Perspectivas suíças em 10 idiomas

A Suíça esquece sua quarta língua nacional

Kinder in einem Schulzimmer
O ensino de línguas estrangeiras na escola não pode suplantar o romanche, adverte o Conselho da Europa. Keystone

Há algum tempo, as línguas minoritárias na Europa são protegidas e apoiadas para salvá-las da extinção. Na Suíça também, onde o reto-romanche é considerado como idioma ameaçado.

O que têm em comum os Samis e os Carelianos na Escandinávia e os Reto-Romanches na Suíça? Eles falam uma língua ameaçada, segundo o atlas da UNESCOLink externo das línguas minoritárias. Na Suíça, somente 0,5% da população fala reto-romanche, língua que se desenvolveu no cantão dos Grisões (leste) a partir de uma mistura de latim popular e idiomas locais.

Conforme um estudLink externoo da Comissão Europeia, o limite crítico para a sobrevivência de uma língua seria ter pelo menos 300.000 locutores. Com 35.000 pessoas que o falam, o reto-romanche está, portanto, muito longe. Segundo a Unesco, metade das mais de 6.000 línguas ainda faladas no mundo estão ameaçadas de extinção.

O governo federal e o cantão dos Grisões investem juntos 7,6 milhões de francos suíços por ano para manter o reto-romanche. Acrescenta-se quase 25 milhões provenientes da taxa rádio e tv e pagos à Rádio-Televisão Romanche (RTR), unidade da empresa difusora nacional SRG-SSR. Existe ainda uma agência de imprensa reto-romanche. Financiada pelo Estado e uma editora.

É pouco, dizem os críticos entre eles a revista semanal  WeltwocheLink externo, próxima da direita conservadora. É o mínimo vital, replica l’associação de defesa do idioma Lia RumantschaLink externo.

Línguas em perigo na Suíça

Mostrar mais
A bandeira portuguesa com troféus na vitrine de um pequeno clube português em Scuol, cantão dos Grisões

Mostrar mais

Crianças são esperança de um idioma ameaçado

Este conteúdo foi publicado em A primeira impressão de familiaridade é o cumprimento que as pessoas se dão nas ruas de Scuol.  “Allegra”, diz uma jovem ao turista que acaba de chegar. Em português, seria algo “olá”. Já pela manhã, as pessoas se cumprimentam com sonoro “Bun di”. O que soa por vezes como português é, na realidade, o reto-romanche,…

ler mais Crianças são esperança de um idioma ameaçado

Que seja muito ou insuficiente, o engamento da Suíça em favor de suas línguas minoritárias não se faz com base voluntária. Em 1997, a Suíça ratificou a  Carta EuropeiaLink externo das línguas regionais ou minoritárias. De três em três anos, ele deve apresentar contas da situação em um relatório. E o Conselho da Europa critica, elogia e faz recomendações que a Suíça deve aplicar. Assim, por exemplo,  o governo federal e o cantão dos Grisões elaboraram cada um uma lei sobre línguas, seguindo as prescrições do Conselho da Europa.

Para além do reto-romanche, a Carta inclui outras línguas minoritárias na Suíça, ou seja, o italiano nos Grisões e no Ticino, o francoprovençalLink externo, o alemão dos WalserLink externo, o yenicheLink externo (língua dos ciganos)  e o yiddishLink externo.

Dinheiro não é o problema…

Em comparação com outras línguas minoritárias, na Suíça como no estrangeiro, o reto-romanche não vai tão mal, como reconhece a Lia Rumantscha. Ela tem, por exemplo, o estatuto jurídico de língua nacional, sinônimo de reconhecimento e de apoio oficiais. Mas, como afirma Andreas Gabriel, da Lia Rumantscha, “ é na aplicação que coisas se arrastam frequentemente”.

Como se esquecessem a quarta língua nacional, deplora, citando alguns exemplos:

A Confederação: Quando da última sondagem da Divisão Federal de Estatísticas, disseram que só havia reo-romanche fora dos Grisões somente nas aglomerações urbanas. Por que ? Porque nas outras regiões, o tamanho da amostra não era suficiente para levar em consideração. O problema é conhecido, mas não há qualquer vontade de resolvê-lo, estima Andreas Gabriel.

A mídia: O telejornal fala da diversidade linguística da Suíça, mas menciona somente três regiões linguísticas ao invés de quatro.

A escola: Para aumentar a consciência da existência do quarto grupo linguístico a Lia Rumantscha defende que o reto-romanche seja ensinado em outras regiões linguísticas.
Um outro exemplo: o único jornal cotidiano romanche, La QuotidianaLink externo, está ameaçado de fechar – seu editor privado, Somedia (que também detém o diário em alemão), não quer mais suportar o déficit. A Lia Rumantscha solicitou o governo federal e o cantão para discutir uma eventual continuidade da publicação.

O Conselho da Europa também lamenta mais os problemas práticos do que o engamento financeiro. Em seu 6° relatório Link externoele incita a Suíça a não deixar o ensino de línguas estrangeiras na escola substituir o do reto-romanche. Recomenda ainda medidas para que as fusões de municípios no cantão dos Grisões não impeça a utilização do reto-romanche.

Proteção jurídica não serve para  nada

Teoria e prática, aí está o problema. O jurista Corsin BisazLink externo, que pesquisa as questões jurídicas ligadas à sua língua, é dessa opinião. Ele sublinha que no território tradicional do reto-romanche, a situação econômica é difícil, o que leva muita gente a partir – e com elas a língua parte também. Para ele, não é uma proteção jurídica da língua que vai mudar o contexto”.

Corsin Bisaz critica ainda as lacunas da lei nos Grisões sobre as línguas, que deveria proteger e promover o reto-romanche. “Nas comunas, é frequente não ter candidatos que falam o reto-romanche, por isso os postos oficiais sâo ocupados pelos suíços-alemães”. A lei é, assim, letra morta. Além disso, o direito atual não garante aos romanches nenhuma formação na língua deles fora da região tradicional, o que do ponto de vista as “diáspora” reto-romanche, constitui um ponto fraco.

Portanto, a Suíça não está mal em comparação com outros países, admite Corsin Bisaz. “Em outros países as minorias linguísticas sofreram muito no passado. Por isso é que foi introduzida uma proteção jurídica forte”, lembra. Na Suíça, isso não realmente necessário, porque a minoria romanche é bem reconhecida e amada. “Como reto-romanche, temos preferência quando postulamos a um emprego federal. Pode-se quase falar discriminação positiva, afirma o jurista. “E na Suíça, com a democracia direta, não há tirania da maioria. O romanche várias vezes foi reforçado por decisões populares”.

Salvar as línguas com iniciativas populares

Os direitos populares muito desenvolvidos são uma das forças da Suíça e a distinguem da União Europeia. Um exemplo : uma iniciativa cidadã  europeiaLink externo previa um pacote de medidas para a promoção e a proteção de línguas regionais e minoritárias. Mas a Comissão Europeia rejeitou a iniciativa em 2013, justificando que suas demandas eram “manifestamente fora de suas competências”. A Corte Europeia de Justiça, em fevereiro de 2017, declarou ilegal a decisão da Comissão. Esta teve de registrar a iniciativa.

Um ida e volta desse tipo seria impensável na Suíça. Se o número de assinaturas necessárias é reunida, uma iniciativa popular é geralmente submetida ao voto. Desde 1893, somente quatro textos foram descartados pelo Parlamento.

 

 O que você faira, no lugar da Suíça, para manter o reto-romanche? Sua opinião nos interessa.




Adaptação: Claudinê Gonçalves

Certificação JTI para a SWI swissinfo.ch

Mostrar mais: Certificação JTI para a SWI swissinfo.ch

Veja aqui uma visão geral dos debates em curso com os nossos jornalistas. Junte-se a nós!

Se quiser iniciar uma conversa sobre um tema abordado neste artigo ou se quiser comunicar erros factuais, envie-nos um e-mail para portuguese@swissinfo.ch.

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR