Perspectivas suizas en 10 idiomas

La última novela de Nabokov, pronto en las librerías

Vladimir Nabokov en el balcón de su hotel en Montreux. Keystone

El original de Laura, última obra de Vladimir Nabokov, es un fragmentario de páginas que, sin embargo, emplea giros conceptuales y de lenguaje sin precedentes, señala Dimitri, hijo del escritor, a swissinfo.ch.

El gigante de la literatura rusa escribía su última novela en Montreux, Suiza, cuando acaeció su fallecimiento en 1977. El libro será publicado el próximo mes, pese a que Nabokov jamás quiso su salida a la luz.

El autor de la escandalosa Lolita pidió a sus herederos destruir el manuscrito de su inconclusa 18ª novela cuyo título inicial era Dying is Fun (Morir es divertido), redactada en 138 fichas.

Pero al cabo de 30 años bastante angustiosos, Dimitri anunció -en abril de 2008-, la publicación de la novela hasta entonces guardada en la cámara acorazada de un banco suizo.

Dimitri señaló que su padre consideraba a Laura como uno de sus libros más importantes y no quería “que fuera quemada cual una moderna Juana de Arco”.
Tanto los académicos como los lectores de Nabokov han debatido durante años sobre el destino de la novela. Varios extractos breves y tentadores trascendieron al público.

La revista Playboy adquirió los derechos para publicar 5.000 palabras de la novela en su edición de diciembre. La publicación mundial de la novela está prevista para el 17 de noviembre.

swissinfo.ch: ¿Por qué cambió de opinión y decide publicar El original de Laura?

Dmitri Nabokov: Jamás decidí no publicarla. Quise mantener la idea y reflexionar sobre cómo hubiera reaccionado mi padre sin verse envuelto en una carrera de 100 metros lisos contra la muerte.

swissinfo.ch: La librería en línea Amazon.com refiere que el libro “trata de un amistoso hombre corpulento llamado Phillip Wild -esposo de una mujer bastante promiscua-, y cuyas meditaciones tienen que ver con la naturaleza de la muerte” ¿Puede decirnos más?

D.N.: Wild descubre una técnica para destruir su cuerpo poco a poco, pero lo hace de modo irreversible. De ahí que “morir es divertido”.

swissinfo.ch: ¿Por qué dice usted que el libro es “la destilación más concentrada” de la creatividad literaria de su padre?

D.N.: Es totalmente diferente a sus obras anteriores. Aunque en parte es fragmentaria, contiene giros conceptuales y de lenguaje sin precedentes.

swissinfo.ch: En una de las primeras críticas de la novela, Publisher’s Weekly señala en su edición de julio que su padre estaría “riendo o revolviéndose en su tumba”. ¿Cómo cree usted que hubiera reaccionado ante la publicación por entregas de su libro en Playboy?

D.N.: Mi padre no estará “riendo” ni “revolviéndose en su tumba porque sólo sus cenizas quedan.

La revista Playboy fue creada por Hugh Hefner con la premisa de que entre sus numerosos lectores haya algunos que no admiren únicamente las bellezas semidesnudas sino también la literatura seria incluida en muchas de sus ediciones.

Nabokov no sólo disfrutaba de las tiras cómicas de Playboy, sino que también le agradaba ver parte (de su novela) Ada y varias historias publicadas en la revista.

swissinfo.ch: ¿Qué percepción nos da de la actitud y del proceso de escritura de su padre en el epílogo de su vida?

D.N.: El proceso de su composición no cambió mucho. Él tenía ante sí la imagen de toda su obra antes de comenzar a escribir.

El proceso de escritura en sí, como ocurrió en Lolita, Pálido fuego y Ada incluía el hacerlo con el lápiz No 2 –ni duro ni suave-, en fichas. Para evitar confusiones escribía en una sola cara y marcaba una X enorme en el reverso. El lápiz No 2 tenía la ventaja de poder borrar con facilidad, algo bastante valioso. Él decía que la goma de borrar situada en un extremo del lápiz se gastaba con más rapidez que el lápiz.

No sé cómo hubiera reaccionado ante el advenimiento del ordenador, porque despreciaba la electricidad. Pero se puede decir que su método fue el manual precursor del ordenador, ya que movía y reemplazaba fichas en la caja a su antojo.

La edición Knopf (encuadernada) de El original de Laura tiene un facsímil movible del texto manuscrito de Nabokov en cada página, seguido de la versión impresa.

Si el lector lo desea puede emular al autor moviendo y reacomodando las fichas donde crea que caben, especialmente aquellas con secciones fragmentarias. (Esto) es un añadido que hubiera divertido a Nabokov.

Para no desfigurar el original de El original de Laura, el lector innovador podría necesitar un segundo ejemplar. Esto es una solución que también mi padre hubiera sugerido en tren de broma a los lectores de Pálido fuego para no tener que cambiar del poema de Shade al chiflado comentario de Kinbote que encarna la esencia de la novela.

swissinfo.ch: ¿Qué reacciones espera usted del público y de los críticos?

D.N.: Será un acontecimiento importante y a juzgar por el eco de la pre-publicación, preveo tres tipos de reacciones.

Primero, elogio y gratitud por haber decidido preservar lo que algunos consideran una obra maestra embrionaria; segundo, reproches por haber desoído la solicitud que mi padre hizo en un momento difícil, poco antes de su muerte, de destruir el manuscrito; y, finalmente, comparaciones con las otras obras de Vladimir Nabokov, actitud que no me parece apropiada.

El libro es presentado como “una novela en fragmentos”. Algunos de sus temas quedan sin desarrollar, pero ofrece una mirada fascinante al laboratorio de su creador.

Mi padre no daba importancia a la mayoría de las críticas, tampoco lo hago yo.

Simon Bradley, swissinfo.ch
(Traducción: Juan Espinoza)

Montreux se destaca más que nada por sus residentes célebres en el pasado y en el presente. Entre ellos:

Lord Byron, poeta
Elisabeth of Habsbourg, Emperatriz de Austria y reina de Hungría
Ernest Hemingway, escritor
Paul Krueger, político sudafricano
Henri Nestle, industrial
Vladimir Nabokov, escritor
Igor Feodorovitch Stravinski, compositor

Vladimir Nabokov (Abril 22,1899 – Julio 2,1977) era poeta, traductor y novelista ruso multilingüe, además de entomólogo reconocido internacionalmente.
Las primeras obras de Nabokov fueron escritas en ruso, pero ganó mayor notoriedad con el idioma ingles. Publicó 17 novelas antes de El original de Laura. Nabokov se destaca por la complejidad de sus argumentos, inteligente juego de palabras y el empleo de la aliteración.

Ganó fama y notoriedad con su novela Lolita (1955) cuya trama cuenta la pasión devoradora de un hombre adulto con una niña de 12 años. Con ésta y sus otras novelas, sobre todo Pálido fuego (1962), logró un sitio entre los grandes novelistas del siglo 20. Su novela más densa Ada (1969) obtuvo eco diverso.

El 1 de octubre de 1961, Nabokov y su esposa Vera se establecieron en el Montreux Palace Hotel, en Montreux, Suiza. Allí permaneció hasta sus últimos días. Desde su suite en el sexto piso gestionaba sus actividades y visitaba los Alpes, Córcega y Sicilia para cazar mariposas.

Su primera colección de mariposas forma parte actual del Museo de Zoología Comparada de la Universidad de Harvard. Su valiosa colección europea de mariposas fue legada al Museo de Zoología de Lausana, el cual necesitó 14 años para valorar la colección.

En 1976 fue hospitalizado debido a una fiebre sin diagnóstico. Volvió al hospital de Lausana en 1977 afectado por una grave congestión de los bronquios y falleció el 2 de julio. Vladimir y Vera Nabokov descansan en el cementerio de Clarens, cerca de Montreux.

En cumplimiento de los estándares JTI

Mostrar más: SWI swissinfo.ch, certificado por la JTI

Puede encontrar todos nuestros debates aquí y participar en las discusiones.

Si quiere iniciar una conversación sobre un tema planteado en este artículo o quiere informar de errores factuales, envíenos un correo electrónico a spanish@swissinfo.ch.

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR