The Swiss voice in the world since 1935

你是怎么得到或失去瑞士护照的,这又对你的生活产生了什么影响?

提问者: Melanie Eichenberger

直至1953年嫁给外国人的瑞士女性会失去她们的瑞士公民身份。从1992年开始与外国人结婚的人必须声明保留瑞士身份,不知道这条规定而没有作出声明的人会失去瑞士公民身份,孩子的公民身份也会受到影响。

你也因此失去了瑞士公民身份吗?或是你加入了瑞士国籍?这对你的生活产生了怎样的影响?告诉我们你的故事。

阅读文章 嫁给外国人的瑞士女性曾经会失去瑞士国籍

阅读文章 曾经,嫁给外国人的瑞士女人会失去瑞士护照

阅读文章 为什么瑞士侨民妈妈的子女不能自动得到瑞士公民身份?



加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Muncha
Muncha
以下评论已自动从ES翻译成中文。

在我看来,因为一个人的曾祖父母或祖父母是瑞士人、西班牙人或阿富汗人,他的后代就相信并希望拥有那个国籍,这是非常荒谬的。如果让整个南美洲的高加索人去问他们祖先的国籍,答案肯定是空的。一年前,一个黑人女孩假装自己是西班牙人,因为她的曾曾祖父母是西班牙人,据这个可怜的女人说,他们是因为共和党人而移民的。我告诉她,他们骗了你,我的曾祖父母和祖父母都是社会主义者,是左翼军队的战士,战后没有人监禁他们,也没有人排挤他们。如果我们有一个更好、更现代化的国家,那不是因为那些逃离的人,而是因为那些留下来的人。现在他们来声称什么?那些逃离并分散在各地的纳粹分子,他们的孙子和曾孙有权拥有国籍? 德国被摧毁了,即使签署了停战协定或战争结束协定,英国人还是轰炸了大城市,杀害了儿童、妇女和老人,士兵们也没有回来。谁重建了德国? 当然不是他们的祖先。还有一个遗传问题,他们是否都与来自同一个国家的男人和女人生了孩子?我几乎不知道。如果他们声称自己的国家经济贫困,他们会要求回来帮助自己的国家吗?不会。我的家人过得并不好,他们不得不像奴隶一样工作,才能出人头地,我再说一遍,现在阿根廷人、厄瓜多尔人、古巴人等来到这里,不是为了工作,而是为了申请国籍,领取当时的政府给予的mamandurria_________________________________________________________。

Es ridículo, según mi opinión, que porque unos bisabuelos o abuelos, fueran suizos, españoles o afganos, los descendientes crean y quieran tener dicha nacionalidad. __A la postre, no han contribuido durante muchas décadas al país del que supe fueron, si toda la población caucásica de suramérica, pidiese la nacionalidad de sus ancestros, se quedaría medio vacía. __Tanto en Alemania como en España vienen argentinos, y se ponen a pedir como españoles o alemanes todo lo que estos países tienen para sus ciudadanos.__Hace un año, una chica de raza negra, pretendía ser española, porque sus tatarabuelos eran españoles y según la pobre, se fueron porque eran republicanos y emigraron. Le dije, te han contado una milonga, mis bisabuelos y abuelos eran socialistas, y combatientes en el ejército de izquierdas, y nadie después de la guerra, los apresó, o marginó, o nada. Solo los que tenían delitos de sangre, asesinos, pero no combatientes.__Si tenemos un país mejor, más moderno, etc no es gracias a los que huyeron, sino a los que se quedaron. Y ahora vienen reclamando, que? Los nazis que huyeron y están esparcidos por allí, sus nietos y biznietos tienen derecho a la nacionalidad? No. Alemania se quedó destrozada, incluso firmado armisticio o fin de la guerra, los británicos bombardearon las grandes ciudades, asesinando niños, mujeres, y ancianos, los soldados no habían regresado. Quien reconstruyó Alemania? seguro que sus antepasados no. __También esta el tema genético, todos tuvieron hijos con hombres y mujeres del mismo país? Apenas conozco. Si ese país que reclaman como suyo, estuviera económicamente en la miseria, pedirían volver para ayudar a su país? NO. Pero como va bien, pues mi tatatatsrabuelo era italiano, yo también.__Mi familia no lo paso bien, hubo que trabajar como esclavos para salir adelante, y repito, ahora vienen argentinos, ecuatorianos, cubanos, etc no para trabajar, sino para reclamar nacionalidad, y cobrar la mamandurria que dan los gobiernos de turno.__Y los del país, no quieren están gente aprovechada, normal, no

匿名的
匿名的
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我想恢复我的瑞士身份,我是洛雷娜-施瓦岑巴赫(Lorena Schwarzenbach),我的祖母斯特拉-施瓦岑巴赫(Stella Schwarzenbach)于 1938 年来到厄瓜多尔,我的母亲出生于 1948 年,就像在阿根廷一样,当时在这里寄一封信都要好几年!我是瑞士人第三代的孙女,也是厄瓜多尔最后一个施瓦岑巴赫人,我是基多瑞士人社区的主席,我已经得到了三位大使和150个瑞士家庭的认可,因为我保持了瑞士的文化和传统,并在8月1日庆祝了Samichlaus节。我自豪地保存着祖母的出生证明、卢塞恩的所有遗物和照片,我对瑞士充满了热爱!但我的护照不是。

Me gustaría recuperar mi identidad Suiza, soy Lorena Schwarzenbach mi abuela Stella Schwarzenbach llegó a Ecuador en 1938 mi madre nació en 1948 al igual que pasó en Argentina aquí enviar una carta en ese tiempo tomaba años! Soy nieta de suiza 3era generación, y la última Schwarzenbach en Ecuador, soy presidenta de la comunidad suiza de Quito, me ha reconocido tres Embajadores y 150 familias suizas por mantener la cultura, tradiciones, realizando la celebración del 01 de agosto, Samichlaus. Con orgullo guardo el registro de nacimiento de mi abuela, todas las reliquias y fotos de Luzern, Yo soy suiza con amor ferviente! Pero mi pasaporte no lo es.

MLavanchy
MLavanchy
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我很想找回我的瑞士身份。不幸的是,我的祖父,卢特里的资产阶级,在我父亲一个月大的时候在智利去世了。这个不幸的事件意味着,我的父亲--50%的瑞士血统、对不迟到的神秘执着、对奶酪的热爱、对葡萄酒的敏锐嗅觉--没有被登记在册。等他发现时,已经 28 岁,为时已晚。我们还保留着智利领事拒绝他申请的信。我的朋友从祖父母那里获得了德国国籍。显然,瑞士的面积和人口都要小得多,我对他们管理移民的方式表示赞赏,但我认为,人们对福利的恐惧很容易减轻。可以为这些新公民提供特殊条件。 就我而言,我对与一个我的祖先称其为家至少有 400 年之久的国家断绝关系感到困惑!

I would love to reclaim my Swiss identity. Unfortunately my grandfather, bourgeois of Lutry died when my father was 1 month old in Chile. This unfortunate event meant that my father, who is 50% ethically Swiss, with a mysterious fastidiousness for not being late, a love of cheese, a good nose for wine was not registered. By the time he found out about it he was 28 and too late. We still have the letter from the Consul in Chile rejecting his application. Friends of mine have obtained German nationality from grandparents. Obviously Switzerland has a much smaller size and population and I applaud the way they manage immigration generally but I think the fears around people being attracted to welfare are easy to mitigate. Special conditions could be given to these new citizens. I, for one am bemused about the severance to a country my ancestors called home for at least 400 years!

Muncha
Muncha
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@MLavanchy

所以你认为,因为你的祖先来自某个国家,你就有权获得国籍?当然,你的祖先都是瑞士人?哪个州? 法语区还是德语区? 听着,南美洲一半以上的地区都是西班牙语、意大利语、葡萄牙语等,想象一下现在他们想回去,我会说不。事实上,你认为你是瑞士人,你知道瑞士的政治制度是什么,是独一无二的,对我来说,真正的民主,或直接民主,对这些方法的决定,政府没有他们,因为你肯定知道,是瑞士公民,通过全民投票的方式,对摆在桌面上的决定进行投票。如果他们投了 "否决票",那么,那些离开瑞士的人,从逻辑上讲,并没有为国家的发展做出贡献,难道不希望他们的后代带着瑞士人在那里工作所赢得的所有权利返回瑞士,而不是去另一个国家,永远不回来,也许他们的后代不知道这个国家,不知道这个民族的起源吗?从北欧国家到西班牙,我们拥有相同的 DNA,以及我们共有的一种独特基因,我认为是 E-28,我读过卡琳-博伊(Karin Boj)写的一本书《我伟大的欧洲家族》(My great European family),书中通过对欧洲的基因研究表明,我们来自殖民欧洲大陆的同一个部落。因此,正如你所知道的那样,例如,在谋杀案中发现的一根头发、唾液或皮肤剥落物、精液等,如果有东西可以发现凶手或强奸犯等的来源,如今我们已经知道它是欧洲人、非洲人、美国人......你会分享欧洲人的基因,但瑞士是法国人、德国人、意大利人甚至西班牙人的汇编,这将是复杂的 100%识别,但如果你的祖先都是欧洲人,你的基因会这么说。您可以联系 "我的遗产"(My Heritage),购买唾液测试 DNA 和来源(即您的遗传遗产),现在价格非常便宜。也许你是法国人、法国德国人、德国血统"......,但他们会通过 DNA 告诉你你的祖先,但我再说一遍,墨西哥人、阿根廷人、古巴人等白种人都是欧洲人,除了混血儿、混血儿等。我认为,当你的国家发展得不好,而你祖先离开的国家发展得很好时,你却要求获得公民身份,这是非常自私的。反之,声称祖先国籍的人肯定会减少。

Entonces, tu crees que por tener antepasados de un país determinado, tienes derecho a la nacionalidad? Y por supuesto, todos tus ascendientes son suizos? De que canton? francófono o germanofono?__Mira más de media suramérica es española, italiana, portuguesa, etc, imagina que ahora quieran volver, yo diría no. De hecho, como crees ser suiza, sabes que sistema político es el suizo, único y para mi la auténtica democracia, o Democracia Directa, las decisiones sobre estos planteamientos, no los tiene el Gobierno, como sabes seguro, son los ciudadanos suizos que mediante Referéndum votan sobre las decisiones puestas sobre el tapete. Si votaron NO, a que los que se fueron, y lógicamente no contribuyeron a sacar el país adelante, no desean que vuelvan sus descendientes con todos los derechos que se han ganado los suizos trabajando allí, y no marchando a otro país, sin volver jamás, quizás sin que los descendientes conozcan el país,.__Los orígenes étnicos? Desde los países nórdicos hasta España, tenemos igual ADN, y un gen único, que compartimos, creo el E-28, hace ya que leí “Mi gran familia europea” un libro de Karin Boj que mediante las investigaciones genéticas realizadas en Europa, demuestran que somos de las mismas tribus que colonizamos el continente. Tanto es así,, que como sabes, un pelo, saliva o descamación de piel, semen, etc en un caso de asesinato, por ejemplo, si se encuentra algo para descubrir el origen de un asesino o violador etc, hoy día por eso ya se sabe si es europeo, africano, americano… __Tu compartirías los genes de europeos, pero Suiza, es un compendio de franceses, alemanes, italianos, e incluso españoles, que resultaría complejo de identificar al 100%, eso si, si tus antepasados todos son europeos, tus genes lo dirán. Puedes contactar con “My Heritage” y comprar, ahora es muy barato, para hacerte con saliva tu ADN y procedencia, tu herencia genética. Quizás seas de origen francés, franco alemán, alemán “.., pero te dirán tus ancestros por ese ADN, pero te repito, mejicanos, argentinos, cubanos etc, caucásicos son todos europeos, excepto mulatos, mestizos etc. Es muy egoísta creo, reclamar ciudadanía cuando tu país va mal, y el de tus antepasados que lo dejaron, va muy bien. Al revés, habría menos personas reclamando nacionalidades de antepasados, eso seguro

Orca
Orca
以下评论已自动从EN翻译成中文。

瑞士政府'、他们的官员和政客、所谓'瑞士人民代表'的'新一代'对待过去的瑞士移民后代的方式令我感到震惊和厌恶。
我可以告诉你一两件事,因为我多年来一直在世界各地旅行,从事与工作或业务有关的工作,安装、维修和销售当时先进的瑞士机械。由于瑞士护照有效期即将到期,我曾两次前往瑞士大使馆和/或领事馆更新护照有效期。不用说,我受到的待遇至少可以说是 "二等公民"。至少护照上有所有的签名。当时(互联网还未完全普及),尽管我持有合法有效的瑞士护照,但他们还是花了至少一个小时对我进行 "调查",发现我拖欠兵役补偿金,尽管我曾作为瑞士军队的 "装甲兵 "在塞族共和国和几个WK服役。如果不支付欠款,他们就拒绝我的护照延期。不用说,我毫不含糊地让他们 "得逞 "了,他们最终用一些微不足道的 "首付款""摆平 "了这个问题。

I am absolutely appalled and disgusted, the way in which the descendants of Swiss emigrants of the past are treated by the Swiss government', today, their officials and politicians, the “new generation” of the so named 'Swiss people representatives'??.
I could tell you a thing or two about it, having for many years travelled, work or business related around the world, installing, servicing and selling advanced Swiss machinery at that time. Needing twice to have my Swiss passport validity updated at some Swiss embassy and/or consulate, because of approaching expiring date. Needless to state, I was treated like a 'second rate' citizen to say the least. At least it had all the signatures thereof. At that time (before Internet was fully established), even though having a legal and valid Swiss passport, they must have spent at least 1 hour to 'investigate' me, discovering that I was in arrears of the military service compensation, even though having had served in the RS and several WK's as a 'Panzergrenadier' in the Swiss Army. Renewal of the passport was declined, if the arrears were not paid. Needless to state, I let them 'have it' in no uncertain terms and they finally 'cleared' the issue with some insignificant 'down payment'.

Schneider
Schneider
以下评论已自动从FR翻译成中文。

您好,当我在巴黎与一个法国人结婚时,我被告知我必须提及我希望保留瑞士国籍,我确实这么做了!我们有三个女儿,她们当然没有瑞士国籍,但瑞士驻法国第戎领事告诉我,总有一天我可以为我的孩子们申请瑞士国籍。感谢 OECHSLIN 先生--我采取了必要的措施,我的三个女儿获得了瑞士国籍!后来又出台了一项法律,允许我丈夫在与瑞士妇女结婚七年以上的情况下申请瑞士国籍。他在第戎与一位格劳伯小姐进行了面谈,并通过了面谈!因此,我丈夫也成为了瑞士公民。我们的大女儿在法国完成学业后去了瑞士,现在仍和家人住在那里。

Bonjour, quand j'ai épousé un français à Paris, on m'avait bien expliqué que je devais mentionner que je souhaitais garder ma nationalité suisse, ce que j'ai fait! Nous avons eu trois filles, qui n'avaient bien entendu pas la nationalité suisse - MAIS le consul de Suisse à Dijon en France m'a interpellé en m'expliquant qu'il y aura un laps de temps ou je pourrai demander la nationalité suisse pour mes enfants. MERCI Monsieur OECHSLIN - j'ai fait les démarches et mes trois filles ont obtenu la nationalité! Par la suite, une autre loi est sortie, loi qui a permis à mon époux de solliciter la nationalité suisse en tant qu'époux depuis plus de sept ans avec une suissesse. Il y avait plusieurs conditions et il les a rempli, il a eu un entretien avec une Mademoiselle Grauber à Dijon et il a réussi son interrogatoire! Mon époux est donc aussi citoyen suisse. Notre fille ainée est allée vivre en Suisse après ses études en France et elle y vit encore avec sa famille.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Schneider

亲爱的施奈德女士

感谢您的评论,我很高兴公民权利的转移能为您带来好处!许多妇女并没有幸运地了解到这些法律规定。

Liebe Frau Schneider

Danke für Ihre Ausführungen und schön, dass für Sie die Weitergabe des Bürgerrechts geklappt hat! Viele Frauen hatten nicht das Glück, dass sie auf diese gesetzlichen Umstände aufmerksam gemacht wurden.

Muncha
Muncha
以下评论已自动从ES翻译成中文。
@Schneider

如果瑞士是一个贫穷的国家,你认为你的法国丈夫会愿意成为瑞士人并放弃他的国籍吗?我丈夫是德国人,即使我告诉他十万次让他成为西班牙人,他也不愿意。没有双重国籍,出于感情原因,放弃他的国家就等于背叛了他的德国祖先、他的土地、他的历史、他的生活。试想一下,如果你是摩洛哥人、泰国人或苏丹人,你的丈夫会用他的国籍换你的国籍吗?当然不会。如果你是讲法语的瑞士人,很显然,你的祖先是法国人,而不是德国人,作为瑞士的另一半,一切都要留在国内。

Y si Suiza fuera un país pobre, como fue, cree que su marido francés hubiera querido ser suizo y renunciar a su nacionalidad? __Mi marido es alemán, y aunque le diga cien mil veces que se nacionalice español, no quiere. No existe doble nacionalidad, y por cuestiones sentimentales, párpados el renunciar a su país, es como traicionar a sus antepasados alemanes, su tierra, su historia, su vida. __Imagine que usted fuera marroquí, tailandesa, o sudanesa, cambiaria su marido su nacionalidad por la suya? Por supuesto que no. __Si usted es suiza francófona, esta claro que sus antepasados fueron franceses, y no alemanes, como la otra mitad suiza, todo queda en casa

Schneider
Schneider
以下评论已自动从FR翻译成中文。

您好,当我在巴黎与一个法国人结婚时,我被告知我必须提及我希望保留瑞士国籍,我确实这么做了!我们有三个女儿,她们当然没有瑞士国籍,但瑞士驻法国第戎领事告诉我,总有一天我可以为我的孩子们申请瑞士国籍。感谢 OECHSLIN 先生--我采取了必要的措施,我的三个女儿获得了瑞士国籍!后来又出台了一项法律,允许我丈夫在与瑞士妇女结婚七年以上的情况下申请瑞士国籍。他在第戎与一位格劳伯小姐面谈,并通过了面试!M

Bonjour, quand j'ai épousé un français à Paris, on m'avait bien expliqué que je devais mentionner que je souhaitais garder ma nationalité suisse, ce que j'ai fait! Nous avons eu trois filles, qui n'avaient bien entendu pas la nationalité suisse - MAIS le consul de Suisse à Dijon en France m'a interpellé en m'expliquant qu'il y aura un laps de temps ou je pourrai demander la nationalité suisse pour mes enfants. MERCI Monsieur OECHSLIN - j'ai fait les démarches et mes trois filles ont obtenu la nationalité! Par la suite, une autre loi est sortie, loi qui a permis à mon époux de solliciter la nationalité suisse en tant qu'époux depuis plus de sept ans avec une suissesse. Il y avait plusieurs conditions et il les a rempli, il a eu un entretien avec une Mademoiselle Grauber à Dijon et il a réussi son interrogatoire! M

Swissjen
Swissjen
以下评论已自动从EN翻译成中文。

大约 10 年前,我在重新申请护照时发现自己失去了瑞士国籍。我以一切神圣的名义发誓,在我与我的第一任丈夫(美国人)结婚时,我签署了文件并将其提交给华盛顿特区领事馆,当时我有一本护照。我的孩子也在此范围内。我离婚了,当我与我的第二任丈夫(也是美国人)结婚时,我去了洛杉矶的领事馆,在文件上签了字,我有领事馆签署的文件原件。经过一番周折,我收集了文件,领事馆也提供了帮助,他们联系了我在 S Glarus 的家庭办公室,确认我的名字出现在 Ortsbuch 上,但我是单身。他们告诉我,现在要么嫁给一个瑞士人,要么忍气吞声。这里的另一位撰稿人形容这是一刀。我与瑞士的所有家人都关系密切,而且我在基因上是瑞士人(在我父母抵达美国六周后出生),这一点每天都在困扰着我。我曾在瑞士俱乐部董事会任职,为瑞士慈善协会工作,但我仍然不够好。根据新修订的法律,他们甚至不会考虑我们。我要的是红本本,我不是来抢他们的社会资源的。

I discovered that lost my Swiss citizenship about 10 years ago when I went to reapply for a passport. I swear on everything that is holy that I signed the document and submitted it to the Washington DC consulatewhen I married my first husband, and American and that I had a passport. My children were covered under this. I got divorced and when I went to marry my second husband, also American, I went to the consulate in LA, signed the document, and I have that original document signed by the consulate. After a great amount of trouble, document gathering and assistance from the consulate who reached out to my home office in S Glarus who confirmed my name was in the Ortsbuch but as a single person. I was told now I need to either marry a Swiss, or suck it up. Another contributor here described it as a stab. To know that I have close relationships with all of my family in Switzerland, and that I am genetically Swiss (born six weeks after my parents arrived in the US, harangues me each day. I have served on the board of the Swiss club, do work for the Swiss Benevolent Society, and I’m still not good enough. They will not consider us under the newly revamped laws even. I want the red book, and I’m not here to take their social resources.

Diana Benoit
Diana Benoit
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我叫戴安娜-丽塞特-伯努瓦-西格罗夫。
我是瑞士人的女儿、瑞士人的孙女、瑞士人的曾孙女,以及我的所有祖先。
我的瑞士护照在墨西哥大使馆被一名大使馆官员以非常粗鲁和暴力的方式剥夺。我想方设法要回我的护照,他们强迫我用德语进行面谈,而我的家庭语言是法语。我的家人来自纳沙泰尔州。我的父亲、兄弟、姐妹和母亲都保留着瑞士国籍,我是家里唯一被剥夺国籍的人。我想拿回瑞士国籍,因为我认为瑞士的法律对妇女不公平,对待我们的方式也不公平,简而言之,这是一种性别暴力。

Mi nombre es Diana Lisette Benoit Seegrove
Soy hija de Suizo, nieta de Suizo, bisnieta de suizo y todo lo que continúa en mi línea de ascendencia.
Fui despojada de mi pasaporte Suizo en la embajada de México de manera por demás grosera y violenta por un funcionario de la embajada . Intenté por varios medios recuperar mi pasaporte y me obligaban a hacer mi entrevista en Alemán, cuando mi idioma familiar es el francés. Mi familia es del cantón de Neuchâtel. Mi padre, Mis hermanos, hermana y madre conservan su nacionalidad suiza, soy la única de la familia que fue despojada de la misma. Quiero recuperarla no me parece justa la legislación suiza para las mujeres y el trato que se nos da, en definitiva es violencia de género.

Marita
Marita
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我的曾曾祖父母带着他们的孩子来到阿根廷,我的曾祖父出生在瑞士,他的孩子从来没有登记为瑞士人。如果我们回到那个时代,他们实际上不可能为他们的孩子登记,因为距离和通信都不可能。我的祖父母四人都是瑞士人,虽然我拥有比利时国籍,但我认为所有瑞士后裔都应该有一个例外,我们都姓瑞士,对我来说,拥有瑞士国籍是一种荣誉,因为我认为这对所有后裔都是不公平的。
玛丽亚-施特泽纳格

Mis tatarabuelos llegaron a Argentina con sus hijos Mi bisabuelo era nacido en Suiza y sus hijos nunca fueron inscriptos como suizos Si nos remontamos a la época era prácticamente imposible que pudieran inscribir sus hijos y’a que las distancias y las comunicaciones eran imposibles Estoy hablando de más de400 km de Bs As y prácticamente sin caminos Mis abuelos paternos eran los 4 de origen suizo Si bien yo tengo la nacionalidad belga pienso que debe haber una excepción para todos los descendientes suizos Llevamos el apellido y para mí sería un honor poder tener la ciudadanía suiza y’a que yo lo considero una injusticia para todos los descendientes Gracias por permitirme dar mi pensamiento
Maria Sturzenegger

Brandt
Brandt
以下评论已自动从FR翻译成中文。

20 多年来,我一直在帮助我的表妹妮可(现居住在加利福尼亚州圣地亚哥市)办理瑞士护照。迄今为止,她已注册为瑞士公民,她的父母在她还是个孩子时就采取了必要的措施,她的 4 个兄弟也是如此;她的父亲出生在瑞士,一直保留着瑞士国籍。妮可出生于 1966 年,1991 年结婚,在 1992 年法律颁布和实施后的 10 年里,她一直没有下定决心,因为瑞士当局没有通知她。2002 年,我们联系了沃州的民事登记处,以核实她是否仍在登记;她确实被列在伊佛东的民事登记档案中。2022 年,我们联系了瑞士驻旧金山领事馆,并向他们发送了我表妹在沃州民事登记处登记的电脑文档(当时该登记处已转移到洛桑),之后他们给我表妹寄来了一份清单,上面列出了她办理护照所需的所有文件,这似乎只是一种形式。出生证明、结婚证、居住证明、学习证明和其他文件都被送到了瑞士驻三藩市领事馆......我们给领事馆打了好几次电话才把事情办妥。2023年的一天,我的表妹接到了领事馆的电话,告诉她,根据1992年的法律,除非她在瑞士连续居住三年,否则她永远也拿不到瑞士护照,这样才能获得简化入籍手续......这对妮可来说无疑是当头一棒,因为她对自己的祖国充满感情,每年至少来瑞士一次,她父亲的法语说得非常流利,她甚至还在教法语......我们愤怒地得出结论,并以质询的形式向有关外交机构明确表达了这一结论:瑞士公民中也有被拒发护照的二等公民:已婚妇女?我们决心揭露这种不公正现象,并很高兴地得知政治家们正在努力纠正这种现象。我们感谢 Carlo Sommaruga 最终揭露了这一不公正现象。

Depuis plus de 20 ans, j’accompagne ma cousine Nicole, domiciliée actuellement à San Diego en Californie, dans les démarches pour obtenir son passeport suisse. À ce jour, elle est bien enregistrée à l’état civil comme citoyenne helvétique, ses parents ayant fait cette formalité dès son enfance, ainsi que pour ses 4 frères ; le papa étant né en Suisse et ayant toujours gardé sa nationalité suisse . Née en 1966, mariée en 1991, Nicole ne s’est pas déterminée dans les 10 ans qui ont suivi la loi de 1992 et de la mise en place de son application, faute d’en avoir été avertie par les autorités suisses. En 2002, nous avions contacté l’état civil du canton de Vaud pour vérifier si elle était toujours bien enregistrée ; elle figurait bien dans les archives de l’état civil à Yverdon. En 2022, après avoir contacté le consulat de Suisse à San Francisco et lui avoir transmis en fichier informatique l’inscription de ma cousine à l’état civil vaudois, transféré alors à Lausanne, la liste de tous les documents à fournir lui a été transmise pour l’obtention de son passeport, ce qui semblait n’être qu’une formalité. Certificat de naissance, certificat de mariage, certificats de résidences, certificats d’études et autres papiers ont donc été transmis au consulat de SF… Il a encore fallu relancer plusieurs fois le consulat pour faire avancer les choses, et un jour de 2023, ma cousine a reçu un appel du Consul lui annonçant qu’elle n’aurait jamais son passeport suisse, se référant à la loi de 1992, sauf si elle résidait trois ans consécutifs en Suisse, pour obtenir une naturalisation facilitée… Un coup de poignard pour Nicole, très attachée à son pays d’origine, et qui vient chaque année au moins une fois en Suisse et pratique plus qu’aisément la langue française de son père, l’enseignant même… Notre conclusion qui fâche et que nous avons clairement exprimée sous forme de question auprès des instances diplomatiques concernées : il y a donc des citoyennes suisses de seconde zone à qui on refuse le passeport : les femmes mariées ? Nous sommes déterminées à mettre en avant cette injustice et sommes heureuses d’apprendre que des responsables politiques s’investissent pour la réparer. Notre reconnaissance va à monsieur Carlo Sommaruga qui soulève enfin cette injustice

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Brandt

您好,我是否理解错了,您的表妹从未收到过瑞士护照,因为她在 1991 年结婚时没有声明要保留瑞士国籍?

Guten Tag, verstehe ich Sie richtig, dass Ihre Cousine den Schweizer Pass bis heute nie erhalten hat, weil sie bei ihrer Heirat 1991 nicht deklariert hat, dass sie das Bürgerrecht behalten will?

Aurelie Gaudard
Aurelie Gaudard
以下评论已自动从FR翻译成中文。

1937 年,我的祖父不得不放弃瑞士国籍,进入培养法国小学教师的师范学校学习。他的父亲是瑞士人,母亲是法国人(瑞士姻亲)。当时,法国不接受公务员拥有双重国籍。
我需要指出的是,我的曾祖父来自弗里堡州的一个家族,这个家族被称为瑞士最古老的家族之一......至少有 6 个世纪的海尔维特人定居史!1937 年,在他父亲去世一年后,我的祖父不得不勉强签署了一份弃权书。我们瑞士家族是他的监护人(他的一位叔叔接替了他的父亲)。

父亲在我成年后才重新获得瑞士国籍。我的祖父去世时没有恢复瑞士国籍。

至于我,我是法国人。我和一个法国丈夫住在法国,他偶然发现自己在瑞士德语区工作。我们在瑞士工作已经超过 25 年了。起初,我丈夫无法获得永久居留许可,但随着家庭的壮大--孩子们在法国这边上学--我们留在了法国。 我们留在了法国。

看到我的一些同事(俄罗斯人、美国人等)随着时间的推移成为瑞士人,我觉得有点不真实,尽管他们不一定像我一样与瑞士有相同的家庭或文化联系。

但事情就是这样

Mon grand père a dû abandonner la nationalité suisse en 1937 pour rentrer à l’école normale qui formait les instituteurs français. Son père était suisse et sa mère française ( suisse par mariage donc). Les français n’acceptaient pas alors la double nationalité pour leurs fonctionnaires .
Je précise que mon arrière grand père est issu d’une famille du canton de Fribourg connue pour être une des plus vieilles famille de Suisse .. au moins 6 siècles d’installation helvète ! Mon grand père a dû faire une lettre de renonciation à contre cœur en 1937, un an après le décès de son père . Notre famille suisse était sa tutrice d’ailleurs ( un de ses oncles avait pris le relais de son père) .

Mon père a récupéré la nationalité suisse bien plus tard alors que j’étais majeure . Mon grand père est décédé sans avoir récupéré sa nationalité suisse

Quand à moi je suis française . Je vis en France avec un mari français qui par hasard s’est retrouvé frontalier avec un boulot en Suisse germanophone. . Nous travaillons en suisse depuis plus de 25 ans. Au départ mon mari ne pouvait pas avoir de permis résidant permanent et de fil en aiguille avec la construction de la famille- les enfants à l’école côté français .. , nous sommes restés en France.

C’est un peu surréaliste pour moi de voir certains de mes collègues ( russes, américains ..) devenir suisse au fil du temps alors qu’ils n’ont pas forcément de liens affectifs familiaux ou culturels comme les miens avec la Suisse

Mais bon ..c’est comme ça

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Aurelie Gaudard

感谢您对自己故事的深入剖析。

Vielen Dank für den Einblick in ihre Geschichte.

Fernando Schifferli S.
Fernando Schifferli S.
以下评论已自动从ES翻译成中文。

非常好的材料。祝贺你,Malenie Eichenberger。

我是被派往智利(1883-1887 年)的瑞士移民的直系后裔。当时的政府(智利和瑞士)对这一事件充满争议。

他的父亲或母亲(瑞士后裔)
姓氏:希弗利-萨拉查
名:费尔南多-劳尔
出生日期:1950 年 9 月 22 日
出生地点和国家:智利洛斯里奥斯省维多利亚市。
目前拥有阿尔高州(Aargau)有效的瑞士国籍。

祖父或祖母(瑞士后裔)
姓氏:Schifferli Meier
名:阿尔贝托-胡安
出生日期:1922 年 3 月 28 日
出生地点和国家:智利洛斯里奥斯省维多利亚市。
根据联邦司法和警察部 DFJP 颁发的官方文件

附件是有关该主题的一小部分有趣的历史资料:

https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/80000037.pdf?id=80000037

https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-85403.html

关于瑞士移民后裔待遇的评论,令人心碎:

"很多人抱怨在申请原籍证明或家庭信息时得不到领事馆的尊重。当他们直接与各州或伯尔尼的行政部门联系时,情况也是如此。

"恩里克-卢克辛格(Enrique Luchsinger)强调说:"他们要么对我们态度恶劣,要么直接告诉我们我们没有权利。

但塞尔吉奥-科努斯(Sergio Conus)知道,"由于年龄和对语言的无知",他几乎失去了一切,他说:"想想看,正是由于新一代后裔对瑞士重新产生了兴趣,瑞士才会在世界上的这个地方继续被提起"。

资料来源: https://www.swissinfo.ch/spa/vida-tercera-edad/los-descendientes-suizos-de-la-araucan%C3%ADa/3789370

Muy buen material. La felicito, Malenie Eichenberger.

Soy descendiente directo de los colonos suizos enviado a Chile (1883-1887 app). Evento repleto de polémicas entre los gobiernos de la época (Chile y Suiza).

Su padre o madre (descendencia suiza)
Apellido: Schifferli Salazar
Nombre (s): Fernando Raúl
Fecha de nacimiento: 22/09/1950
Lugar de nacimiento y país: Victoria, Región de Los Ríos,Chile.
Actualmente cuenta con nacionalidad suiza vigente, en el Cantón de Aargau (Argovia).

Su abuelo o abuela (descendencia suiza)
Apellido: Schifferli Meier
Nombre (s): Alberto Juan
Fecha de nacimiento: 28/03/1922
Lugar de nacimiento y país: Victoria, Región de Los Ríos,Chile.
Según documento oficial, emitido por el Département fédéral de justice et police DFJP

Adjunto una pequeña parte del interesante material histórico al respecto:

https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/80000037.pdf?id=80000037

https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-85403.html

Comentario desgarrador sobre el trato hacia los descendientes de colonos suizos:

»No son pocos los que reprochan la poca deferencia consular cuando acuden a solicitar algún certificado de origen o alguna información sobre sus familias. Y lo mismo sucede cuando los interesados se dirigen directamente a los cantones o a la administración en Berna.

“O nos reciben mal, o nos dicen directamente que no tenemos ningún derecho”, enfatiza Enrique Luchsinger, que lleva años tratando de que le reconozcan la inscripción consular de su padre, única manera de recuperar su nacionalidad perdida.

Pero Sergio Conus, quien sabe que lo tiene casi todo perdido “por la edad y el desconocimiento del idioma”, dice: «Piense que de todas maneras será gracias al renovado interés de las nuevas generaciones de descendientes que se seguirá hablando de Suiza en esta parte del mundo».

Fuente: https://www.swissinfo.ch/spa/vida-tercera-edad/los-descendientes-suizos-de-la-araucan%C3%ADa/3789370

Daniel Beccar
Daniel Beccar
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我的妻子是沃州人,她的祖父是瑞士人,她批准我入籍,但我必须满足一系列要求,这并不容易,所以如果有可证实的联系,他们应该更灵活一些。

Mi Sra, Suiza,por abuelo del canton de Vaud,me otorgó la ciudadanía, de todas formas tuve que cumplir con una serie de requisitos y no fue fácil.Deberian flexibilizár un poco si hay lazos comprobables.Muchas gracias.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Daniel Beccar

当时的情况如何?您愿意告诉我们吗?

Welche Bedingungen waren das? Wollen Sie uns davon erzählen?

Fernando Schifferli S.
Fernando Schifferli S.
以下评论已自动从ES翻译成中文。

非常好的材料。祝贺你,Malenie Eichenberger。

我是被派往智利(1883-1887 年)的瑞士移民的直系后裔。当时的政府(智利和瑞士)对这一事件充满争议。

他的父亲或母亲(瑞士后裔)
姓氏:希弗利-萨拉查
名:费尔南多-劳尔
出生日期:1950 年 9 月 22 日
出生地点和国家:智利洛斯里奥斯省维多利亚市。
目前拥有阿尔高州(Aargau)有效的瑞士国籍。

祖父或祖母(瑞士后裔)
姓氏:Schifferli Meier
名:阿尔贝托-胡安
出生日期:1922 年 3 月 28 日
出生地点和国家:智利洛斯里奥斯省维多利亚市。
根据联邦司法和警察部 DFJP 发布的官方文件

附件是有关该主题的一小部分有趣的历史资料:

https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/80000037.pdf?id=80000037

https://bibliotecadigital.ufro.cl/?a=view&item=1280https://www.swissinfo.ch/spa/vida-tercera-edad/los-descendientes-suizos-de-la-araucan%C3%ADa/3789370

关于瑞士移民后裔待遇的评论,令人心碎:

"不少人指责领事馆在他们申请原籍证明或家庭信息时缺乏尊重。那些直接向各州或伯尔尼行政部门提出申请的人也是如此。

"恩里克-卢克辛格(Enrique Luchsinger)强调说:"他们要么对我们态度恶劣,要么直接告诉我们我们没有权利。

但塞尔吉奥-科努斯(Sergio Conus)知道,"由于年龄和对语言的无知",他几乎失去了一切,他说:"想想看,正是由于新一代后裔重新对瑞士产生了兴趣,瑞士才会在世界上的这个地方继续被提起"。

资料来源: https://www.swissinfo.ch/spa/vida-tercera-edad/los-descendientes-suizos-de-la-araucan%C3%ADa/3789370

Muy buen material. La felicito, Malenie Eichenberger.

Soy descendiente directo de los colonos suizos enviado a Chile (1883-1887 app). Evento repleto de polémicas entre los gobiernos de la época (Chile y Suiza).

Su padre o madre (descendencia suiza)
Apellido: Schifferli Salazar
Nombre (s): Fernando Raúl
Fecha de nacimiento: 22/09/1950
Lugar de nacimiento y país: Victoria, Región de Los Ríos,Chile.
Actualmente cuenta con nacionalidad suiza vigente, en el Cantón de Aargau (Argovia).

Su abuelo o abuela (descendencia suiza)
Apellido: Schifferli Meier
Nombre (s): Alberto Juan
Fecha de nacimiento: 28/03/1922
Lugar de nacimiento y país: Victoria, Región de Los Ríos,Chile.
Según documento oficial, emitido por el Département fédéral de justice et police DFJP

Adjunto una pequeña parte del interesante material histórico al respecto:

https://www.amtsdruckschriften.bar.admin.ch/viewOrigDoc/80000037.pdf?id=80000037

https://bibliotecadigital.ufro.cl/?a=view&item=1280https://www.swissinfo.ch/spa/vida-tercera-edad/los-descendientes-suizos-de-la-araucan%C3%ADa/3789370

Comentario desgarrador sobre el trato hacia los descendientes de colonos suizos:

»No son pocos los que reprochan la poca deferencia consular cuando acuden a solicitar algún certificado de origen o alguna información sobre sus familias. Y lo mismo sucede cuando los interesados se dirigen directamente a los cantones o a la administración en Berna.

“O nos reciben mal, o nos dicen directamente que no tenemos ningún derecho”, enfatiza Enrique Luchsinger, que lleva años tratando de que le reconozcan la inscripción consular de su padre, única manera de recuperar su nacionalidad perdida.

Pero Sergio Conus, quien sabe que lo tiene casi todo perdido “por la edad y el desconocimiento del idioma”, dice: «Piense que de todas maneras será gracias al renovado interés de las nuevas generaciones de descendientes que se seguirá hablando de Suiza en esta parte del mundo».

Fuente: https://www.swissinfo.ch/spa/vida-tercera-edad/los-descendientes-suizos-de-la-araucan%C3%ADa/3789370

Ex-Swiss
Ex-Swiss
以下评论已自动从EN翻译成中文。

前瑞士人
出生于瑞士,随父母移民加拿大。在魁北克蒙特利尔长大,学会了法语、英语和瑞士口语。21 岁生日时,我去了瑞士领事馆,因为我保留了瑞士国籍,但从未有人告诉我,如果我与非瑞士人结婚,就会失去瑞士国籍。
我搬到了加拿大西部的卡尔加里,并在那里遇到了我的丈夫。我从一位瑞士邻居那里得知,我失去了瑞士公民身份;我错过了登记日期,因此我打电话给温哥华领事馆,但被告知我必须去瑞士生活,这是不可能的。另一个妹妹虽然不是在瑞士出生,但仍保留了瑞士国籍。我去瑞士探亲,我的表姐在伯尔尼为我办理了登记手续,但我一直没有去,因为我的瑞士德语不是很好。
现在我的女儿住在德国,她很想成为瑞士人。我不知道该如何帮助她。如果有任何建议,我将不胜感激。

Ex-Swiss
Born in Switzerland, emigrated to Canada with parents. Grew up in Montreal, Quebec, learned French, English, spoke Swiss. Went to Swiss consulate for 21st birthday because I retained my Swiss citizenship but was never told that I would lose it if I married a nonSwiss.
Moved to western Canada, Calgary where I met my husband. I found out from a Swiss neighbor that I lost my Swiss citizenship & I had missed the date by which to register so I phoned consulate in Vancouver but was told I’d hafta go live In Switzerland which was impossible. Other sister retained her Swiss citizenship even though not born there Went to visit relatives in Switzerland & my cousin registered me in Bern but I never followed up because my Swiss German isn’t the best.
Now my daughter lives in Germany & would love to become Swiss. I have no idea what to do about helping her with that. Any suggestions would be appreciated.

Smiss
Smiss
以下评论已自动从EN翻译成中文。

获得瑞士国籍并没有改变什么。我想投票已经很不错了,但这与我持 B/C 通行证和瑞士护照的生活并没有什么明显的不同(不过说到护照,持瑞士护照旅行比持美国护照旅行要好得多)。在这里生活了十年之后,一夜之间什么都没变,此后的十年也是如此。如果您想讨论居住地的不同,那就完全是另一回事了。

与被迫放弃公民身份不同,美国对外籍人士的控制非常严格。瑞士在所有金融事务上都向美国低头,这当然也会伤害到拥有美国公民身份的瑞士公民。我在瑞士土生土长的女儿自动获得了美国公民身份(违背了我的意愿),这种金融奴役也同样适用于她们(有些瑞士银行甚至拒绝为她们开设账户)。 哦......放弃美国国籍仅申请费就约为 1500 美元。你还可以加上账户和律师费......以及美国认为合适的任何 "出境税"(父母不能为子女放弃美国国籍)。

Gaining Swiss citizenship didn't change much. I guess voting is nice enough but it's not as if there were really any noticeable differences from my life under the B/C permits and having a Swiss passport (though speaking of passports, it is nicer to travel under the Swiss passport versus the US). After a decade of living here nothing changed overnight nor really the decade since then. Now if you want to discuss the difference in residence that's an entirely different story.

Unlike being forced to give up citizenship, the US keeps a tight grip on its expats. Switzerland bows to the US on all things financial and of course this hurts Swiss citizens holding US citizenship as well. US citizenship was automatically given to my Swiss born and raised daughters (against my wishes) and this financial slavery is also applied to them (sone Swiss banks refuse them accounts even). Oh...and renunciation of US citizenship is about $1'500 just to put in the application. You can add account and lawyer fees to that..as well as any "exit tax" the US sees fit (and parents can't renounce for their children).

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Smiss

感谢您的贡献。那么您认为拥有两个国籍有什么不利之处吗?经济成本是否会阻碍您放弃美国公民身份?

Vielen Dank für Ihren Beitrag. Sie sehen also einen Nachteil, wenn man zwei Staatsbürgerschaften besitzt? Hindert Sie der finanzielle Aufwand daran, auf die US-Staatsbürgerschaft zu verzichten?

Smiss
Smiss
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Melanie Eichenberger

我看不出美国公民身份有什么好处,但弊端却很多。我每隔几年回来时不需要ESTA?投票给腐败的政党 A 还是腐败的政党 B?你更喜欢谁的说客?还有那些腐蚀双方的寄生游说团体?只要美国政客公开接受 "捐款 "形式的贿赂仍然合法,他们就没什么好说的。

而那些 "特权 "则是金融奴役。如果中国也采取同样的做法,我们就会听到中国侨民如何受到压迫,TSR 就会对武汉和乌尔禾进行典型的反华宣传。

在一个我花同样多的钱买两周日用品的国家,放弃的费用和骚扰并不是特别令人担忧的问题。我听到过外籍人士社区中其他人的抱怨,他们认为费用和程序令人望而却步。

我之所以没有放弃,是因为我在瑞士出生和长大的孩子在出生时就拥有了美国公民身份。在他们 8 年后成为完全合法的成年人之前,我将保留美国公民身份。

I don't see much advantage of US citizenship versus plenty of disadvantages. No need for an ESTA when I get back every few years? Voting for corrupt political party A versus corrupt political party B? Whose lobbyists do you prefer? And the parasitic lobbies that corrupt both sides? Not much to be done for them as long as it remains legal for US politicians to openly take bribes in the form of "donations"..

And for those "privileges" financial slavery. If China pulled the same thing we'd be hearing how Chinese expats are oppressed and TSR would be putting out the typical anti-china propaganda on Wuhan and Ulghers.

The fee and harassment of renunciation aren't particularly concerns in a country where I spend as much for 2 weeks of groceries. I've heard complaints from others in the expat community which find the costs and process prohibitive.

I haven't renounced because my Swiss born and raised children were infested with US citizenship at birth. I will retain US citizenship until they become fully legal adults in 8 years.

Stefano_Novaliere
Stefano_Novaliere
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我的瑞士祖先是在 21 世纪末移民到阿根廷的:乔瓦尼-贝蒂尼(Giovanni Bettini,来自提契诺州)、艾玛-罗斯(Emma Roth)、迈因拉德-塞巴斯蒂安-费舍尔(Meinrad Sebastian Fischer,均来自索洛图恩州)和艾米利亚-盖尼耶(Emilia Guenier,来自沃州),他们因为定居在科尔多瓦省和圣菲省内陆远离瑞士大使馆或领事馆的农业殖民地而失去了国籍。在当时,长途旅行(在这些情况下超过 300 公里)是不可能的,特别是如果他们住在离火车站很远的地方。

Mis antepasados suizos, emigrados a la Argentina a finales del Siglo XXI: Giovanni Bettini (proveniente de Ticino), Emma Roth, Meinrad Sebastian Fischer (ambos de Soleura) y Emilia Guenier (Vaud); perdieron la ciudadanía ya que se establecieron en colonias agrícolas muy lejos de las embajadas o consulados suizos, en el interior de la Provincia de Córdoba y Santa Fé. En aquellos tiempos, viajar grandes distancias (más de 300km en estos casos) no era algo posible, menos aún si vivían lejos de estaciones de tren.

cjscanio@yahoo.com
cjscanio@yahoo.com
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我母亲出生在日内瓦。她的父母都是瑞士公民。她从日内瓦大学毕业后,去英国学习英语,然后作为交换生去了美国。30 年代中期,她前往密歇根大学攻读硕士学位,以便能在大学任教。1937 年,她嫁给了我的父亲,他是第一代西西里人。他是美国公民,但我的理解是,我母亲在嫁给我父亲的那一刻就失去了瑞士国籍。 最终,我从母亲和她的姐姐(我的姨妈)那里继承了日内瓦郊外的一处房产。我拥有这所房子已经有 20 多年了。我们全家每年都会去那里 2-3 次。我有一个遗留的瑞士银行账户,可以用来支付瑞士税款和装修费用等。不过,我不是瑞士公民,但我很想成为瑞士公民。我在 180 天内只能在瑞士逗留 90 天。坦率地说,我想在瑞士退休。希望瑞士当局能让瑞士公民的直系后裔更容易获得公民身份。

My mother was born in Geneva. Her parents were both Swiss citizens. She graduated from the Universite de Geneve, went to the UK to perfect her English, and then went to the US as an exchange student. In the mid-30's, she went to the University of MIchigan to get a master's degree so that she could teach at the college level. In 1937, she married my father, a first generation Sicilian. He was a US citizen but my understanding is that my mother lost her Swiss citizenship the minute she married my father. I ultimately inherited a home just outside of Geneva from my mother and her sister (my aunt). I have owned the home for 20+ years. Our family goes to the home 2 - 3 times per year. I have a legacy Swiss bank account from which I can pay Swiss taxes, improvements, etc. Nonetheless, I am not a Swiss citizen but I would love to become one. I am limited to staying in Switzerland for 90 days in a 180 period. Frankly, I'd like to retire there. Hopefully the Swiss authorities will make citizenship more readily available to direct descendants of Swiss citizens.

DKUNZ
DKUNZ
以下评论已自动从DE翻译成中文。

亲爱的乔博阿先生

感谢您的来信。请问,欧盟公民即使不尊重瑞士联邦,不讲瑞士国语,与瑞士没有文化联系,也可以顺利入籍,您认为这样做有什么好处吗?这在我看来是自相矛盾的。

我们中的许多人都会说德语、法语、意大利语甚至本州的方言。您自己会说这些方言吗?

就访问瑞士而言,这对我们来说不是没有兴趣的问题,而是经济问题。如果您知道飞往苏黎世的单程机票相当于我们生活的国家五个月的积蓄,我希望您在评判或贬低我们之前能考虑到这一点。

Sehr geehrter Herr Gioboa,

Vielen Dank für Ihre Nachricht. Darf ich fragen, ob Sie den Nutzen darin sehen, dass Bürger aus der EU problemlos eingebürgert werden können, selbst wenn sie die Konföderation nicht respektieren, keine Landessprache sprechen und keine kulturellen Bindungen zur Schweiz haben? Das erscheint mir widersprüchlich.

Viele von uns sprechen Deutsch, Französisch, Italienisch oder sogar Dialekte aus unseren Heimatkantonen. Sprechen Sie selbst einen dieser Dialekte?

Was den Besuch in der Schweiz betrifft: Das ist für uns keine Frage des Desinteresses, sondern vielmehr ein finanzielles Problem. Wenn Sie wüssten, dass ein einfacher Flug nach Zürich in den Ländern, in denen wir leben, das Äquivalent von fünf Monaten Ersparnis kostet, würden Sie dies hoffentlich berücksichtigen, bevor Sie über uns urteilen oder uns geringschätzen.

Patti
Patti
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我出生于 1954 年。我的瑞士祖父母是通过担保人来到美国的。他们以 "瑞士人 "为荣。他们总是说我们是瑞士人。每年我们都会悬挂瑞士国旗,并在八月的第一个周末举行野餐。我的祖父母生下了我的父亲,但为了让我的祖父母能够工作,他们把他送回瑞士待了几年。我的祖父出生在伯尔尼,祖母来自卢苏安。当时瑞士工作机会有限,很多人选择离开瑞士。我父亲被送回美国,因为他们担心希特勒会入侵瑞士。尽管生活和工作的需要让我的祖父母不得不为我父亲寻找一个临时家庭,但我父亲还是回到了美国。他很喜欢那个家庭。他们有 5 个孩子。我父亲很久没有见到我的祖父母了,他也没有完全意识到他们就是他的父母。他渴望去瑞士。我爸爸娶了我妈妈,她是来自德国和法国的第二代。我被告知,作为一个 1954 年出生在美国的女孩,我没有资格成为公民,但我的哥哥可以,他出生于 1957 年。他错过了成为公民的日期。我怀疑当时有多少妇女在为这些公民身份的决定而努力。这令人不安。瑞士人在这里不中立。哎哟

I was born in 1954. My Swiss grandparents came to USA by sponsor. They were proud 'Swiss'. Always said we are Swiss. Every year we flew the Swiss flag and had a yearly picnic the first weekend in August. My grandparents had my dad but sent him back to Switzerland for a few years so my grandparents could work. My grandfathet was born in Bern and my grandmother was from Lusuanne. Jobs were limited in Switzerland at the time and many people opted away ftom Switzerland. My dad was sent back to the USA because of their fear that Hitler would.invade Switzerland. My dad returned to USA although life and work demands put my grandparents to find a temporary family for my dad. He loved that family. They had 5 kids. My dad didn't see my grandparents ofen and he didn't fully get that they were his parents. He longed for Switzerland. My dad married my mom who was second generation from Germany and France. I was told that being a girl born in 1954 in USA I was not honored to be a citizen but my brother could be, born in 1957. He missed the date to do it. I doubt many women were working on these decisions of citizenship at the time. It is unsettling. Swiss unneutral here. Ouch!

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Patti

亲爱的帕蒂,非常感谢你的来稿。我觉得有趣的是,您怀疑 "当时许多妇女都在为这些公民身份的决定而焦头烂额"。

Liebe Patti, vielen Dank für Ihren Beitrag. Ich finde es interessant, dass Sie bezweifeln, "dass viele Frauen zu dieser Zeit mit diesen Entscheidungen über die Staatsbürgerschaft beschäftigt waren".

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团