立足瑞士 报道世界

你是怎么得到或失去瑞士护照的,这又对你的生活产生了什么影响?

提问者: 梅兰妮·艾森伯格

直至1953年嫁给外国人的瑞士女性会失去她们的瑞士公民身份。从1992年开始与外国人结婚的人必须声明保留瑞士身份,不知道这条规定而没有作出声明的人会失去瑞士公民身份,孩子的公民身份也会受到影响。

你也因此失去了瑞士公民身份吗?或是你加入了瑞士国籍?这对你的生活产生了怎样的影响?告诉我们你的故事。

阅读文章 嫁给外国人的瑞士女性曾经会失去瑞士国籍

阅读文章 曾经,嫁给外国人的瑞士女人会失去瑞士护照

阅读文章 为什么瑞士侨民妈妈的子女不能自动得到瑞士公民身份?



加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Parirou
Parirou
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我的祖母在 1934 年嫁给我的厄瓜多尔祖父时失去了瑞士国籍。1992 年,她在去世前不久重新获得了瑞士国籍。我父亲和他的兄弟姐妹以及他们未满 18 岁的子女都顺利获得了瑞士国籍。但对于我们这一代人来说,则需要经历一个更长、更复杂的过程。我的一个兄弟获得了瑞士国籍,但我和另一个兄弟却无法满足一系列复杂的要求。对我来说,除了与语言和访问瑞士有关的正式要求之外,由于血缘和遗产等简单而深刻的原因而不能成为瑞士人,这让我非常伤心和沮丧。

My grandmother lost her Swiss nationality in 1934 when she married my Ecuadorian grandfather. In 1992 that nationality was returned to her shortly before her death. My father and his brothers and sister, as well as their children under 18, obtained Swiss nationality without problem. But for my generation, a longer and more complicated process had to be followed. One of my brothers was able to achieve it but I and another brother were unable to meet a complex series of requirements. For me it was very sad and frustrating not to be able to be Swiss for simple and profound reasons of blood and heritage, beyond the formal requirements related to languages and visits to Switzerland.

Mollysuisse
Mollysuisse
以下评论已自动从EN翻译成中文。

大家好!我有一个与恢复瑞士国籍有关的问题,以及是否有人在这一过程中有过类似的经历。

有没有人有在10年期限之后恢复瑞士国籍的经验,而没有移居瑞士3年。我妈妈想知道这是否可能。她出生在美国,有两名瑞士国民,1991年她与一位美国公民结婚时在不知不觉中失去了公民身份。直到2010年的某个时候,在10年的恢复期过去之后,她才意识到自己失去了公民身份。该法律在1992年进行了修改,允许女性在不被撤销公民身份的情况下与外国人结婚,因此不幸的是,她错过了一年。同样,直到2010年,她才意识到自己的公民身份被撤销。她目前无法移居瑞士三年才能恢复瑞士的国籍,但出于情感上的原因,她想重新获得公民身份。她的母亲(仍活着)、兄弟姐妹(已故)仍然持有/持有其公民身份。有人有类似的经历吗?

Hi everyone! I have a question pertaining to Swiss Citizenship Reinstatement, and if anyone has had a similar experience going through this process.

Does anyone have experience reinstating their Swiss citizenship AFTER the 10 year deadline without moving to Switzerland for 3 years. My mother is wondering if this is possible. She was born in the US to two Swiss nationals, and unknowingly lost her citizenship in 1991 when she married a US Citizen. She was unaware that she lost her citizenship until sometime in 2010, after the 10 year-reinstatement period passed. The law changed in 1992, allowing women to marry foreign nationals without having their citizenship revoked, so it unfortunate that she missed this by a year. Again, she was unaware that her citizenship was revoked until 2010. She is not in a place currently to move to Switzerland for 3 years to have it reinstated, but would like to regain her citizenship for emotional reasons. Her mother (still living), brother, and sister (deceased) still hold/held their citizenship. Does anyone have a similar experience?

Annanna
Annanna
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我的曾祖父母从未失去他们的国籍,只是他们从未返回瑞士。
令人遗憾的是,瑞士政府遗忘了在智利战争中沦为难民的公民。此外,他们的子孙如今也没有任何福利。

Mis bis-abuelos nunca perdieron la nacionalidad,solamente que nunca volvieron a Suiza.
Es lamentable que el estado Suizo se halla olvidado de sus ciudadanos refugiados de la guerra en Chile. Además, ni sus hijos ,ni sus nietos tienen beneficios hoy en día

MatterhornswissCindy
MatterhornswissCindy
以下评论已自动从EN翻译成中文。

早上好,我来自内华达州里诺市!我刚刚加入,因为我在寻找一些答案。我计划在 2024 年 3 月去瑞士探亲。我希望恢复多年前失效的瑞士国籍。我在 1979 年结婚时从未与领事馆联系过,也从未更改过我的姓氏。从那时起,我又结了婚,并有了两个成年女儿。1973-75 年,我曾在瑞士工作过,我的 AHV 证还在。我很想用我的新名字恢复我的瑞士护照和公民身份,我的两个女儿也很想获得她们的双重公民身份,也许我的孙子也可以,我有三个孙子。我的父母都来自瑞士,在 20 世纪 40 年代末和 50 年代初移民到美国。我曾四次回国探亲,有一个兄弟住在那里,还有几个姑姑和表亲仍住在那里。要恢复我的瑞士双重国籍,我必须做些什么?感谢您的帮助!真诚的,辛迪

Good morning from Reno Nevada! I just joined because I was looking for some answers. I am planning on going to Switzerland to visit relatives in March of 2024. I was hoping to reinstate my Swiss citizenship which I let lapse many years ago. I never contacted the consulate that I married in 1979 and change my last name. Since then I have been married again and have 2 grown daughters. I did work in Switzerland in 1973-75 and still have my AHV card . I would love to reinstate my Swiss passport and citizenship under my new name and both my daughters would love to get their dual citizenship also, and maybe it’s possible also for my grandchildren, I have 3 grand sons. Both my parents were from Switzerland and immigrated to the U.S. in the late 1940s and early 1950s. I have been back to visit about 4 times, and have a brother that lives there and a few aunts and cousins that still live there. What must I do to reinstate my dual citizenship with Switzerland? I appreciate your help! Sincerely , Cindy

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@MatterhornswissCindy

您好,感谢您的评论。

您的哥哥也是在美国出生的吗?

最好去您所在地区的瑞士领事馆咨询。

克里斯蒂安娜-亨伯特-格罗斯里德(Christiane Humbert-Grossrieder)入籍成功,但她的子女没有成功:
[url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-citizenship--discrimination-against-women-continues/48504854[/url]

Guten Tag und vielen Dank für Ihren Kommentar.

Ist ihr Bruder auch in den USA geboren und besitzt er die Schweizer Staatsbürgerschaft bis heute?

Am besten informieren Sie sich beim Schweizer Konsulat, das für Ihre Region zuständig ist.

Bei Christiane Humbert-Grossrieder hat es mit der Wiedereinbürgerung geklappt, nicht aber für ihre Kinder:
[url]https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-citizenship--discrimination-against-women-continues/48504854[/url]

Mollysuisse
Mollysuisse
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@MatterhornswissCindy

你好 Cindy,你有任何更新吗?

Hi Cindy, do you have any updates?

Auburn-Sihlsee
Auburn-Sihlsee
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我于1989年搬到纽约,在纽约领事馆更新过两次护照。
2017年,我也去了纽约领事馆。2017年,我到纽约领事馆想更新我过期的瑞士护照。我把护照递给柜台人员,过了一会儿,我被告知没有我的个人信息,我需要。我需要提供另一个身份证明。然后我用流利的然后我和领事馆的另一位代表进行了完美的对话,试图理解为什么我过期的瑞士护照不算数,以及为什么这个领事馆自1990年中期以来积累的关于我个人的所有信息都消失了。
他们坚持要看另一个身份证件,比如美国护照。经过几个月的预约,我拿到了瑞士苏黎世的出生证明,但我被告知这还不够。我被告知这还不够,还需要我的律师出具一份证明。
于是我决定在领事馆内给我在苏黎世的律师打电话,当我开始向我的律师解释我的困境时,领事馆工作人员让我停止通话,然后她继续告诉我领事馆准备给我签发新护照。
我不知道是什么让他们改变了主意,但我又成为了瑞士公民。

I moved to New York in 1989 and have renewed my passport twice at the Consulate in New York.
In 2017 I went to the same. Consulate in New York City wanting to renew my expired Swiss passport. I handed my passport to the person at the counter and after a little while I was told that there is no information about my person and I need. To provide with an alternative ID. I then conversed in perfect. Zuridutsch with another representative of the Consulate trying to understand why my expired Swiss passport doesn’t count and how it is possible that all information about my person this very Consulate has accumulated since the mid 1990 has disappeared.
They insisted to see another ID such as a US passport. After a few more appointments spanning a few moths I obtained my birth certificate from Zurich Switzerland, but that was not sufficient I was told. Required was an additional testament on my person by my Lawyer.
So I decided here and then from inside the Consulate to call my Atterney in Zurich, as I started to explain my predicament to my Attorney the Consulate employee signed me to stop the phone call, then she went on telling me the Consulate is prepared to issue me with a new Passport.
I don’t know what made them to change their mind but I am a Swiss citizen again having been Statless for a couple of years.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Auburn-Sihlsee

这听起来像是一个冒险故事,幸好结局是圆满的!

Das klingt nach einer abenteuerlichen Geschichte, zum Glück mit einem Happy End!

hmohebbi
hmohebbi
以下评论已自动从EN翻译成中文。

当时(1980年),如果一个瑞士妇女为了获得另一个国籍而保留了她的瑞士国籍,她就必须和她的外国丈夫一起去瑞士,以便为他获得居留证,而且孩子必须在瑞士出生,才能获得瑞士国籍。这是一种极大的不公正,因为那些住在离瑞士很远的地方或没有经济能力两次长期前往瑞士的妇女,没有机会让她们的孩子拥有瑞士国籍。而与居住在世界任何地方的外国妇女结婚的瑞士男人的孩子则自动获得瑞士国籍。
幸运的是,这种情况现在终于得到了改变

A l'époque (1980), si une femme Suisse a retenu sa nationalité Suisse au temps de recevoir une autre nationalité elle était obligée de voyager en Suisse avec son mari étranger pour obtenir un permis de résidence pour celui-ci, en plus l'enfant devait être né/née en Suisse pour obtenir la nationalité Suisse. Cela était une grand injustice car les femmes qui résidaient très loin de la Suisse ou celles qui n'ont pas eu les moyens financiers de se rendre deux fois en Suisse pour des périodes étendues n'ont pas eu la chance de donner la nationalité Suisse à leurs enfants. Pendant que les enfants des hommes Suisses mariés avec des femmes étrangères résidants n'importe oú dans le monde ont automatiquement reçu la nationalité Suisse.
Heureusement cela a maintenant enfin été changé!

mandy ch.
mandy ch.
以下评论已自动从EN翻译成中文。

20年前,我为了我当时的男朋友和现在的丈夫来到了瑞士。起初我并没有考虑申请瑞士国籍,因为我认为如果我想回中国上海探亲,会使我的生活变得复杂。在我们结婚6年后,在当时的瑞士总统莫里茨-洛伊恩贝格为瑞士人质前往利比亚的事件发生后,我的岳父岳母说服我最终做出了这个决定。

这对我来说是比较容易的。在我提出申请的那年春天,我用法语手写了一份动机/自我介绍信,包括我的简历、所有的文凭、证书和文件,并把所有东西寄给了我们州的移民局。几个月后,我被传唤到当地警察局进行面试。然后,我的朋友/推荐人(他们恰好在不同的州,这也有帮助)写了一些信来赞美我。到秋天结束时,我已经收到了对我申请的肯定答复。

然而,在我获得瑞士国籍的那天,我也失去了我的中国国籍,因为中国不接受双重国籍。从那时起,我只申请了一次中国签证,除了我的家人和几个朋友,我并不怎么想念中国。比起那里,我更喜欢这里的自由空气。

在获得瑞士护照之前,旅行要困难得多,因为我想去哪里都要申请签证。我仍然记得,在寒冷的冬天早晨,我在美国大使馆前排队等候面试,或者在炎热的夏天下午,在意大利领事馆的等候室里,或者,回答可疑的大使馆/领事馆人员提出的关于我的私人生活的各种难题。哦,我也永远不会忘记,在希思罗机场,当我这个欧洲护照持有者中唯一持有中国护照的人被地勤人员挑出来搜身时,我感到的敌意。我想说,成为瑞士人后,我的生活变得更容易了。

I came to Switzerland 20 years ago for my then-boyfriend-and-now-husband. At first I didn't think about applying for Swiss nationality as I thought it would complicate my life if I wanted to go visit my family back in Shanghai, China. 6 years into our marriage and after the episode of then Swiss President Moritz Leuenberger went to Libya for the Swiss hostages, my in-law parents convinced me to finally make the move.

It was comparatively easy for me. In the spring of the year I made the application, I hand-wrote a motivation/self-intro lettre in French, included my CV, all my diplomas, certificates, and papers, and sent everything to our cantonal migration office. A couple months later I was summoned to the local police office for an interview. Then my friends/references (who happen to be in different cantons, which also helped) got to write lettres to sing praises of me. By the end of the autumn, I already received the affirmative reply to my application.

However, the day I was granted the Swiss nationality, I also lost my Chinese nationality, as China doesn't accept double-nationality. Since then I applied for Chinese visa only once, except for my family and a few friends, I don't miss China very much. I prefer the free air here than there.

Before obtaining Swiss passport, travelling was much more difficult as I had to apply for a visa wherever I wanted to go. I still remember staying in the queue in a cold winter morning for an interview in front of the US embassy, or in a hot summer afternoon in the waiting room of the Italian consulate, or, answering all kinds of hard questions on my private life raised by suspicious embassy/consulate agents. Oh, I would never forget either the hostility I felt when I, the only one holding a Chinese passport among people with European passports, was singled out for a body search by a ground personnel in Heathrow. I would say, my life became easier after becoming a Swiss.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@mandy ch.

感谢您对自己故事的深入剖析。

Vielen Dank für den Einblick in Ihre Geschichte.

milou
milou
以下评论已自动从FR翻译成中文。

Bonjour à tous suisse de nationalité je vis en France depuis 1983 ma femme est française mes enfants sont Suisse et français , je pensais que j aurais la nationalité française que nenni je dois aller a l'école pour apprendre le français mdr école en suisse université populaire pour apprendre le français aux étrangers et ben non recalé aller comprendre il est normal que la Suisse reste comme ceci les français veulent tout mais rien en expchange alors pas de cadeaux pour eux bonne soirée à vous

Bonjour à tous suisse de nationalité je vis en France depuis 1983 ma femme est française mes enfants sont Suisse et français , je pensais que j’aurais la nationalité française que nenni je dois aller a l’école pour apprendre le français mdr école en suisse université populaire pour apprendre le français aux étrangers et ben non recalé aller comprendre il est normal que la Suisse reste comme ceci les français veulent tout mais rien en échange alors pas de cadeaux pour eux bonne soirée à vous

Onetwotwo
Onetwotwo
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你好、
我出生于1948年,父亲是法国人,母亲是瑞士人,但因结婚而成为法国人,并失去了瑞士公民身份我在尼斯生活了6年,然后我的父母离婚了,我的母亲和姐姐搬回了瑞士。我的母亲不得不重新申请她的瑞士国籍,而孩子们则必须继续留在法国,持有C类许可证,并有可能在20岁时选择一个或另一个国籍。当时,兵役制仍然存在,男孩必须在军队中服役,或在另一方。
每隔3年,我们必须去日内瓦的法国领事馆报到,但我讨厌这样做,因为官员们非常不愉快(与现在非常不同),我总是感到内疚。
我一直保持着这种属于高卢人祖先的感觉,因为瑞士小学的接待工作很差,当我从法国来到这里时,学校拒绝把我安排到与我能力相符的班级--当时我已经会读会写了,4岁时就上了公立学校。
我在课堂上闷了两个月,后来我的母亲被我在课堂上的表现所提醒,决定把我送到位于Ferney-Voltaire的法国国立学校去!我在邻近的学校上过学!
我在邻近的法国完成了所有的学业,然后在日内瓦的瑞士(私立国际学校或法国学校),直到我通过了法国的中学毕业考试,在20岁时我决定留在法国。
在日内瓦大学学习了一年的生物学后,我决定学习医学,但我又一次被学院阻止了,因为学院武断地规定所有预科考试的分数为4.5(原文如此)。
我拒绝了,决定申请便利入籍(感谢我的母亲,她在我们回国后恢复了瑞士国籍),并在几个月内掌握了意大利语作为我的第二语言后,参加了补充性的联邦大学入学考试。
直到那时,从 "瑞士到洛桑 "的经验来看,由于我的获得,我觉得自己更像一个瑞士人,以通过联邦Maturité de notion l'histoire suisse,我无条件地为之骄傲。
从那时起,我就拥有了双重国籍和两本护照。我留在瑞士工作,直到退休,但从21岁起,我就在法国有了第二个家。
由于我的两本护照,我仍然拥有我的瑞士自豪感,最重要的是我的法国文化。
真正的双重幸运....
四月April

Bonjour,
Je suis née en 1948 de père français et de mère suisse mais française par mariage et ayant perdu sa citoyenneté suisse! J'ai vécu 6 ans à Nice et mes parents ont divorcé et retour avec ma mère et soeur en Suisse. Ma mère a du redemander sa nationalité suisse, et aux enfants de rester françaises, munies d'une permis C, avec la possibilité de opter pour une ou l'autre nationalité à 20 ans. A l'époque le service militaire existait encore et les garçons devaient servir à l'armée d'un côté ou l'autre.
Tous les 3 ans nous devions aller pointer au Consulat de France de Genève mais je détestais cela car les fonctionnaires étaient très désagréables (très différents de maintenant) et je me sentais toujours coupable.
J'ai entretenu l'appartenance à mes ancêtres gaulois à cause du mauvais accueil à l'école primaire suisse, qui à mon arrivée de France a refusé de me mettre dans une classe correspondant à mes capacités, je pouvais alors déjà lire et écrire, ayant fréquenté l'école publique à 4 ans.
Je me suis tellement ennuyée en classe pendant 2 mois avant que ma mère alertée par mes notes de conduite en classe, décide de m'envoye suivre l'école publique française de Ferney-Voltaire!
Je fais toute ma scolarité en France voisine puis en Suisse (école privée internationale ou française) à Genève jusqu'au baccalauréat français et à 20 ans je décide de rester française.
Après une année de biologie à l'université de Genève je décide de ma lancer en étude de médecine mais à nouveau obstacle de la faculté qui m'impose arbitrairement une note de 4,5 à tous les examens propédeutiques (sic).
Je refuse, décide de demander ma naturalisation facilitée (par ma mère qui avait retrouvé sa nationalité suisse après notre retour) et je passe après acquisition en quelques mois de l'italien en 2è langue, un complément de Maturité fédérale.
Jusqu'alors, du vécu de "Suisse jusqu'à Lausanne", je me suis sentie un peu plus Helvétique grâce à mon acquisition, pour passer la Maturité fédérale de notion l'histoire suisse, dont je suis venue inconditionnellement fière.
Depuis j'ai une double nationalité et deux passeports. Je suis restée en Suisse, fait carrière jusqu'à ma retraite, mais j''ai depuis l'âge de 21 ans un maison secondaire en France
De cette époque, je garde ma fierté suisse et surtout ma culture française!, et ceci grâce à mes 2 passeports.
Vrai double chance....
Avrilenavril

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Onetwotwo

非常感谢你的有趣故事!

Vielen Dank für Ihre interessante Geschichte!

pforet
pforet
以下评论已自动从FR翻译成中文。

在瑞士,一切都可以买到。所以我买了一本瑞士护照。对于我工作中的瑞士同事来说,这并没有改变什么,我仍然和以前一样是个外国人。就个人而言,知道我不能再因为闯红灯而被驱逐出国,给我带来了某种安慰。

En Suisse, tout s’achète. J’ai donc acheté un passeport suisse. Pour mes collègues de travail suisses, cela ne change strictement rien, et je demeure aussi étranger qu’avant. Sur le plan personnel, savoir que je ne peux plus être expulsé du pays pour brûler un feu rouge m’apporte un certain réconfort.

GPC
GPC
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@pforet

胡说八道!

N’importe quoi !

Lynx
Lynx
以下评论已自动从EN翻译成中文。

当我成为瑞士人时,一位瑞士同事没有说我做得好,而是说我不是一个真正的瑞士人,而是一个纸上谈兵的人。我在瑞士唯一需要出示身份证的时候是在一些对外国人不友好的酒吧和俱乐部,当时门卫说我不能进来,因为我不是瑞士人。获得公民身份需要多年时间,但当你获得公民身份时,瑞士人并不高兴。

When I became Swiss, a Swiss colleague, rather than say well done, said I was not a real Swiss, but a paper one. The only time I've needed to show my ID in Switzerland is in some foreigner unfriendly bars and clubs, when the doorman said I could not come in as I was not Swiss. It takes years to get citizenship, but the Swiss are not happy when you do.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Lynx

幸运的是,亲爱的山猫,并非所有瑞士人都是这样。

Zum Glück sind nicht alle Schweizer:innen so, lieber Lynx.

Kunz_DR
Kunz_DR
以下评论已自动从ES翻译成中文。

我的祖父和祖母(都是瑞士人)向大使馆申报了我的父亲,但他从未在瑞士的登记册上登记。因此,他因过期而失去了瑞士国籍,因为生活在农村的他对瑞士的法律一无所知。我和大使馆谈过,告诉他们已经宣布了,但他们要求我提供我的祖父母寄来的纸条,他们现在已经去世了,是50年前的事。然后我父亲有两个选择:以某种方式找到纸条(使我能够接触到它),或者在瑞士生活了3年后把它拿回来(使我无法接触到它)。这种情况太可悲了,我认识很多来自阿根廷的瑞士人,他们也处于同样的情况。2006年的公民权法必须回来!

Mi abuelo y mi abuela (ambos suizos) anuncíaron a mi padre ante la embajada pero el nunca fue anotado en los registros de suiza. Por lo tanto perdío la ciudadanía suiza por caducidad porque al vivir en el campo no sabía nada de las leyes de suiza. Hable con la embajada diciendoles que fue anunciado pero me piden la nota que enviaron mis abuelos ya difuntos, hace 50 años. Mi padre entonces tiene dos opciones: de alguna manera encontrar la nota (haciendo que yo pueda acceder) o recuperarla luego de 3 años viviendo en suiza (haciendo imposible que yo pueda acceder). Es demasiado triste la situación, conozco muchos suizos de Argentina que se encuentran igual. Tiene que volver la ley de ciudadania de 2006!

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Kunz_DR

您好
很遗憾得知您无法获得瑞士公民身份。我想您是找不到那封信了吧?

Guten Tag
Es tut mir sehr leid, zu hören, dass Sie keinen Zugang haben zum Schweizer Bürgerrecht. Ich nehme an, der Brief ist unauffindbar?

JaxSchwarz
JaxSchwarz
以下评论已自动从PT翻译成中文。

我失去了一个我从未拥有的公民身份:我的故事很奇特。我是一个瑞士母亲的儿子,她在1947年左右嫁给了一个波兰公民。我于1950年出生在巴西,当时瑞士法律规定,与外国人结婚的瑞士妇女的子女无权获得瑞士公民身份。 1964年,我母亲决定返回苏黎世,并带着我。由于我不是瑞士人,我得到了Niederlassung C。后来,当民众投票支持男女平等权利时,剥夺我获得瑞士公民权的法律被修改。我以为我现在会被承认为瑞士人,但是没有。我不记得是什么时候通过的新公民法规定,追溯公民权只对1952年以后出生的人有利。因此,新法将我排除在外。我的部分青少年时期和青年时期生活在苏黎世。我讲瑞士德语,至今仍有许多朋友和家人在那个城市。我于1973年回到巴西,也就是在瑞士居住了9年之后。如果我再多呆一年,我就可以申请入籍了,但在那之前,生活就把我带回了巴西。我于1977年回到瑞士,当时我开始为瑞士国际广播电台工作。我在伯尔尼住了大约5年。我又回到了巴西,但我继续为瑞士红十字会工作,在莫桑比克定期执行任务。我觉得自己一半是巴西人,一半是瑞士人,但事实是,经过这一切,当我去瑞士时,我只是一个游客。我没有积累任何权利。我过去和现在都是一个没有公民身份的瑞士人。我想知道,如果我现在申请公民身份,我的情况是什么。如果有人能推荐一位专家,我将不胜感激。

PERDI UMA CIDADANIA QUE NUNCA TIVE: Minha história é curiosa. Sou filho de uma mãe suíça que se casou com um cidadão polonês por volta de 1947. Eu nasci em 1950, no Brasil. e, naquela época, a lei suíça determinava que filhos de mulheres suíças casadas com estrangeiros não teriam direito à cidadania helvética. Em 1964, minha mãe decidiu voltar a Zurich e me levou com ela. Como não era suíço, recebi o Niederlassung C. Mais tarde, quando a população votou a favor de direitos iguais para homens e mulheres, a lei que me negava o direito à cidadania suíça foi alterada. Pensei que passaria a ser reconhecido como suíço, mas não. A nova lei da cidadania, aprovada não me lembro mais quando, determinava que o direito à cidadania retroativa só beneficiaria pessoas nascidas a partir de 1952. A nova lei, portanto, me excluía. Vivi parte da minha adolescência e o início de minha juventude em Zurich. Falou suíço-alemão e tenho, até hoje muitos amigos e família naquela cidade. Voltei ao Brasil em 1973, ou seja, após estar domiciliado na Suíça por nove anos. Se permanecesse um ano a mais, poderia ter solicitado a cidadania, mas a vida me levou de volta ao Brasil antes disso. Voltei à Suíça em 1977, quando comecei a trabalhar para a Rádio Suíça Internacional. Residi em Berna por aproximadamente 5 anos. Voltei novamente ao Brasil, mas continuei trabalhando para a Cruz Vermelha Suíça, realizando missões periódicas em Moçambique. Me sinto meio brasileiro, meio suíço, mas fato é que, depois de tudo isso, quando vou à Suíça, não passo de um turista. Não acumulei nenhum tipo de direito. Fui e sou um suíço sem cidadania. Gostaria até se saber qual é minha situação, caso solicite, agora a cidadania. Se alguém puder me recomendar um especialista, eu agradeço.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@JaxSchwarz

你好,贾克斯-施瓦茨

非常感谢您的评论。我特别高兴地读到您曾在瑞士国际广播电台工作过--SWI swissinfo.ch的前身。
我可能只能向您推荐[url=https://www.eda.admin.ch/countries/brazil/de/home/vertretungen/botschaft.html]瑞士驻巴西领事馆[/url]或[url=https://www.sem.admin.ch/sem/de/home/integration-einbuergerung/schweizer-werden.html]瑞士移民事务国务秘书处[/url]。移民国务秘书处[/url]。请随时向我们通报您收到的信息。

Guten Tag Jax Schwarz

Vielen Dank für Ihre Ausführungen. Besonders gefreut hat mich zu lesen, dass Sie mal für Swiss Radio International gearbeitet haben - den Vorgänger von SWI swissinfo.ch.
Ich kann Sie für Ihre Frage wohl nur an das [url=https://www.eda.admin.ch/countries/brazil/de/home/vertretungen/botschaft.html]Schweizer Konsulat in Brasilien[/url] oder an das[url=https://www.sem.admin.ch/sem/de/home/integration-einbuergerung/schweizer-werden.html] Staatssekretariat für Migration[/url] verweisen. Halten Sie uns auf dem Laufenden, welche Informationen Sie erhalten.

Frodo
Frodo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

今天仍有一些州通过法律规定其公民有义务为本州、本州的利益工作,从而反对其他州。如果你不想惹上更多的麻烦,最好不要在互联网上提及名字。如果有人不按照国家的要求去做,那么作为惩罚,这个人的亲属就会处于不利地位,可能被排除在外或被宗族监护,从而 "激励 "这个人为国家做一切。
如果像瑞士这样的国家现在让来自这样的国家的人入籍,而这个人还没有正式被遣送到那里,那么瑞士就有了不得不与瑞士作对的公民!这就是所谓的 "入籍"!一些国家也可以在桌子底下迅速出台这样的规定。因此,可以理解的是,一些国家对双重国籍非常谨慎,仔细查看某人来自哪个国家,一旦获得另一个国家的公民身份,就会失去公民身份。

Es gibt heute noch Staat(en) die per Gesetz ihre Bürgerinnen und Bürger verpflichten für den Staat, seine Interessen und somit gegen andere Staaten zu arbeiten. Namen nennt man im Netz besser keine wenn man nicht noch mehr Ärger haben möchte. Und wenn jemand nicht das tut was der Staat sich wünscht dann werden zur Strafe die Verwandten der Person benachteiligt, gegebenenfalls ausgegrenzt oder in Sippenhaft genommen und so die Person "motiviert" für den Staat alles zu tun.
Wenn nun ein Land wie die Schweiz Personen aus solch einem Land einbürgert und die Person dort nicht offiziell ausgebürgert wurde, so hat die Schweiz Bürger welche gegen die Schweiz arbeiten müssen! Solche Regelungen können manche Länder auch rasch unter der Hand einführen. Es ist daher verständlich wenn manche Länder mit doppelten Staatsbürgerschaften sehr vorsichtig sind, genau hinschauen aus welchem Land jemand kommt und man das Bürgerrecht verliert sobald man von einem anderen Land das Bürgerrecht erhält.

Frodo
Frodo
以下评论已自动从DE翻译成中文。

当你外派时,是否必须由国家/市政当局通知你,还是他们可以秘密地进行?

Muss man vom Staat/Gemeinde informiert werden wenn man ausgebürgert wurde oder können die das auch heimlich tun?

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Frodo

什么意思?

Wie meinen Sie das?

Mustard-Grimsel
Mustard-Grimsel
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我的母亲--一个瑞士公民,在1949年与我的非瑞士籍父亲结婚。 她失去了公民身份,又重新获得了公民身份。
当 "平等 "被宣布后,瑞士妇女被赋予了让她们的家庭成员成为瑞士人的权利,但对瑞士妇女来说只有一个 "小 "区别:她们的孩子,如果在1953年1月1日之前出生,则被排除在外。
我的父亲自动成为瑞士公民。
我的兄弟自动成为瑞士公民。
我的兄弟们的妻子也自动成为瑞士公民。
我的兄弟们的孩子也自动成为瑞士公民。
我母亲的瑞士女性表亲与瑞士公民结婚后,他们的所有孩子都是瑞士公民--无论他们何时出生。
我母亲的男性表亲的孩子--其中一些与非瑞士公民结婚,也是瑞士公民,无论他们何时出生。

我不是。因为瑞士对歧视妇女的法律的纠正只是部分的。 我是在分界点前一个月出生的--并没有自动成为瑞士公民。 我必须证明自己配得上这个权利,这个权利是在瑞士不平等的规则下从我母亲那里夺来的。

My mother - a Swiss Citizen married my non-Swiss father in 1949. Lost her citizenship, and regained it.
When "equality" was proclaimed and Swiss women's were given the right to have their family members become Swiss, there was just one "small" difference for Swiss women: their children, if born before 1.1.1953 were excluded.
My father became a Swiss citizen automatically.
My brothers became Swiss citizens automatically.
My brothers wives became Swiss citizens automatically.
My brothers' children - became Swiss citizens automatically.
All the children of my mother's Swiss female cousins who married Swiss citizens are Swiss citizens - regardless of when they were born.
The children of my mother's male cousins - some of whom married non-Swiss citizens, are Swiss citizens, regardless of when they were born.

I am not. Because the correction of the Swiss law discriminating against women was only partial. I was born a month before the cutoff of point - and did not become a Swiss citizen automatically. I have to prove myself worthy of the right, taken from my mother when inequality was the rule in Switzerland.

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Mustard-Grimsel

对此我感到非常抱歉。

Das tut mir sehr leid.

brunzlie
brunzlie
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我出生在博茨瓦纳,我的父母在一个疯狂的时刻搬到了南非,我被迫在那里参加了丛林战争。后来我试图获得博茨瓦纳护照,但被拒绝了。
瑞士万岁!瑞士万岁

i was born in Botswana and my parents in a moment of madness moved to South Africa where i was forced to fight in the bush war. later i tried to get a Botswana passport but was declined . luckily i am Swiss by virtue of marriage .what a relief SA us a veautiful country but is going downhill fast.
Viva Suisse Viva

Osatelcorp
Osatelcorp
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我是瑞士人,带着我的女儿和3个孩子回到了瑞士。 我的女儿被认为是移民,因为她因为战争原因没有向瑞士大使馆申报,今天我们只想让她有一个B或C许可证,但在沃州,这就像向联邦银行要树叶一样?然而,来自连煤的外国人希望得到许可?Comme suisse je me sent traisionados

Soy suiso y de regreso a suisa con unas de mis hija y 3 niños MI hija esta considerada imigrante Porque no fue declarada a la embajada suisa por razones de Guerra hoy solo queremos que tenga un permiso B o C pero Aqui canton de vaud es como pedir Las leaves del Banco federal ?? Sin embargo estrangeros de hasta coal quiera planeta se le de permiso ?? Comme suisse je me sent traisionados

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Osatelcorp

如果你女儿的年龄在25至35岁之间,她仍然可以申请恢复国籍。如果这个期限已经过去,她仍然有可能恢复瑞士国籍,如果她决定在瑞士生活(似乎是这样的),并且在瑞士居住了至少3年。请向相关州政府了解更多信息。你也可以通过阅读[url=https://www.swissinfo.ch/fre/passeport-suisse--les-%C3%A9chos-d-une-vieille-injustice/48495010]这篇文章[/url]来了解更多。

Si votre fille a entre 25 et 35 ans, elle peut encore déposer une demande de réintégration. Si ce délai est déjà passé, elle a encore la possibilité de récupérer la nationalité suisse si elle décide de vivre en Suisse (ce qui semble être le cas) et qu'elle y réside depuis au moins trois ans. Renseignez-vous auprès de l'autorité cantonale compétente. Vous en apprendrez également plus en lisant [url=https://www.swissinfo.ch/fre/passeport-suisse--les-%C3%A9chos-d-une-vieille-injustice/48495010]CET ARTICLE[/url].

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我对所有这些 "获得另一个公民身份 "很陌生......但我觉得一个人永远不应该失去他们的第一个公民身份,除非他要求放弃它!

并非总是如此,一个人需要成为一个公民。

如果一个人出生在英联邦国家,你就会自动成为英国公民......直到他们改变了一些规定。说实话,我不是100%确定这一切,但我的观点是......政府改变规则而不进行投票,这是不公平的......。

是不是在某一阶段,一些国家甚至在一战后才有公民权这回事?所以对我来说,这是一个政治和经济问题......但往往被视为 "跳过这些障碍"。

最近,巴塞尔市的一位政治家对获得公民身份的语言水平进行了评论;这在某种程度上是公平的......但我突然想到,有些人生活在瑞士,没有公民身份,但却拥有土地/房屋/企业,除了英语或他们所居住地区的语言外,什么都不会说......那么,为什么那些想在这里投票和生活并会说所需语言的人却受到了如此大的阻碍?

我意识到这是一个困难的情况......而且有时很难辩论。

I'm new to all this 'obtaining another citizenship' ... but it strikes me that one should NEVER lose their first citizenship UNLESS one makes a request to give it up!

It wasn't always so that one needed to be a citizen.

If one was born in a Commonwealth country you were automatically a British Citizen... until they changed some ruling... I"m not 100% sure of all this to be honest, but my point is... Governments change the rules without putting it to the vote.. that is not fair...

Wasn't it at one stage that some countries didn't even have this citizenship thing until after WWI? So to me it is a political and economic thing... but often treated as a 'jump through these hoops'..

Recently a politician in Basel Stadt was commenting about the language level for obtaining citizenship; fair enough on one level.. but it struck me that there are people living in Switzerland without citizenship and yet own land/houses/businesses and do not speak anything but English... or the Sprache of the area they live in.. so why are people that want to vote and live here and speak the required language, given such a hard time?

I realise it is a difficult situation... and sometimes hard to debate..

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@匿名的

然而,有许多国家不接受双重国籍,因此在出现这种情况时,需要你放弃其中一个国籍。

Il existe pourtant de nombreux pays qui n'acceptent pas la double-nationalité et demandent donc de renoncer à l'une d'entre elles lorsque la situation se présente.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@Emilie Ridard

我听说过这件事,非常少,但听说过...

一方面,我可以理解它......但它不是横跨世界的,当人们思考 "全球化 "的概念时,这就是它的有趣之处......

然而,回到正题...我仍然认为,你的出生国至少不应该能够 "完全 "切断你的联系,我这么说是因为在这些日子里,可能会出现一个人不得不回到他们的 "祖国 "的情况......而对我来说,这应该是很容易的......

但是,我们再次看到利用政治和经济来控制这个星球上的人类......。

让我们面对它:在一个英联邦国家,一个政治家拥有两个公民身份是非法的......然而,当这被曝光时,人们甚至不知道他们有两个国籍?那么,在这个现代世界上,这种情况怎么会发生呢...有人没有做好工作,也没有对他们手下的人给予足够的关心。

I have heard about this, very little but heard about it...

On one hand I can understand it... but it is not across the world and that is what makes it interesting when one ponders on the concept of 'globalisation'...

However, back to the point... I still think that your country of birth should not, at the very least, be able to 'totally' cut you off and I say this because in these days there could be a situation where one has to return to their 'homeland'... and to me it should be easy...

But once again.. we see the use of politics and economy to control Human Beings on this planet...

Let's face it: in one commonwealth country it is illegal for a Politician to hold two citizenships... and yet when this was exposed, people didn't even know they had two? So how can this happen in this modern world... Someone is not doing a good job or caring enough with the people they have under their watch..

LoL
LoL
以下评论已自动从EN翻译成中文。
@匿名的

因为你所说的人都很有钱,作为非居民拥有土地是非常昂贵的。而其他遵守规则的人则会进行整合。

Because people you are speaking of are very rich, owning a land as non resident is extremely expensive. Others who follow the rules, do integrate.

Corinne Jones
Corinne Jones
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我和我的英国男友住在苏黎世。我们于1983年在伦敦结婚。偶然的机会,我才发现我必须在短时间内写信给瑞士大使馆,以获得瑞士公民身份。否则,我就会变成无国籍人!"!当我们回到苏黎世时,我们被告知,我丈夫现在是家庭的 "户主",如果我们想换州,而他又是外国人,就需要有许可证。另外,"外国人必须随时带着身份证"。在我看来,这似乎是为南非的黑人准备的!我被激怒了,我们决定离开瑞士。 从那时起,我们就一直生活在新西兰,这个第一个拥有妇女选举权的国家...

Ich wohnte mit meinem Englischen Freund in Zürich. 1983 heirateten wir in London. Nur durch Zufall erfuhr ich dass ich innert kurzer Zeit in der Schweizer Botschaft schriftlich meine Schweizer Staatbürgerschaft bahalten wollte. Ich wäre sonst staatenlos geworden! Als wir nach Zürich zurückkehrten wurde uns dann mitgeteilt dass mein Mann, nun "Obehaupt" der Familie ist und wir wenn wir Kanton wechseln wollten und er Ausländer war, eine Bewilligung brauchten. Auch " hat der Ausländer den Ausweis stehts an sich zu tragen". Es kam mir vor wie dazumal für Schwarze in Südafrika! Ich war dermassen pikiert dass wir uns entschlossen die Schweiz zu verlassen. Wir leben nun seitdem in Neuseeland, notabene das erste Land mit dem Frauenstimmrecht...

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Corinne Jones

亲爱的琼斯夫人,今天人们很难想象,这在20世纪80年代甚至是可能的!
顺便说一句:相反,瑞士丈夫的英国妻子会自动获得瑞士公民身份。

Liebe Frau Jones, heute kann man sich das kaum mehr vorstellen, dass dies sogar noch in den 80er-Jahre möglich war!
Und übrigens: Umgekehrt hätte die englische Ehefrau von einem Schweizer Mann automatisch das Schweizer Bürgerrecht erhalten.

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团