立足瑞士 报道世界

你有没有因为疫情失去了友情?

提问者: 马克·洛伊滕艾格

新冠疫情深刻地分裂了社会。由于在疫苗接种或防疫措施上存在意见分歧,家庭正在离析,友谊正在破裂。你对此有何感想或体验?新冠病毒是否对你的私人生活产生了负面影响?如果没有,你的秘诀是什么?

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
曠野洋一
曠野洋一
以下评论已自动从JA翻译成中文。

这不是一个建立新关系的机会吗?
这些互联网意见交流网站使我们能够与另一个国家的人交流。
我希望会有更多这样的网站。

新しい人間関係を作るチャンスではないでしょうか?
こういったインターネットの意見交換サイトで、別の国の人と交流することができるようになりました。
もっとこうしたサイトが増えればいいと思います。

Aimn
Aimn
以下评论已自动从IT翻译成中文。

我有所有的尊重,我可以
对所有因这一病毒而失去亲人的人来说,这是可能的。
不幸的是,这种病毒提醒我们,就像核电一样,人类无法在不引起灾难的情况下管理超出其认知的自然机制和力量。
这种病毒具有这种戏剧性的力量,提醒我们,人类的行为往往是由不公正的利益驱动的
对自己行为的后果漠不关心是一种破坏性的、退化性的幸福幻觉,而这种幻觉被证明是脆弱的、虚假的,充满了战争、滥用权力、饥饿、疾病、污染、对矿物、植物和动物世界的破坏,现在灭绝已成为常态。
然而,对许多人来说,这并不是一种幻觉,因为他们把财富建立在掺杂地球的东西上,从而使大众生病,或使那些无法承担太昂贵的生活质量的人,或只是为了生存。
这些人是对 "地球系统 "的不平衡负责的人。
这些人对那些不应该接触的世界,如这个病毒的世界与我们的世界交融负责。
主导人类的这一部分,即权力和财富的爱好者,出于利益和不公平的利益,想进入这些世界,在他们准备好之前就打破了他们的界限,在他们的选择中引入了良好的 "赌博"。
权力本身做出了选择和支持它的赌注,从而排除了它无法控制和垄断的一切;这导致了资源的退化性开采,而不是真正的发展和公平的再分配。
然而,不负责任的指责是微不足道的,群众对给予和听取这种权力并在许多情况下想效仿这种权力负有责任。
这种病毒使我绝对失去了幻觉的面纱,这种面纱被巧妙地缝在我们的眼睛上,只够掩盖囚禁我们的牢笼。
现在笼子是可见的,持有笼子钥匙的人也是可见的。
这种病毒是一个戏剧性的警告:"我们必须不再继续接受那些只想不惜一切代价维持其特权的权贵们所做的选择"。
我们必须学会想象一个幸福的世界,在这个世界里,迄今为止被扣留、隐藏和阻挠的巨大科学、技术和精神资源被释放出来,用于自由和有意识的人类,在这里,所有人都可以毫无例外地享受到公平和真正的闪光的福祉。
这确实是可能的。
让我们不要让我们的兄弟姐妹的牺牲被遗忘,让我们梦想、想象和实现正确的地球。
这确实是明智之举。

Ho tutto il rispetto che mi è
possibile verso tutti coloro che per questo virus hanno avuto un lutto.
Purtroppo, questo virus ci ricorda che come nel nucleare l'umanità non è in grado di gestire meccanismi e forze della natura superiori alle sue conoscenze senza combinare catastrofi.
Questo virus ha questo potere drammatico quello di ricordare che l'operato umano spesso spinto dall'interesse iniquo
nell'indifferenza delle conseguenze che hanno le proprie azioni è distruttivo e degenerativo nell'illusione di un benessere che si rivela fragile e falso, costellato di guerre, prevaricazioni, fame, malattie, inquinamento distruzione dei mondi minerali , vegetali, ed animali dove l'estinzione e oramai prassi.
Per molti però non è un illusione, perché fondano la propria ricchezza su cose che adultrerano la terra facendo cosi ammalare le masse o quelle persone che non possono permettersi una qualità di vita troppo costosa o proprio di sopravvivere.
Ecco questi sono i responsabili dello squilibrio del "sistema terra".
Questi sono i responsabili delle commistioni tra mondi che non dovrebbero entrare in contatto come il mondo di questo virus con il nostro.
Questa parte dell'umanità dominante, amante del potere e della ricchezza è voluta entrare in questi mondi per interesse e profitto iniquo rompendone i confini prima di essere preparata, immettendo nelle proprie scelte una buona dose di 'scommessa".
Il potere di per se fa scelte e le scommesse che lo sostengono così escludendo tutto ciò che non può controllare e monopolizzare, questo porta allo sfruttamento degenerativo delle risorse e non al vero sviluppo ed equa ridistribuzione.
Sarebbe comunque banale accusare senza prendere le proprie responsabilità e le masse hanno la responsabilità di aver dato e dare ascolto a questo potere e di volerlo in molti casi emulare.
Questo virus mi ha fatto perdere definitivamente il velo dell'illusione che sapientemente e stato cucito sui nostri occhi giusto il tempo per nascondere la gabbia che ci imprigiona.
Adesso la gabbia è visibile ed anche chi ne possiede la chiave.
Qursto virus è un drammatico monito :"non dobbiamo più continuare a accettare le scelte fatte da potenti che hanno interesse solo a sostenere i loro privilegi costi quel che costi".
Dobbiamo imparare ad immaginare un mondo felice dove le immense risorse scientifiche, tecnologiche e spirituali ad oggi frenate, nascoste, ostacolate vengano liberate per una umanità libera e consapevole, dove equità ed il vero scintillante benessere sia esattamente per tutti nessuno escluso.
Questo è realmente possibile.
Non lasciamo che il sacrificio dei nostri fratelli e sorelle venga dimenticato, sogniamo, immaginiamo e realizziamo la giusta terra.
Questo è realmente e saggiamente possibile.

murstein@bluewin.ch
murstein@bluewin.ch
以下评论已自动从FR翻译成中文。

是的,我已经失去了最珍贵的友谊:我为自己准备的友谊。我已经接种了三次疫苗,这样我就不会被剥夺我觉得我们有权享受的社会生活。但我对自己的看法有很大分歧,因为我可以看到这个故事中隐藏着什么邪恶的操纵计划。失去自尊心是非常困难的。

Oui, j'ai perdu l'amitié la plus précieuse: celle que j'avais pour moi. Je me suis fait vacciner 3 fois déjà pour ne pas me voir interdire une vie sociale à laquelle j'estime que nous avons droit. Mais je suis en profond désaccord avec moi, car je vois bien quel plan diabolique de manipulation se cache dans cette histoire. Très dur de perdre sa propre estime.

themazu
themazu
以下评论已自动从DE翻译成中文。

在持续了多年的友谊之后,突然的 "拒绝 "来了:因为这个,因为那个,还有 "因为你在批判性地观察发展"。我们也无法得出一个共同的结论,只是说:现在就是这样了。激进主义不再允许会面。
是的,我很挑剔。主要不是因为临时批准的疫苗,那也是。但更多的是因为接种疫苗应该有的 "赦免"。以我长期的专业经验,我经常看到,绝对的意见总是想隐藏一个相反的、相称的真实核心。在关键阶段提出质疑,就被归类为怀疑者。然而,横向思维者是经济的福音。对我来说,这也适用于药品和医药。当科学离开了论题和对立面的空间,它就变成了一个木偶。在风险评估中,缺乏对所做决定的推导被列为负面的。因此,对我来说,"矛盾 "与决定之间缺失的推导是引发分裂的桥梁支柱。缺少的中间环节--寻找解决方案的共同利益--推动了恐惧,从而也推动了孤立。

Nach einer Jahre dauernden Freundschaft kam die plötzliche "Absage": wegen dem, wegen dem und auch "weil du die Entwicklung kritisch beobachtest". Wir konnten auch keinen gemeinsamen Abschluss angehen, einfach nur die Bemerkung: So ist es nun. Die Radikalisierung lässt keine Begegnung mehr zu.
Und ja, ich bin kritisch. Nicht primär wegen der provisorisch zugelassenen Impfstoffen, das schon auch. Sondern viel mehr wegen der "Absolution", die das Impfen haben soll. Mit meiner langer Berufserfahrung habe ich oft gesehen, dass die absolute Meinung immer einen konträren und anteilsmässig wahren Kern verbergen will. In kritischen Phasen zu hinterfragen wird dann als Bedenkenträger eingestuft. Querdenker sind jedoch ein Segen für die Wirtschaft. Für mich gilt dies auch für die Pharma- und Medizin. Wenn die Wissenschaft den Raum der These und Antithese verlässt, wird sie zur Marionette. Die fehlende Ableitung zu getroffenen Entscheiden wird in der Risikobetrachtung negativ eingestuft. So ist für mich die fehlende Ableitung zwischen den "Widersprüchen" zum Entscheid der fehlende Brückenpfeiler, der die Spaltung provoziert. Die fehlende Mitte - das gemeinsame Interesse zur Lösung - treibt die Angst und damit auch die Isolation.

Samuel9040
Samuel9040
以下评论已自动从IT翻译成中文。

友谊应该建立在共同的价值观、关怀和同情的基础上。因为政治和社会分歧而破裂的友谊无论如何都是肤浅的,所以我认为这实际上是一件好事。如果你重视深层的,和信任的关系,你需要与你的爱人进行艰难的讨论,如果不是达成共识,看到对方的意见,而是分手,那就这样吧。

老实说,我不喜欢这个问题的措辞的消极立场。打破关系的不是大流行病,而是人们的争吵和争论。是那些决定自己的利益和错误信息比其他人的健康和界限更重要的人。

生活总是由艰难困苦构成的。不同的是,有些人有正直、同情心和勇气,另一些人则是偏执、自负和软弱。
有些友谊有更深的根基,而有些则是表面的,需要一方处理另一方的哑巴意见。

Friendship should be based on shared values, care and compassion. Friendships that break because of political and social disagreement were superficial anyway, so I think it is actually a good thing. If you value deep, and trusting relationship you need to have hard discussion with your loved ones, and if instead of coming to terms and seeing each other opinion, you have a break, then be it.

I honestly don't like the passive stance of how the question is worded. It's not the pandemic that broke relationships, it's people that fight and argue. It's people that decide that their own interests and misinformation are more important that other people's health and boundaries.

Life is always made of hardship. The difference is that some people have integrity, compassion and courage, other are paranoid, egoistic and weak.
Some friendships have deeper root, while others are superficial and require one party to deal with the other dumb opinions.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从IT翻译成中文。

毕竟,covid本身并不严重,但政府的措施造成了关系的冷却(关闭餐馆),并与绿色通道和区别对待造成了明显的断裂。一个真正的破败,我有一种感觉,它将在这里停留。

In fondo il covid in sé non è stato grave, ma le misure del governo sono state causa di un raffreddamento delle relazioni (la chiusura dei ristoranti ) e con il Green pass e la differenziazione fra gli un e gli altri hanno causato chiare rotture. Un vero scempio che ho la sensazione che è qui per restare

فاتن حمامة
فاتن حمامة
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Francesco@magistra.org

我的意思是,正是这些餐厅使你的恋爱关系更加牢固
如果你的答案是肯定的,这意味着你是一个病人
你在幕后跑
总的来说,除了餐厅和人为的恋情,还有很多其他选择

يعني هسة المطاعم هي الي تجعل علاقاتك العاطفية أقوى
اذا كان جوابك نعم هذا معناه انت شخص صطحي
تركض خلف المظاهر
على العموم يوجد العديد من البدائل عن المطاعم والرومانسية المصطنعة

IrisB279
IrisB279
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我的一些友谊肯定受到了考验,这包括长期的朋友。这让我非常难过、悲伤和担心。我感到无助和沮丧。这场大流行强调了我们不同的世界观和对现实的不同理解。

Certaines de mes amitiés sont indéniablement mises à l’épreuve, et cela concerne des amis de longue date. Cela me contrarie énormément, m’attriste et m’inquiète. Je me sens démunie, et frustrée. La pandémie a mis en exergue notre différente vision du monde, et notre différente compréhension de la réalité.

francinesidler
francinesidler
以下评论已自动从FR翻译成中文。

不,就我而言。我的友谊可以追溯到几十年前,我能够在生命的早期将它们分类,只保留最好的。在大流行病期间,我们很少看到对方,但通过我们可用的各种通信手段相互支持。

Non en ce qui me concerne. Mes amitiés remontent à plusieurs décennies et j'ai su faire le tri très tôt dans ma vie pour ne conserver que le meilleur. Durant la pandémie, nous nous sommes peu vus mais nous sommes soutenus mutuellement grâce aux différents moyens de communications mis à notre disposition.

Fanol_21
Fanol_21
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在这个故事中,有许多破碎的友谊,不幸的是,社会距离并没有帮助。

Beaucoup d'amitiés brisées dans cette histoire et malheureusement, la distanciation sociale n'arrange rien.

BeBo
BeBo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我已经对Covid 19法投了赞成票。
当然,我也接种了两次疫苗--2022年1月将进行加强型疫苗接种。
坚持AHA的规则现在和将来都很重要,这对....。
身体上的疏远并不意味着社会上的疏远:恰恰相反。
我们保护自己和他人,这是件好事。

Ich habe schon mit JA gestimmt für das Covid-19-Gesetz.
Und ich bin selbstverständlich zweimal geimpft - die Booster-Impfung folgt im Januar 2022
Es ist und bleibt wichtig, sich an die AHA-Regeln zu halten, und das tut auch nicht weh...
Physical distancing bedeutet nicht social distancing: im Gegenteil:
Wir schützen uns selbst und die anderen, und das ist gut so.

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@BeBo

精彩的赞美

Geniale complimenti

beppelosqualo
beppelosqualo
以下评论已自动从IT翻译成中文。

不幸的是,有些朋友已经决定将自己孤立起来,尤其是在冬天,将更难见到对方。
一些接种过疫苗的人也是如此,他们仍然害怕回到以前的生活。
说实话,很抱歉。

观点的两极化肯定没有帮助我们的关系。我个人认为,与那些被脸书上的荒谬和危险理论影响的人就科威德和疫苗问题进行对话非常困难。不幸的是,与我圈子里的这些人的关系已经冷却了。
我倒是希望这场大流行病能让我们团结起来,实现共同的目标。
- 保障我们自己和他人的健康
- 确保人人享有医疗服务
- 恢复正常的工作和经济生活

Purtroppo ci sono amici che hanno deciso di isolarsi, e soprattutto d'inverno sarà più difficile vedersi.
Questo vale anche per alcuni vaccinati che ancora hanno timori nel riprendersi la vita precedente.
Dispiace onestamente.

La polarizzazione delle opinioni non ha certo aiutato le nostre relazioni. Personalmente trovo molto difficile avere una conversazione sull'argomento covid e vaccino con chi si è lasciato influenzare da teorie assurde e pericolose trovate su Facebook. Purtroppo le relazioni con queste persone del mio circolo si sono raffreddate.
Avrei sperato invece che questa pandemia ci avrebbe unito per raggiungere obiettivi comuni:
- la salvaguardia della salute propria ed altrui
- la garanzia delle cure mediche per tutti
- il ritorno alla normalità lavorativa ed economica

Francesco@magistra.org
Francesco@magistra.org
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@beppelosqualo

我已经接种了疫苗,但现在我害怕接近所有人,包括没有接种疫苗的人,也包括已经接种疫苗的人,他们认为自己是安全的,而我们可能是带菌者,但没有人检查我们。

Io sono vaccinato ma ormai ho paura di avvicinarmi a tutti, i no vax ma anche i vaccinati che si credono tutti a salvo e invece possiamo essere portatori ma nessuno ci controlla

beppelosqualo
beppelosqualo
以下评论已自动从IT翻译成中文。
@Francesco@magistra.org

谢谢你的确认。
我同意你的看法,希望你的恐惧与健康问题无关,并希望你能尽快克服恐惧

就我个人而言,我已经决定恢复以前的生活,至少要尝试一下,即使我意识到我不可能恢复这一切,但我仍然尽量不降低预防措施。

Grazie per la conferma.
Sono d'accordo con lei, spero che i suoi timori non siano legati a problemi di salute e che possa superarli presto

Personalmente ho deciso di riprendermi la vita precedente, almeno di provarci, anche se mi accorgo che non posso riavere tutto, e cercando comunque di non abbassare le precauzioni.

LoL
LoL
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我没有失去任何朋友,但我们从来没有讨论过疫苗问题,因为如果我们这样做,我们就会争论不休,毁了一切。疫苗接种的话题对我们来说是一个禁忌,它是每个人的私事,即使是最好的朋友和家人也最好不要谈论疫苗。如果不是这样,就不会出现其他问题,任何和所有的话题都可以讨论,如其他健康问题、政治或宗教。

I did not loose any friends, but we never ever discuss vaccination because if we do we argue a lot and it ruins everything. Vaccination topic is a tabu for us, it is a private matter for everyon and even with best friends and family better not talk about vaccine. If not for that no other problem ever emerged and any and all topics are open for discussion such as other health issues, politics or religion. 

Max Federico Ibbetson
Max Federico Ibbetson
以下评论已自动从DE翻译成中文。

那么你的德国女友就会死在瑞典这里了!😂😂😂

Dann wäre Ihre deutsche Freundin hier in Schweden direkt gestorben! 😂😂😂

Max Federico Ibbetson
Max Federico Ibbetson
以下评论已自动从DE翻译成中文。

是的,有些友谊已经冷却下来了,这很好!所有恐惧的人都离我远点!在好朋友的帮助下,我们一如既往地表现得很好,而且我们仍然......甚至还活着!长期生活在瑞典,对我来说,去瑞士时毕竟是可怕的。在瑞典,人们或多或少都像往常一样生活,像往常一样友好,并认为!我们不会在大街上被尸体绊倒!

Ja, einige Freundschaften haben sich abgekühlt und das war gut! Alle fürchtenden Leute weg von mir! Mit guten Freunden haben wir uns wie immer verhalten und wir sind noch … am Leben sogar! Lange Perioden in Schweden lebend, war und ist für mich schrecklich, wenn ich doch in die Schweiz fahre. In Schweden haben die Menschen mehr oder wenig wie immer gelebt, sind wie immer freundlich gewesen und denkt mal! Wir stolpern nicht über Leichen auf den Strassen!

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Max Federico Ibbetson

非常感谢您的贡献。特别有趣的是,我们可以看到光学效果的不同!这是很重要的。与周边国家--尤其是法国、德国--相比,瑞士的Covid政策也相当自由。一位来自德国的朋友告诉我,她在一次访问中对瑞士的措施如此宽松感到震惊。

Vielen Dank für Ihren Beitrag. Interessant vor allem auch, wie sich die Optik unterscheidet! Im Vergleich zum Umland - Frankreich, Deutschland insbesondere - war ja auch die Schweizer mit ihrer Covid-Politik einigermassen liberal. Eine Freundin aus Deutschland sagt mir, sie sei bei einem Besuch erschrocken, wie lasch die Massnahmen in der Schweiz sind.

beppelosqualo
beppelosqualo
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Marc Leutenegger

我同意。作为一个生活在瑞士的意大利人,我更多地尝试遵循意大利的准则,而不是瑞士的准则,鉴于这种情况,我也觉得相当震惊。

Concordo. Da italiano che vive in Svizzera ho cercato più di seguire le linee guida italiane che quelle svizzere, che anche io giudicavo abbastanza scioccanti data la situazione

فاتن حمامة
فاتن حمامة
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Max Federico Ibbetson

我在伊拉克。每个人都说没有 Karuna 😂

انا في العراق الجميع يقول لا يوجد كارونا😂

mandy ch.
mandy ch.

有啊!疫情之初,因为我对中国初期隐瞒行为和对武汉严酷封锁的批评,跟一些在中国的前同事和朋友决裂,无法再对话,连朋友也做不成了。这几个月则因为疫苗跟另一些瑞士朋友无话可说——我一谈起疫苗的好处就被认为是不尊重他们的选择,他们却拼命想把自己的阴谋论兜售给我,结果朋友也做不成了。

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
@mandy ch.

Vielen Dank, dass Sie Ihre Erfahrung teilen, das war bestimmt nicht leicht zu verarbeiten.

Frodo
Frodo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

根据孤立的媒体报道,我们生活在一个很多人都很孤独的社会中,这一事实在大流行之前已经很明显了。
根据Reinhard Haller博士等心理学家的说法,我们今天生活在一个自恋的社会。而在这样的社会中,根据3sat的报告,在第一阶段,批评自恋者或有不同意见的人被打击,他们的生存权被剥夺,他们被欺负,被狡猾地诽谤,因此友谊被分裂,他们因此被孤立,陷入孤独。另一方面,自恋者不设法使 "事业",从而使其他人,例如雇员或家庭主妇依赖他们,由于他们的无情,被许多人回避,也会失去朋友。
大流行病显然像一场战争;它只是加速了一些 "发展"。

在一个自恋的社会里,质疑朋友的价值会很好。如果那些参与欺凌的人被认为是朋友,而其他不参与甚至不站出来的人却因此而被躲避,甚至被欺负,自己被孤立,那么失去朋友和孤独可能不幸成为高尚道德的徽章。

Dass wir heute in einer Gesellschaft leben, wo viele Menschen vereinsamen, war auf Grund vereinzelter Medienbeiträge vor der Pandemie schon offensichtlich.
Gemäss Psychologen wie zum Beispiel Dr. Reinhard Haller leben wir heute in einer Narzissten-Gesellschaft. Und in solch einer werden in einer ersten Phase gemäss einem 3sat-Beitrag Menschen die Narzissten kritisieren oder eine andere Meinung haben bekämpft, ihr Existenzrecht aberkannt, sie gemobbt, hinterhältig verleumdet und somit Freundschaften gespalten, diese folglich isoliert und in die Einsamkeit getrieben. Auf der anderen Seite werden Narzissten, die es nicht schaffen "Karriere" und somit andere, zum Beispiel Arbeitnehmer oder eine Hausfrau, von sich abhängig zu machen, auf Grund ihrer Herzlosigkeit von vielen gemieden und werden ebenfalls Freunde verlieren.
Die Pandemie ist scheinbar wie ein Krieg; es beschleunigt einfach manche "Entwicklungen".

Es wäre gut sich mal in einer Narzisstengesellschaft den Wert von Freunden zu hinterfragen. Wenn diejenigen, welche bei Mobbing mitmachen als Freunde gelten, und andere welche nicht mitmachen oder dem sogar dem die Stirn bieten gemieden oder deswegen gar selbst gemobbt und isoliert werden, dann wäre unter Umständen das Verlieren von Freunden und die Einsamkeit leider ein Auszeichnung für eine hohe Moral.

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Frodo

他们得出的结论很有意思,但也很沉痛。谢谢你分享你的想法!

Ein interessantes, aber düsteres Fazit, das sie ziehen. Vielen Dank fürs Teilen Ihrer Gedanken!

Brassbells
Brassbells
以下评论已自动从DE翻译成中文。

没有,但我质疑为什么从事卫生保健的人没有认识到对病人的威胁。谁会允许外科医生不戴手套或口罩进行手术?

No, but I question why someone in health care does not recognize the threat to their patients. Who would allow a surgeon to operate without gloves or mask?

Frodo
Frodo
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Brassbells

能否向他们指出,在瑞士的一些地方的学校里,达尔文的理论被教授为 "适者生存",因此一些年轻人在小圈子里公开对这种流行病、措施和疫苗接种说 "弱者接受它",也就是说,最弱者死亡是完全正常的,如果不是今天死于这种病毒,就是明天死于另一种,因此所有保护措施和疫苗接种都毫无意义。
乍一看,这似乎是年轻人冷酷无情的态度,但这显然是我们当前教育系统所教授的价值体系的结果。

Dürfte man sie darauf hinweisen, dass mancher Orts in den Schulen in der Schweiz die These von Darwin vermittelt wird "Survive of the fittest" - "das Überleben des Stärksten" und daher manche junge Erwachsene zu dieser Pandemie, dem Massnahme und Impfung im kleinen Kreis offen sagen "die Schwachen nimmts", also es ist völlig normal dass die Schwächsten sterben, wenn heute nicht durch diesen Virus dann halt morgen durch einen anderen, womit sämtliche Schutz-Massnahmen und Impfungen sinnlos seien.
Auf den ersten Blick eine kalte herzlose Einstellungen der Jungen, nur ist dies halt offensichtlich das Ergebnis des Wertesystems das in unserem heutigen Bildungssystem vermittelt wird.

Marsi
Marsi
以下评论已自动从DE翻译成中文。

自从我避开不接种疫苗的人后,一些友谊就 "降温 "了。这种风险对我来说太大了,因为大多时候他们也是继续不经意地拥抱和亲吻的人。我的小儿子很不幸也是反对接种疫苗的人之一。我们当然会少邀请他和他的女朋友,特别是当祖父母在那里时。

Da ich Menschen meide, die sich nicht impfen lassen, haben sich einige Freundschaften ‚abgekühlt‘. Das Risiko ist mir zu gross, denn meistens sind es auch diejenigen, die weiterhin gedankenlos umarmen und küssen. Mein jüngster Sohn gehört leider auch zu den Impfgegnern. Ihn und seine Freundin laden wir sicher weniger ein, vor allem wenn die Grosseltern da sind.

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Marsi

谢谢你的评论和坦诚,我清楚地记得,在没有疫苗的时候,我们把孩子和祖父母分开,那是一个家庭的困难时期。他们现在都接种了疫苗,但我们已经与朋友讨论过这个问题....。

Vielen Dank für Ihren Kommentar und Ihre Offenheit, ich erinnere mich noch gut, wie wir die Kinder und die Grosseltern getrennt haben, als es noch keinen Impfstoff gab, eine schwierige Zeit für die Familie. Unteressen sind zwar alle gimpft, aber wir haben das Thema im Freundeskreis...

makssiem
makssiem
以下评论已自动从AR翻译成中文。

简而言之,我断绝了自己的关系,他们都拒绝接种疫苗,因为他们不适合社会,并且因为能够流利地拒绝而不能与社会打交道而没有资格获得友谊。

ببساطة , لقد قطعت علاقاتي بكل من رفض التلقيح , باعتباره غير صالحا اجتماعيا , وغير مؤهلا للصداقة لكونه يجيد الرفض , ولم يتأقلم مع المجتمع .

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从AR翻译成中文。
@makssiem

非常感谢您的贡献。

Vielen Dank für Ihren Beitrag.

Villa78
Villa78
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我也能理解所写的内容--然而对我来说,整个事情并不那么消极。我在医院工作,已经接种了3次疫苗,但我也尊重朋友和熟人之间的相反意见,只要有一个可以接受的理由。阴谋论和比尔-盖茨的宇宙飞船当然不在其中。尽管我在许多事情上持坚定的保守意见,但日冕阶段对 "洗刷 "我的朋友和熟人圈子很有帮助,因为这是一个筛选出怪人的好方法。幸运的是,我的家庭没有这些问题,每个人都理解免疫接种的必要性,或者有充分的理由反对,比如过敏。

Ich kann das Geschriebene auch nachvollziehen - für mich war das Ganze jedoch nicht so negativ behaftet. Arbeite in einem Krankenhaus und bin bereits 3mal geimpft und respektiere aber auch eine gegenteilige Meinung im Freundes- und Bekanntenkreis, solange es dafür eine annehmbare Begründung gibt. Verschwörungstheorien und Raumschiffchen von Bill Gates gehören sicher nicht dazu. Trotz meiner straff konservativen Meinung zu vielen Dingen, war die Coronaphase ziemlich hilfreich beim „Durchwaschen“ des Freundes- und Bekanntenkreises, denn so ließen sich die Spinner gut aussieben. In meiner Familie hatte ich die Probleme zum Glück nicht, da haben alle die Notwendigkeit einer Immunisierung verstanden oder triftige Gründe dagegen, wie z.B. Allergien.

Marc Leutenegger
Marc Leutenegger SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Villa78

谢谢你的贡献,这是对这个情感上困难的问题的一个令人耳目一新的务实观点。就我个人而言,我在扩大的朋友圈方面有一些意外,幸运的是没有在核心地带。

Vielen Dank für Ihren Beitrag, eine erfrischend pragmatische Sicht ist das auf diese emotional schwierige Thematik. Ich persönlich habe im Blick auf meinen erweiterten Freundeskreis ein paar Überraschungen erlebt, glücklicherweise nicht im Kern.

Villa78
Villa78
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Marc Leutenegger

你好,Leutenegger先生,非常感谢你的回答。你对实用主义提出了一个很好的观点。这总是取决于每个人的观点。我在31岁时因为肺癌失去了我的第一任妻子,在经历了这一事件后,我只是更冷静地评估事情,而其他人在禁闭2周后已经跑去找心理医生。

Hallo Herr Leutenegger, vielen Dank für Ihre Antwort. Das mit dem Pragmatismus haben Sie gut erkannt. Es kommt immer auf den Standpunkt jedes Einzelnen an. Ich habe meine 1. Ehefrau mit 31 Jahren wegen Lungenkrebs verloren und nach dem Erlebnis bewerte ich die Dinge schlicht gelassener, wo andere bereits nach 2 Wochen Lockdown zum Psychologen rennen.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团