Navigation

No al anglicismo en la administración federal

El anglicismo afecta a varias oficinas federales. Administración Federal

Representantes de las cuatro regiones lingüísticas de Suiza denuncian el uso creciente de angliscismos en la administración federal.

Este contenido fue publicado el 05 noviembre 2004 - 16:17

La delegación fue recibida en Berna por el presidente de la Confederación, Joseph Deiss, que manifestó su apoyo.

Desde hace algunos años, las Oficinas Federales cambian de apelaciones para adoptar denominaciones con consanancia y ortografía inglesas: Swissmint, Swissmedic, Swisstopo, Fedpol etc....

Además las sociedades dependientes o relacionadas con la Confederación, como Swisscom (telecomunicaciones) o los Ferrocarriles Federales se dejan también influenciar por los anglicismos.

"Ya no se dice más el 'anuario telefónico' sino que "directories" y las estaciones de trenes se llaman 'rail cities', protesta Jean-Marie Vodoz.

El presidente de la Suiza francófona de la "Fundación de Defensa del francés" señala además que el uso del francés es cada vez más aleatorio, y que el anglicismo amenaza incluso la cohesión Suiza.

El recurso sistemático del inglés provoca la desaparición de la antigua tradición suiza de la traducción, explica a su vez el director del periódico "24 heures". Sin ese vínculo de la traducción, las regiones lingüisticas se vuelven las espaldas.

Apoyo de Joseph Deiss

Sensible a esta problemática, el presidente de la Confederación Joseph Deiss recibió este jueves una delegación de defensores de las lenguas nacionales provenientes de las 4 regiones lingüísticas del país.

"El presidente de la Confederación abogó en nuestra dirección y lamentó que los suizos conozcan cada vez menos sus lenguas maternas", señaló Jean-Marie Vodoz.

Joseph Deiss se declaró igualmente favorable a la elaboración de una ley sobre los idiomas, precisando, sin embargo, que el asunto no era de su competencia.

Varias intervenciones parlamentarias

Durante estos últimos años, se incrementaron las intervenciones parlamentarias invitando a la Confederación a tomar medidas para detener el flujo de términos en inglés.

Cabe señalar al respecto la moción presentada en 1999 por el diputado del cantón de Berna Bernhard Hess, que reclamaba una ley para la protección de las lenguas nacionales.

Otra intervención fue realizada en 2002 por el diputado del cantón de Vaud, Jean-Jacques Schwaab, y la interpelación gubernamental de su colega del cantón del Jura Jean-Claude Rennwald, realizada el año pasado.

En cada ocasión, el Gobierno (Consejo Federal) respondió a los autores de las mociones que debían atenerse al proyecto de ley sobre las lenguas nacionales, que actualmente se encuentra en estudio en el parlamento.


swissinfo y agencias

Datos clave

Suiza cuenta con 4 idiomas nacionales: Alemán, francés, italiano, y retoromano.
Las 3 primeras son consideradas lenguas oficiales.
64% de la población habla alemán, 20% francés, 6,6% italiano, 0,5% retoromano.

End of insertion

Este artículo ha sido importado automáticamente del antiguo sito web al nuevo. Si observa algún problema de visualización, le pedimos disculpas y le rogamos que nos lo indique a esta dirección: community-feedback@swissinfo.ch

Los comentarios de este artículo han sido desactivados. Puede encontrar una visión general de los debates en curso con nuestros periodistas aquí. Por favor, únase a nosotros!

Si quiere iniciar una conversación sobre un tema planteado en este artículo o quiere informar de errores factuales, envíenos un correo electrónico a spanish@swissinfo.ch.

Compartir este artículo

Únase a la conversación

Con una cuenta de SWI, tiene la oportunidad de contribuir con comentarios en nuestro sitio web.

Conéctese o regístrese aquí.