The Swiss voice in the world since 1935

Qual é a importância dos acordos bilaterais entre a Suíça e a União Europeia (UE) para os suíços que vivem no exterior?

Moderador:

Como correspondente no Palácio Federal para a SWI swissinfo.ch, escrevo sobre política para os suíços do estrangeiro. Depois de estudar comunicação social na Universidade de Neuchâtel, minha carreira inicialmente me levou a várias mídias regionais, trabalhando nas redações do Journal du Jura, Canal 3 e Radio Jura Bernois. Desde 2015, trabalho na SWI swissinfo.ch, onde continuo a exercer minha profissão com paixão.

Após meses de negociações, a Suíça e representantes da União Europeia (UE) anunciaram em dezembro a conclusão das tratativas sobre o novo pacote de acordos bilaterais. No entanto, ainda há um longo processo político pela frente: os acordos precisam ser aprovados pelo Parlamento Federal e, provavelmente, submetidos a referendo popular.

Segundo a Organização dos Suíços do Estrangeiro (OSELink externo), esses acordos são fundamentais para assegurar os direitos dos 466 mil suíços que residem na UE. Graças às regras de livre circulação, os cidadãos suíços podem escolher onde trabalhar e morar nos países membros, usufruindo dos mesmos direitos concedidos aos cidadãos da UE e da EFTA.

Na sua opinião, quais são as vantagens e desvantagens desses acordos? Como eles podem impactar a sua vida? O que aconteceria se o Parlamento ou os eleitores rejeitarem essas propostas?

Mostrar mais
Duas mulheres

Mostrar mais

Política suíça

Pesquisa aponta que Suíça permanece profundamente dividida com relação à UE

Este conteúdo foi publicado em Uma pesquisa de opinião revela que a maioria dos suíços valoriza os acordos bilaterais com a UE pela economia, mas emocionalmente se sentem distantes. A questão da UE é polarizada, centrada na soberania da Suíça.

ler mais Pesquisa aponta que Suíça permanece profundamente dividida com relação à UE

Participe da discussão

As contribuições devem respeitar as nossas regras. Se você tiver dúvidas ou quiser sugerir outros temas para debates, nos escreva!
luca4444
luca4444
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Tenho todo o gosto em contribuir.__Vivo em Milão mas conheço bem o Ticino.__Não creio que muitas pessoas no Ticino se apercebam.__A UE é uma ditadura onde____1 a liberdade de expressão e de pensamento está cada vez mais ameaçada____2 destruíram o nosso bem-estar ____3 querem levar-nos para a guerra com a Rússia____4 a qualidade de vida e de trabalho é terrível.____5 uma certa ursula que nunca ninguém elegeu está no comando.____6 estão a encher-nos de ralé.temos medo de sair à noite( ofereço-me a quem quiser um passeio noturno em milão)____7 os regulamentos da ue se aplicados bloqueariam a vossa economia____e fico por aqui.Eu tive uma pequena empresa e sei do que estou a falar____ eles querem engolir-vos... é tudo... e depois talvez uma boa adesão à NATO para mandarem os filhos deles para a morte... ____ parece uma loucura, mas estudem a história... os ditadores e os reis loucos que nos governam estão sempre a ressurgir... ____ estas coisas não se encontram certamente no corriere del ticino... ____ procurem as declarações dos criminosos que temos no poder na uersss e façam dois mais dois... podem encontrar tudo na internet... infelizmente a Suíça está em perigo... compreendam isto.

Mi fa piacere contribuire.__io abito a milano ma conosco bene il Ticino.__Non credo che molti in Ticino si rendono conto.__La UE è una dittatura dove____1 la libertà di parola e di pensiero è sempre più minacciata____2 hanno distrutto il nostro benessere ____3 vogliono portarci ad una guerra con la russia____4 la qualita di vita e di lavoro è terribile.____5 comanda una certa ursula che nessuno ha mai eletto.____6 ci stanno riempiendo di gentaglia.abbiamo paura ad uscire la sera( mi offro per chi volesse per un giro notturno a milano)____7 le normative ue se applicate bloccherebbero la vostra economia____e qui mi fermo.Avevo una piccola ditta e so di cosa parlo____vogliono inghiottirvi.tutto qui.poi magari una bella adesione alla nato per mandare i figli a crepare.____so che sembra pazzesco ma studiate la storia.i dittatori ie re i pazzi che ci comandano continuano a riemergere.____queste cose non le trovate certo sul corriere del ticino.____cercate le affermazioni dei delinquenti che abbiamo al potere nella uerss e fate due piu due.Si trova tutto in rete.Purtroppo la Svizzera è in pericolo. capitelo.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

O tratado entre a Suíça e o Reino Unido de 2020 é muito importante para os suíços que vivem no Reino Unido. ____ Infelizmente, o acordo é imperfeito, uma vez que não há paridade para os suíços no Reino Unido e para os britânicos na Suíça, porque os cidadãos britânicos estão sujeitos a requisitos linguísticos para a residência permanente na Suíça, enquanto os cidadãos suíços no Reino Unido não estão.____ Isto é tipicamente o que acontece quando as pessoas erradas estão nas negociações.____ O Reino Unido fez um trabalho melhor com o acordo Brexit da UE. Por exemplo, um britânico que obtenha residência permanente na Polónia não está sujeito a requisitos linguísticos. Antes do Brexit, era necessário o B1.

The Swiss-Uk treaty of 2020 is very important for Swiss living in the UK. ____Unfortunately, the agreement is flawed though, as there is no parity for the Swiss in the UK, and British in Switzerland, because British citizens are subjected to language requirements for Swiss permanent residency, whereas Swiss citizens in the UK are not.____This is typically what happens when the wrong people are at negotiations.____The UK did a better job with the EU Brexit agreement. For example, a Brit getting permanent residence in Poland, is not subject to language requirements. Before brexit they needed B1.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Foi por isso que o Reino Unido abandonou a União Europeia.

Hence why the UK left the European Union.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

As taxas salariais suíças devem ser mantidas, para que os residentes suíços possam continuar a fazer compras no Aldi e no Lidl - e a levar os seus carros para serem reparados em Itália. Assim, os residentes suíços continuam a ser mais ricos do que os residentes da UE.

Swiss pay rates must be maintained, so that Swiss residents can continue to shop at Aldi and Lidl - and take their cars to get fixed in Italy. Thus ensuring Swiss residents stay richer than EU residents.

Rainer Bauer
Rainer Bauer
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Os pormenores do impacto do acordo ainda não são conhecidos pela população. Isto é mais do que questionável e, por isso, só pode haver uma clara rejeição por parte dos cidadãos.____ A neutralidade será sequer afetada? __Que impacto terá na democracia popular - a Suíça ficará incapacitada em certas decisões - uma vez que é Bruxelas que decide?__Que impacto terá no Banco Nacional - que protege e defende o franco suíço?__O "direito suíço" será então julgado pelo tribunal da UE?____ A Suíça é uma presa gorda para a UE, seria "pilhada" em 2 anos e desapareceria simplesmente na insignificância desta "UE" desunida e que não funciona. ____ Aqueles que negociaram este "graças a Deus, apenas um projeto" - já estão a tentar utilizar todos os "truques de voto" para permitir a sua entrada em vigor. ____ Haverá um pequeno capítulo sobre este assunto nos livros de história. ____ Houve também uma democracia direta na Suíça de 1891 a 2028.........,____ Talvez então possamos introduzir um novo hino nacional - o Sr. Orban certamente concordaria - em troca de alguns milhares de milhões:____ Boa noite, boa noite,__coberta de promessas,__sem direitos despertados,__deslize para debaixo do convés'

Was die Vereinbarung im Detail für Auswirkungen hat, ist dem Volk bis jetzt im Detail nicht bekannt. Das ist mehr als bedenklich und deshalb kann es nur eine deutliche Ablehnung durch das Volk geben.____Ist die Neutralität auch nur angetastet? __Welche Auswirkungen hat es auf die Volksdemokratie -wird die Schweiz bei bestimmten Entscheidungen entmündigt - da Brüssel entscheidet?__welche Auswirkungen hat es auf die Nationalbank - die den Franken schützt und verteidigt.__Wird "Schweizer Recht" dann vor dem EU-Gericht verhandelt?____Die Schweiz ist für die EU eine fette Beute, sie wäre in 2 Jahren "ausgeplündert" und würde in diesem uneinigen, nicht funktionierenden Konstrukt "EU" einfach in der Bedeutungslosigkeit verschwinden.____Die die diesen "Gott sei Dank nur Entwurf" verhandelt haben - versuchen schon jetzt alle "Abstimmung Tricks" einzusetzen, um das Inkrafttreten zu ermöglichen. ____In den Geschichtsbüchern wird es ein kurzes Kapitel dazu geben. ____Es gab auch mal in der Schweiz eine direkte Demokratie von 1891 bis 2028.........,____Vielleicht dürfen wir dann eine neue Nationalhymne einführen - Herr Orban würde bestimmt zustimmen - gegen ein paar Milliarden:____Guten Abend, gut’ Nacht,__mit Versprechen bedeckt,__ohne Rechte erweckt,__schlupf unter die Deck’

Boots
Boots
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Subscrevo e concordo plenamente com o sentimento expresso por aqueles que defendem o NÃO ao acordo bilateral entre a Suíça e a UE e o SIM à neutralidade !!!

I echo and fully agree with the sentiment expressed by those advocating NO to the Swiss - EU bilateral agreement and YES to neutrality !!!

TITI17
TITI17
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@Boots

sim, mas se se informar corretamente, a Suíça não o fará

oui mais si vous vous informer comme il faut la Suisse n

john patriot
john patriot
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Não concordo com este acordo. Significaria que a Suíça teria de concordar com todas as regras actuais e futuras da UE. A UE só quer dinheiro da Suíça. Teríamos de concordar com as decisões de juízes estrangeiros. As nossas regras poderiam ser anuladas pela ditadura de Bruxelas. A maioria do povo suíço votará NÃO a este projeto de acordo. Porque é que a Suíça tem de pagar para exportar para a UE, quando a UE vende mais à Suíça do que nós exportamos para a UE? A UE irá implodir a médio prazo, uma vez que é governada por políticos falhados não eleitos e está falida. Esta é uma organização que não é para a Suíça, devemos manter-nos neutros e independentes

I disagree with this agreement. It would mean Switzerland would have to agree to all UU rules present and future. The EU just wants money from Switzerland. We would have to agree to foreign judges rulings Our rules could be overturned by the Brussels dictatorship. The majority of the Swiss people will vote NO to this draft agreement. Why must Switzerland pay to export to the EU when the EU sells more to Switzerland than we export to the EU. The EU wil in the middle future implode as it is ruled by unelected failed politicians and is bankrupt. This is an organization which is not for Switzerland we must remain neutral and independent

wadel jocelyne
wadel jocelyne
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@john patriot

Tem razão, a União Europeia e Bruxelas são uma ditadura. Fazem o que querem e impõem-nos as leis que entendem, muitas vezes em segredo e sem aviso prévio, e se não obedecermos obrigam-nos a pagar multas enormes.

vous avez raison l'union européenne et Bruxelles sont une dictature ils font ce qu'ils veulent nous impose des lois a leurs convenance et bien souvent en secret sans nous prévenir et si on désobéi elle nous fait payer des grosses amandes je suis française la vie et devenue un enfer si vous avez l'occasion renseigner sur ce qu'il se passe chez nous en dehors des media subventionner par les politiques qui ne font que mentir

SharonaStaeger
SharonaStaeger
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Uma maior diversidade no mercado retalhista suíço através de empresas mais competitivas não só baixaria os preços, como também incentivaria a inovação e um melhor serviço ao cliente. Esta concorrência poderia incentivar empresas estabelecidas, como a Coop, a Migros e a SBB, a melhorar as suas ofertas e, em última análise, beneficiar os consumidores. .

Eine erhöhte Vielfalt im Schweizer Einzelhandelsmarkt durch wettbewerbsfähigere Unternehmen würde nicht nur die Preise senken, sondern auch Innovationen und besseren Kundenservice fördern. Diese Konkurrenz könnte etablierte Unternehmen wie Coop, Migros und SBB dazu bringen, ihre Angebote zu verbessern und letztlich den Verbrauchern zugutekommen. .

H. Trickler
H. Trickler
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Mesmo que o acordo traga certas vantagens (económicas), não quero engolir o sapo horrível (juízes estrangeiros e interferência da UE).

Se a rejeição do povo for um facto, a UE irá, sem dúvida, rastejar e concordar com um tratado bilateral _económico_ equilibrado.

Serão também encontradas soluções adequadas noutras questões de interesse para ambas as partes, como a educação e a formação.

Também é difícil compreender por que razão a UE celebrou recentemente acordos comerciais bilaterais equilibrados com outros continentes economicamente importantes e só quer beneficiar muito mais da Suíça:

Não somos nós, mas a UE que está a escolher a dedo :-((

Auch wenn das Abkommen gewisse (wirtschaftliche) Vorteile bringt, will ich die grauslige Kröte (Fremde Richter und Einmischung der EU) nicht schlucken.

Wenn die Ablehnung durch das Volk Tatsache ist, wird die EU zweifellos zu Kreuze kriechen und einem ausgewogenen bilateralen _Wirtschafts_ Vertrag zustimmen.

Über weitere beidseits interessante Themen wie Studium und Ausbildung etc. wird man ebenfalls passende Lösungen finden.

Es ist auch gar nicht einzusehen, warum die EU kürzlich mit anderen wirtschaftlich bedeutenden Kontinenten ausgewogene bilaterale Handelsabkommen abgeschlossen hat und nur mit der Schweiz derart viel mehr profitieren will:

Nicht wir sondern die EU macht Rosinen-Pickerei :-((

Baron
Baron
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Mais de dois mil anos de evolução, boas estradas, para o Ocidente, boas estradas... manter o rumo.

Plus de Deux milles ans d'évolutions, bon chemins,pour l'occident,chemins fesant... gardé cap.

dariogia@gmail.com
dariogia@gmail.com
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Cerca de 500.000 cidadãos vivem no estrangeiro, em países da UE, cerca de 300.000 em países terceiros e quase 10000000 na Suíça. O rácio é de 1 / 20 . Este rácio torna claro o peso que deve ser atribuído aos acordos devido ao impacto que têm nos cidadãos. Os acordos actuais foram elaborados com a tónica na economia e não noutros aspectos centrais como a socialidade e o respeito pelo ambiente. A Confederação escolheu a "sustentabilidade" a longo prazo como base do desenvolvimento, pelo que, mesmo na sua abordagem aos países estrangeiros, deveria ter considerado outros aspectos para além dos económicos.
Infelizmente, o caminho para o novo pacote bilateral foi conduzido com muito pouca consideração pelas necessidades da população residente, desencadeando controvérsia no local de discussão e colocando o trabalho para levar o pacote a votação, que estava destinado a ser rejeitado, num mau caminho. Apenas uma parte da esquerda, iludida pelas falsas promessas europeias, por uma Bruxelas engolida pela burocracia e por indivíduos obscuros, apoia agora o pacote de medidas. Na votação, o fracasso anunciava-se.

Circa 500000 cittadini che vivono all'estero, in paesi UE, circa altri 300000 in paesi non UE e quasi 10000000 che vivono in Svizzera. Il rapporto è 1 / 20 . La proporzione fa capire quanto sia il peso da dare agli accordi per l'impatto che questi hanno sui cittadini. Gli attuali accordi sono stati elaborati con il focus sull'economia e non su altri aspetti centrali come la socialità e il rispetto per l'ambiente. La Confederazione ha scelto la "sostenibilità* a lungo termine come filone portante dello sviluppo, per cui anche nell'approccio verso l'estero dovrebbe / avrebbe dovuto considerare anche altro se non gli aspetti economici.
Purtroppo la via verso il nuovo pacchetto bilaterale è stato condotto considerando troppo poco le esigenze della popolazione residente, innescando polemica al posto di discussione e mettendo su una brutta strada tutta in salita il lavoro per portare al voto il pacchetto, destinato ad essere rifiutato. Solo una parte della sinistra, illusa da false promesse europee, da una Bruxelles fagocitata dalla burocrazia e da loschi individui, sostiene ormai il pacchetto di accordi. In votazione, fallimento preannunciato.

kaiSer030%?
kaiSer030%?
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Os acordos bilaterais são inúteis para a Suíça e só trazem paternalismo à nossa população.
para a nossa população.

Die Bilateralen Verträge sind für die Schweiz nutzlos und bringen nur Bevormundungen
für unsere Bevölkerung.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@kaiSer030%?

Pelo contrário, muitos suíços estão satisfeitos por poderem trabalhar na União Europeia. Os acordos bilaterais tornaram isso mais fácil.

To the contrary; many Swiss people are happy to be able to work in the European Union. The bilateral made that easy.

OCRAM
OCRAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Esperem e tenham esperança! Verá que grande futuro com Trump, Putin e Xi Jinping como os novos ditadores do mundo! A miopia é sempre perigosa e deve ser corrigida o mais rapidamente possível, caso contrário haverá problemas para todos!

Aspetta e spera! Vedrai che bel futuro con Trump, Putin e Xi Jinping quali nuovi dittatori del mondo intero! La miopia è sempre pericolosa e va corretta al più presto, se no saranno guai per tutti!

Erika & Walter Brand
Erika & Walter Brand
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Não se trata de um "pacote de tratados bilaterais", mas de um tratado unilateral de subjugação que restringe gravemente a soberania suíça e os direitos constitucionais dos cidadãos suíços e que nunca será aceite pelo soberano, os eleitores. Em nenhuma circunstância permitiremos que nos sejam impostas leis e juízes estrangeiros. Isto foi jurado no Rütli em 1291 e tem resistido ao teste do tempo ao longo de muitos séculos.
Os eleitores e os cantões rejeitarão por larga maioria este pacote, que está a destruir os fundamentos do Estado suíço, se o Conselho Federal e o Parlamento não forem capazes de o fazer ou não tiverem a coragem/coragem de o fazer.

Das ist kein "bilaterales Vertragspaket" sondern ein einseitiger, die Schweizer Souveränität und die verfassungsmässigen Rechte der CH-Bürger stark einschränkender Unterwerfungsvertrag, der vom Souverän, dem Stimmbürger niemals angenommen werden wird. Wir werden uns keinesfalls fremde Gesetze und Richter aufoktrieren lassen. Das wurde bereits 1291 auf dem Rütli geschworen und hat sich über viele Jahrhunderte bewährt.
Die Stimmbürger und die Stände werden dieses Paket, welches das schweizerische Staatsfundament zerstört, mit grosser Mehrheit ablehnen, wenn Bundesrat und Parlament dazu nicht fähig sind bzw. den Mut/Courage dazu nicht aufbringen.

Major Wedgie
Major Wedgie
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Erika & Walter Brand

Concordo. Quanto mais a Suíça se aproximar da UE, mais controlada & mais pobres ficaremos nós, os cidadãos. Veja-se o que aconteceu à Alemanha. A minha opinião é que a UE quer colocar todos os países ao mesmo nível e não subir.

Agreed. The closer Switzerland allows itself to move closer to the EU, the more controlled & poorer we the people will get. Look what happened to Germany. My opinion is that the EU wants to bring all countries down to to same level and not up.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Erika & Walter Brand

"Isto foi jurado no Rütli em 1291"____Tem alguma citação?

"This was sworn on the Rütli in 1291”____Do you have a citation

e.puglisi.suisse@gmail.com
e.puglisi.suisse@gmail.com
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Na minha opinião, há prós e contras.
Os contras são os geralmente enumerados por aqueles que discordam e acreditam que o mundo para a Suíça ainda é semelhante ao que era antes dos anos 2000.
Infelizmente, não é esse o caso!
Infelizmente, já passou mais um quarto de século desde 2000 e o mundo é ainda mais diferente e complexo e, para um pequeno país como a Suíça, até perigoso. Não só para a economia, mas sobretudo para a defesa.
Hoje, dependemos não só daqueles que compram os nossos bens e serviços, mas também daqueles que, na Europa, com os seus exércitos unidos aos nossos, nos podem defender neste novo mundo de predadores, que se baseia cada vez mais em centros de influência geoestratégicos e em relações e equilíbrios de poder (incluindo militares).
Saudemos, pois, os acordos e entendimentos com os nossos quatro países da UE que rodeiam as nossas fronteiras.

A mio parere ci sono pro e contro.
I contro sono quelli elencati in genere da chi non e' d'accordo e crede che il mondo, per la Svizzera, sia ancora simile a quello anteriore agli anni 2000.
Purtroppo non e' cosi!
Purtroppo dal 2000 ad oggi e' gia trascorso un ulteriore quarto di secolo e il mondo e' ancora piu' diverso e complesso e, per un piccolo Paese come la Svizzera, anche pericoloso. Non solo per l'Economia, ma soprattutto per la Difesa.
Oggi dipendiamo non solo da chi ci compra le nostre merci e i nostri servizi, ma da chi, in Europa, con i loro eserciti uniti al nostro, ci potra' difendere in questo nuovo mondo di predatori, semore piu basato su centri di influenza geostrategica e rapporti ed equilibri di forza (anche militare).
Quindi ben vengano accordi ed intese con i nostri 4 Paesi della UE che attorniano le nostre frontiere

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

A minha filha vive em Amesterdão. Com as leis de livre circulação em vigor entre a Suíça e a UE, ela não tem problemas em viver, estudar e trabalhar nesse país. Espero que esta situação se mantenha.

My daughter lives in Amsterdam. With the free movement laws in place between Switzerland and the EU she has no problems living and studying and working there. I hope this could continue.

OCRAM
OCRAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.
@Rafiq Tschannen

Ele podia muito bem ter vivido lá sem acordo!

Avrebbe benissimo potuto viverci anche senza accordi!

H. Trickler
H. Trickler
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@Rafiq Tschannen

Isto seria igualmente possível com ou sem acordos bilaterais!

Auch ohne oder mit bilateralen Verträgen wäre dies genau so gut möglich!

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@H. Trickler

Independentemente da lei, o que é possível fazer depende muitas vezes de um burocrata e é aí que reside o problema.

Regardless of the law, what is possible is often dependent on a bureaucrat and therein lays the issue.

Anônima / Anônimo
Anônima / Anônimo
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

A UE é um despertar. A UE é pró-imigração e pró-integração, mas não tem qualquer responsabilidade se isso falhar. Não acredito que a Suíça tenha quaisquer benefícios reais por seguir os acordos da UE e os políticos estão a autoproclamar a sua própria importância e a cavar um grande buraco para o povo suíço ao concordarem com a UE com poderes ilimitados.

EU is woke. EU is pro-immigration and pro-integration but has no accountability if that fails. I do not believe Switzerland have any real benefits for following EU agreements and the politicians are self-proclaiming their own importance and digging a big hole for swiss people by agreeing with EU with unchecked powers.

Marcel43
Marcel43
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Qualquer acordo com a UE equivale a uma traição à neutralidade.

Tout accord avec l'u-e equivaut à une trahison de la neutralité.

H. Trickler
H. Trickler
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@Marcel43

Um acordo puramente comercial, como o antigo Tratado de Roma, não levantaria problemas.

Ein reines Handelsabkommen wie früher die Römer-Verträge wäre unproblematisch.

adilo37
adilo37
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Por que razão devemos simplesmente adotar leis e regulamentos, mesmo aqueles que nem sequer conhecemos e que nada têm a ver com exportações? Quem é que dá ordens no nosso país? Podemos dizer NÃO às leis da UE por referendo 10, 20, 30 vezes por mês? Se conseguirmos efetivamente dizer NÃO através do voto, a UE penalizar-nos-á com as chamadas medidas compensatórias! Será que merecemos isso? Que outro país que exporta para a UE aceita tais condições que nada têm a ver com exportações, com o PTA, com juízes estrangeiros? Nem um único! Cooperação, como fizemos durante décadas com muitos Estados e continuamos a fazer com os nossos vizinhos em particular - SIM, sujeitos subjugados como destinatários de ordens - NÃO! Quando é que os turbo da UE vão finalmente perceber isto?

Warum sollen wir Gesetze und Bestimmungen, selbst solche, die wir noch nicht einmal kennen, und die mit dem Export nichts zu tun haben, einfach übernehmen? Wer befiehlt in unserem Land? Können wir im Monat 10, 20, 30Mal durch Volksabstimmung zu EU-Gesetzen NEIN sagen? Wenn wir es mittels Abstimmung tatsächlich mal fertig bringen würden NEIN zu sagen, wird die EU uns bestrafen, sog Ausgleichsmassnahmen! Haben wir das verdient? Welcher andere Staat, der in die EU exportiert, übernimmt solche Bedingungen, die mit dem Export nichts zu tun haben, PFZ, fremde Richter? Kein einziger! Zusammenarbeit wie wir das seit Jahrzehnten mit vielen Staaten gemacht haben und im Besonderen mit unseren Nachbarn immer noch machen JA, Unterjochte als Befehlsempfänger NEIN! Wann begreifen das endlich die EU-Turbinnen und die EU-Turbos?

Bellarivaca@aol.com
Bellarivaca@aol.com
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

A senhora deputada Amherd não falou em nome da Suíça, mas apenas em nome do Conselho Federal, e possivelmente não em nome de todo o Conselho Federal, e a senhora deputada Van der Lyen não falou em nome de toda a Europa, mas em nome dos países que pertencem à UE. As duas senhoras ignoraram este facto nos seus grandes discursos. Enquanto todos os pormenores não forem claros para o povo suíço, não deverá ser canalizado mais dinheiro da Suíça para a UE. Sim, a UE precisa desesperadamente de mais receitas e a Suíça é a vaca para ordenhar. A UE já acolheu tantos países corruptos que chega a ser ridículo. Porque é que a Suíça quer estar sob o seu jugo?

Frau Amherd hat nicht fuer die Schweiz gesprochen sondern nur fuer den Bundesrat und da möglicherweise nicht fuer den ganzen Bundesrat und Frau Van der Lyen hat nicht fuer ganz Europa gesprochen sondern fuer die Länder die der EU angehören. Die beiden Damen haben das glimpflich ignoriert in ihren grossen Reden. Solange nicht alle Details fuer das Schweizer Volk einsichtlich sind sollten keine weiteren Gelder von der Schweiz an die EU gehen. Ja, die EU braucht bitter nötig mehr Einnahmen und dafuer ist die Schweiz die Kuh zu melken. Die EU hat bereits so viele korrupte Länder aufgenommen, es ist ein kompletter Hohn. Warum will sich die Schweiz unter deren Joch geben?

OCRAM
OCRAM
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.
@Bellarivaca@aol.com

Se têm a ilusão de que a Suíça poderia passar sem a UE, estão realmente fora da história!

Se ti illudi che la Svizzera potrebbe fare senza l'UE, sei proprio fuori dalla storia!

H. Trickler
H. Trickler
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@OCRAM

A Suíça estará numa situação muito melhor sem o tratado!

A sua frase "sem a UE" é demasiado vaga :-(

Die Schweiz wird ohne Untewerfungsvertrag sehr viel besser da stehen!

Ihre Formulierung "ohne die EU auskommen" ist viel zu vage :-(

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR