的手术。
总之,这一制度必须从上到下进行改革!

Queste iniziative sono solo delle toppe che conducono a risultati poco soddisfacenti. Il sistema delle troppe casse malati con premi diversi da Cantone a Cantone per una nazione così piccola, per di più suddivisa in ben 26 Cantoni come la Svizzera, è diventato non solo sprecone, ma addirittura assurdo. Quanto infrastrutture superflue? Quante disparità dovute anche all'età media anagrafica diversa da Cantone a Cantone? Dove rimane la solidarietà nazionale? NO! L'unica vera soluzione è introdurre un'unica cassa nazionale con un sistema di verifica sistematico delle prestazioni erogate. Si devono scoraggiare anche gli "ipocondriaci" (molti) che corrono dal medico per ogni minimo fastidio e vanno tagliate le prestazioni non necessarie, come ad es. le operazioni complesse quando si è ormai prossimi per età a fine vita.
In ogni caso questo sistema va riformato da cima a fondo!

Monika
Monika
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@MARCO 46

超级,没有比这更好的说法了!

Super, besser kann man es nicht ausdrücken!

brunino
brunino
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@MARCO 46

我觉得人们看病不要跑得太快。我觉得,我有近 79 年的经历。我在 55 岁之前几乎没看过医生,但每次都是花钱看病。现在我得了一些病,每年都需要医疗救助几次。但是,当我把医疗保险公司支付的费用加起来时,大约是我支付的保险费和我自己费用的 10%。此外,医疗保险公司还要支付管理费用。我知道我周围的很多人都乐意接受这 10%的举措,否则他们就得申请社会福利。

Ich denke nicht, dass die Menschen zu schnell zum Arzt rennen. Ich fühle mich angesprochen, ich habe fast 79 Jahre auf dem Buckel. Bis 55 habe ich fast nie einen Arzt besucht, aber immer bezahlt. Jetzt haben sich einige Krankheiten gemeldet und ich brauche mehrmals im Jahr ärztliche Unterstützung. Wenn ich aber zusammenrechne, was die Krankenkasse zahlt, ist es etwas das was ich mit Prämie und 10% Eigenkosten einzahle. Die KK aus ihre Administrationskosten zusätzlich bezahlen. Ich kenne viele in meiner Umgebung die für die 10% Initiative froh wären, sonst müssen sie Sozialleistungen beantragen.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

将保险费用的上限设定为收入的 10%听起来不错,但在我看来,这将极难监督和实施,尤其是对海外瑞士人而言。因此,如果投票文件能够及时送达(这一点值得怀疑),我可能会投反对票。

Capping insurance costs at 10 percent of income sounds good, but it seems to me that this would be extremely difficult to supervise and implement, especially also for the Swiss Abroad. Therefore, if the voting papers will reach in time (which is doubtful) I might vote No. Anyway, still trying to inform myself a bit more.

brunino
brunino
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Rafiq Tschannen

对 10%的倡议投赞成票。否则,瑞士将有许多人沦为福利救济对象。这是防止这种情况发生的唯一办法。在此之后,我们必须解决医疗费用问题(欧盟水平的药物保险费、医疗保险首席执行官和员工每人低于50万的工资、医生低于50万的工资、伯尔尼的游说者可以游说但没有报酬)。

Stimmen Sie mit ja für die 10% Initiative. Viele Menschen in der Schweiz werden sonst Sozialfälle. Es ist die einzige Lösung das zu verhindern. Nachher muss man die Kosten der Gesundheit in Angriffs nehmen (Medikamentenpresi auf EU Niveau, Löhne der KK CEO und Angestellte je unter 500'000.- Aerztelöhne unter 500'000.-, Lobbyisten ihn Bern können lobbyyieren, aber ohne Entgelt.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我还有一份瑞士医疗保险,但它真的太贵了。瑞士保险公司说,如果您在国外逗留,我们只能按照 "瑞士私人 "的标准为您投保。 在印度尼西亚,专科医生看一次病要收 10 瑞士法郎。一张豪华病床的费用还不到我在苏黎世所需的费用的四分之一,为什么还要支付最高的保险费呢?

Well, I still have a Swiss health insurance, but it is getting really too expensive. The Swiss insurance company says for staying abroad we can only insure you at the rate of 'private in Switzerland'. Well, a specialist doctor charges for a visit 10 Sfr in Indonesia. A luxury hospital bed does not cost 1/4 of what I would need to pay in Zurich, so why the highest Tarif?

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团