立足瑞士 报道世界

美国打退堂鼓,瑞士应该在促进世界民主的工作中,如何重新调整?

提问者: 本杰明·冯·威尔

促进其他国家的民主发展,是瑞士2024-2027年的外交政策重点。

至今为止,瑞士一直将美国视为合作伙伴。去年9月,瑞士外交部长伊格纳西奥·卡西斯(Ignazio Cassis)在纽约举行的美国国际开发署(USAID)相关活动上发表了热情洋溢的讲话。美国国际开发署负责人萨曼莎·鲍尔(Samantha Power)再次对瑞士表达了赞誉。

美国国际开发署是承担国际合作与对外援助任务的美国联邦政府独立机构。美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)上任后不久就下令冻结美国国际开发署所有项目的资金。所以,瑞士可能要寻找新的合作伙伴共同促进民主。

您认为瑞士的民主促进工作现在应该如何重新调整?

相关内容
作为社会主义者,卡尔·伯克利(Karl Bürkli)倡导直接民主,并推动了瑞士的合作社运动。

相关内容

把直接民主带到美国的瑞士人

此内容发布于 直接民主在美国的兴起主要基于苏黎世社会主义者卡尔·伯克利(Karl Bürkli)在19世纪提出的理论。一位务实派乌托邦主义者的肖像。

更多阅览 把直接民主带到美国的瑞士人

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Ambrogio
Ambrogio
以下评论已自动从IT翻译成中文。

是的,也许必须合理地削减预算,但也必须有极大的尊严。 但一切都必须与这些用电锯切割文化机构的美国变态形成鲜明对比。 瑞士的历史是现代瑞士光荣的缩影,因为它始终遵循着对自由和正义的热爱,就像我们的神话中用弓弩武装起来的那样。 事实上,今天说正义与自由(GL)更好,因为前者似乎比后者更危险。 几十年来,我国一直是欧洲帝国君主制和傀儡贵族王国中唯一的(激进-自由)共和国,甚至庇护着来自各地的政治迫害者。 除了这个由拥有巨额庄园和成千上万奴隶的富豪建立的共和国之外,....,宣扬用个人的战争武器而不是法律来捍卫幸福的权利!
我们需要让人们更多更好地了解我们国家的历史,并将其 "吹嘘 "为世界上 "最好 "的国家。 他们顶多会说我们自负,但如果我们成功地让它广为人知(在世界对 CH 一无所知的国界之外),世界就会明白我们是一个可行的事物。
而你告诉我们的却很少......"!

Sì, si dovrà tagliare magari in quantità ragionevole il budget, ma anche avere un gran sussulto di dignità. Ma si deve fare tutto al contrario di questi americani spergiuri che tagliano le istituzioni culturali con la motosega. La storia svizzera è un unicum glorioso nella Svizzera moderna, perché ha seguito sempre l'amore per la libertà e per la giustizia, come vuole il nostro mito, armato di balestra. Anzi, oggi è ancor meglio dire giustizia e libertà (GL), perché la prima sembra più in pericolo della seconda. Il nostro paese è stato per molti decenni l'unica Repubblica (radical-liberale) in un Europa di monarchie imperiali e di regni nobiliari fantoccio, ospitando persino perseguitati politici d'ogni dove. Altro che una Repubblica fondata da ricchissimi proprietari di enormi fondi e di migliaia di schiavi, che predica il diritto alla felicità per tutti.... da difendere con armi da guerra individuali piuttosto che con la legge !
Dobbiamo far CONOSCERE DI PIÙ E MEGLIO LA STORIA PATRIA DAPPERTUTTO e "strombazzarla" come la "migliore" del mondo. Al massimo ci diranno di esser presuntuosi, ma se riuscissimo a farla conoscere a fondo (oltreconfine il mondo non sa NULLA della CH) il mondo capirebbe che siamo una COSA POSSIBILE.
E ci dite poco !?

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Ambrogio

感谢您的贡献!作为瑞士民主的行家,我还想推荐这篇关于格劳宾登州早期现代民主历史的文章。兰多尔-海德(Randolh Head)教授对此进行了研究,并得出结论:人权之前的民主也不是建立在平等的基础上:https://www.swissinfo.ch/ita/democrazia/500-anni-di-grigioni-la-democrazia-della-prima-et%c3%a0-moderna-non-era-egualitaria-storia-randolph-head-intervsta/73889275。

关于促进民主的问题,我想告诉大家,这并不是真正要促进瑞士的发展。正如《联邦宪法》第 54 条第 2 款所规定的那样,这是为实现更多和更好的民主而努力:

"联邦应努力维护瑞士的独立及其福利。
瑞士联邦应努力维护瑞士的独立和福祉;尤其应为减轻世界上的贫困和匮乏、尊重人权和人权做出贡献。
瑞士联邦应努力维护瑞士的独立和福祉。
各国人民和平共处和保护自然资源"。
自然资源"。

Vielen Dank für Ihren Beitrag! Gerne empfehle ich Ihnen als Connaisseur der Schweizer Demokratie auch diesen Artikel über die Geschichte der frühmodernen Demokratie in Graubünden. Professor Randolh Head hat dazu geforscht - und kam zum Schluss, dass die Demokratie vor den Menschenrechten eben auch nicht auf einer Form von Gleichheit beruhte: https://www.swissinfo.ch/ita/democrazia/500-anni-di-grigioni-la-democrazia-della-prima-et%c3%a0-moderna-non-era-egualitaria-storia-randolph-head-intervsta/73889275

Zum Thema der Demokratieförderung möchte ich Ihnen gerne noch mitteilen, dass es dabei nicht im eigentlichen Sinne darum geht, die Schweiz zu bewerben. Sondern sich für mehr und besser funktionierende Demokratie einzusetzen, wie es in der Bundesverfassung Artikel 54, Absatz 2 heisst:

"Der Bund setzt sich ein für die Wahrung der Unabhängigkeit der Schweiz und für
ihre Wohlfahrt; er trägt namentlich bei zur Linderung von Not und Armut in der
Welt, zur Achtung der Menschenrechte und zur Förderung der Demokratie, zu
einem friedlichen Zusammenleben der Völker sowie zur Erhaltung der natürlichen
Lebensgrundlagen."

Allodola
Allodola
以下评论已自动从EN翻译成中文。

促进其他国家的民主是瑞士 2024 至 2027 年外交政策战略的优先事项之一。

是的,向其他国家展示民主是可能的,这非常重要。目前,这比任何其他事情都重要。

Promoting democracy in other countries is one of the priorities of the Swiss Foreign Policy Strategy from 2024 to 2027.

Yes, please, it is so important to show other countries that democracy is possible. More important that anything else at the moment.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Allodola

感谢您的贡献。您认为瑞士应该参与哪些国家的活动?

Vielen Dank für Ihren Beitrag. Haben Sie bestimmte Länder im Kopf, wo sich die Schweiz Ihrer Meinung nach engagieren sollte?

claudio2
claudio2
以下评论已自动从IT翻译成中文。

首先,美国新政府的意图尚不明确,尽管冯-维尔认为这是理所当然的(也许这是一个酝酿已久的愿望?)然而,除了我们与美国的关系(这始终是值得培养的)之外,我想说的是,对瑞士来说,欧洲必须重新掌握自己的命运,重新思考自己的军事和政治问题,这是一个绝佳的机会,使我们不再局限于经济协议,而是提出一种联邦制的欧洲建设,联邦本身也在其中扮演一定的角色。

Innanzitutto le intenzioni della nuova Amministrazione USA non sono ancora chiare, nonostante von Wyl le dia per scontate (forse è un desiderio a lungo covato?). Comunque, al di là delle nostre relazioni con l’America (che vale sempre la pena coltivare), direi che per la Svizzera un’Europa che deve riprendere in mano il proprio destino e ripensarsi in chiave militare e quindi anche politica sia un’ottima occasione per non più limitarsi ad accordi di stampo economico ma per proporre una costruzione europea di tipo federalista, nella quale la Confederazione stessa abbia in qualche modo parte.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@claudio2

感谢您的贡献。美国国际开发署的未来确实尚未在法律上确定。但美国政府在这方面的意图似乎非常明确。您不这样认为吗?

当您谈到 "联邦制类型的欧洲建设 "时,您是指欧盟吗?这么说您赞成瑞士加入欧盟?

Vielen Dank für Ihren Beitrag. Es ist tatsächlich so, dass die Zukunft von USAID juristisch noch nicht ausgefochten ist. Aber die Absichten der US-Regierung scheinen in diesem Hinblick doch ziemlich klar. Finden Sie nicht?

Wenn Sie von einer "föderalistischen Art des europäischen Aufbaus" sprechen, meinen Sie dann im Zusammenhang mit der Europäischen Union? Also sprechen Sie sich für einen Schweizer EU-Beitritt aus?

KGB
KGB
以下评论已自动从DE翻译成中文。

民主在退缩。无论如何,在民主的祖国。匈牙利想回到独裁统治。俄罗斯和中国等典型的独裁国家正变得越来越强大。省省用于促进民主和发展援助的无谓开支吧,把它们投资到欧洲防务上。

Die Demokratie ist auf dem Rückzug. Im Mutterland der Demokratie sowieso. Ungarn will zurück zur Diktatur. Die klassischen Diktaturen wie Russland und China werden immer stärker. Spart die sinnlosen Ausgaben für Demokratieförderung und Entwicklungshilfe und steckt das in die europäische Verteidigung.

OCRAM
OCRAM
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我认为没有必要因为特朗普在美国重新执政就对瑞士的民主 "重新定位"。他在不到四年的时间里就会被人遗忘:我不认为我们的民主会脆弱到受唐纳德这样一个戏剧性的、不讲政治的人物的影响。只要有一点批判精神和头脑清醒,以及对真正民主制度的认识,就一定不会被这样一个马戏团人物所左右。

Non vedo alcuna necessità di "riorientamento" della democrazia svizzera solo perché c'è di nuovo Trump al governo degli USA. Lui tra meno di 4 anni passerà nel dimenticatoio: non credo che la nostra democrazia sia così fragile da farsi influenzare da un personaggio teatrale e impolitico come Donald. Se uno possiede solo un po' di senso critico e lucidità mentale, nonché di senso delle vere istituzione democratiche, non si farà di certo influenzare da un personaggio circense simile.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@OCRAM

感谢您的贡献!不过,促进民主并不是指瑞士的民主,而是指瑞士对其他国家民主的承诺。

Vielen Dank für Ihren Beitrag! Die Demokratieförderung meint aber nicht die Schweizer Demokratie, sondern das Engagement der Schweiz für die Demokratie in anderen Ländern.

Vanderhorstsr@gmail.com
Vanderhorstsr@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

亲爱的本杰明

请做两处更正:我第一条评论中的 "先验 "应为 "后验"。另外,删除结尾处的 "which are"。

非常感谢!

何塞-安东尼奥

Dear Benjamin.

Please make 2 corrections: where my first comment says “A Priori” it must say “A Posteriori.” Also, at the end, “that are” must be deleted.

Thanks,

José Antonio

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Vanderhorstsr@gmail.com

感谢您的评论!很遗憾,我们无法对评论进行干预、纠正或以任何其他方式进行编辑。

Vielen Dank für den Kommentar! Wir können nachträglich leider nicht in die Kommentare eingreifen, sie korrigieren oder anderweitig bearbeiten.

Vanderhorstsr@gmail.com
Vanderhorstsr@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Benjamin von Wyl

谢谢!其实只有第一个更正是必要的。第二个更正被曲解了。

Thanks! Actually only the first correction is necessary. The second correction was misinterpreted.

Vanderhorstsr@gmail.com
Vanderhorstsr@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

是:"您认为瑞士的民主促进工作应如何适应新的现实?

但是:由于当前的现实是多重危机取代了现代性,对选民而言,噪音远高于推动两极分化的信号,因此仅仅适应是不够的。

以及:需要一种新的现实,必须将民主重新定义为全球系统性(反脆弱性)民主,以便选民获得比噪音高得多的信号,对包括瑞士在内的许多选民而言,噪音已经取代了当前的全球反系统性(脆弱性)民主、

注:通过我在社交媒体上的分享而出现的上述 "Yes_but_"和 "先验行为"(A Priori Behaviour)对未来的看法,是 "全球系统"(A Global System)的另一个冰山一角。

Yes: “How do you think Swiss democracy promotion should adjust to the new reality?”

but: as the current reality is that of the Polycrisis, that replaced Modernity with noise for voters a lot higher than the signal that drive polarizations, to adjust is not enough.

and: there's a need for a new reality where democracy needs to be redefined as global systemic (antifragile) democracy for voters to receive a lot higher signal than the noise, that replaces the current global antisystemic (fragile) democracy for a lot of voters even those of Switzerland,

Note: the above Yes_but_and A Priori Behavior approximation to the future, that have been emerging through me that are shared in social media, is another tip of an iceberg of A Global System.

Benjamin von Wyl
Benjamin von Wyl SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Vanderhorstsr@gmail.com

当然,这些都是令人兴奋的考虑因素。与此同时,在我看来,在瑞士由国家来推动民主似乎并不太现实。在当前民族国家的现实情况下,如何按照您的思路开展工作?

Das sind natürlich spannende Überlegungen. Gleichzeitig scheint es mir nicht so realistisch, dass die - staatliche - Schweizer Demokratieförderung plötzlich ausserhalb des Rahmens der Staatlichkeit agiert. Wie würde denn ein Ansatz in Ihrem Sinne in der jetzigen Realität von Nationalstaaten ansetzen?

Vanderhorstsr@gmail.com
Vanderhorstsr@gmail.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Benjamin von Wyl

"21世纪的文盲将不是那些不会读写的人,而是那些不会学习、不学习和再学习的人"。- 阿尔文-托夫勒

当前的现实已不再是托夫勒所说的 "第二次浪潮",而是介于 "第二次浪潮 "和 "第三次浪潮 "之间的中世纪(多危机)。新出现的现实应该是第三次浪潮。

瑞士推行的民主似乎是第二次浪潮的民主,而多危机时期的民主则是由 "不识字 "的选民选举国家政治家,同时出现全球政治领导真空。然而,瑞士民主的精髓,作为一个杠杆之地(从欧洲其他国家开始),可能会在第三次浪潮中得到提升,以达到取代联合国的临界质量。

“The illiterate of the 21st century will not be those who cannot read and write, but those who cannot learn, unlearn, and relearn.” - Alvin Toffler

The current reality is no longer that which Toffler identified as the Second Wave, but that of a middle age (Polycrisis) between his Second Wave and Third Wave. The emerging reality should be that of the Third Wave.

While the promotion of democracy in Switzerland seems to be that of the Second Wave, democracy in the Polycrisis have “illiterate” voters that elect national politicians, while there’s a global politics leadership vacuum. However, the essence of the democracy of Switzerland, as a leverage place (starting with other nations of Europe) might be upgraded for the Third Wave for a critical mass of nations to replace the United Nations.

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团