¿Ha oído alguna vez algo «extraño» sobre Suiza que le haya intrigado?
¿Sabía que en Suiza es ilegal tener una sola cobaya? ¿Ha oído hablar alguna vez del hornussen? ¿Es cierta la historia del diplomático que encontró por casualidad la momia de su bisabuelo en Egipto?
SWI swissinfo.ch publica cada sábado un artículo en su boletín semanal sobre temas curiosos relacionados con Suiza.
¿Hay alguna anécdota relacionada con el país helvético que haya despertado su interés? Cuéntenosla y tal vez profundicemos en ella en un artículo.
Participe en el debate y déjenos sus comentarios.

Hola viaje a Suiza el año pasado, soy de Costa Rica llamada la Suiza Centroamericana, le mencione a muchas personas eso que decimos en CR y resulto que algunos habian visitado y se extrañaban de mi ocurrencia de decir otra Suiza, realmente quede fascinado de Suiza, fui con mi hija y alquilamos un vehiculo en el aeropuerto de Zurich y viajamos por todas las provinvias, fuimos a Interlakes y realmente la pasamos muy bien.

¿Y los quesos suizos? Puedo nombrar tres. ¿Vinos suizos? ¿Y chocolaterías además de Lindt y Läderach? Quiero saber más.
What about Swiss cheeses ? I can name three. Swiss wines ? And chocolatiers besides Lindt and Läderach ? I want to know more.

La revista Foreign Policy ha ideado un método para clasificar los países del mundo en función de su estabilidad. Esto se muestra en una especie de "Tabla Periódica"
El país con mayor índice de estabilidad es Suiza.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/
Foreign Policy Magazine has devised a method for ranking the countries of the world by stability. This is displayed in a sort of "Periodic Table"
The country with the highest stability rating is Switzerland.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/

Fascinado no es del todo exacto, más bien conmocionado. Me ofrecieron un trabajo en línea en Linked in para corregir y escribir textos en suizo-alemán, de modo que la IA probablemente tenga una base. Habla en favor de la IA incluso tener la idea. Según mi experiencia, nuestra lengua viva no tiene lenguaje escrito. Y así debería seguir siendo. Este intento me parece extraño y afecta a mi sentimiento de ser suizo. En cierto modo, es una intrusión de un instrumento moderno para apoderarse de todos y de todo.
Fasziniert ist nicht ganz zutreffend, eher erschüttert. Auf Linked in wurde mir ein Online Job angeboten, Texte in Schweizerdeutsch zu korrigieren und zu verfassen, damit die KI wohl eine Grundlage hat. Es ist sprechend für KI, überhaupt die Idee zu haben. Unsere lebendige Sprache kennt nach meiner Erfahrung keine Schriftsprache. Und das sollte so bleiben. Mir ist dieser Versuch befremdlich, tangiert mein Gefühl Schweizer zu sein. Gewissermassen ein Übergriff von einem modernen Instrument alle und alles zu vereinnahmen.

En cuanto a la ciudad natal: intentaré reconstruirla de memoria, porque no se menciona en el artículo. Antes de la fundación del Estado en 1848, mucha gente vivía en los bosques (Gottfried Keller: "Der schwarze Geiger") en el territorio aproximado de la actual Suiza, que se fue improvisando después de 1815, como personas que se habían quedado sin hogar a consecuencia de las guerras europeas, o que tenían que desplazarse porque habían perdido sus tierras por herencia. La sabia actitud de los "liberales" y filántropos que imperaban en la época reconoció la miseria y decretó que todos los "sin techo" del territorio del municipio en el que se encontraban se convirtieran automáticamente en ciudadanos suizos en el momento de la fundación del Estado y el municipio se convirtiera en su "ciudad natal", de modo que estas personas dejaron de ser consideradas "apátridas" o incluso "sin techo". Esto explica una cierta acumulación de nombres en determinados pueblos de origen. Fue un fenómeno social importante en aquella época. Esto explica que hubiera "casas de pobres" en las comunidades pobres, porque las comunidades a las que se trasladaban estas personas que luego se convertían en pobres eran deportadas a su ciudad de origen para evitar costes sociales. Con el tiempo, un gran problema social se convirtió en un nuevo problema que persistió hasta el pasado reciente, incluso antes del cambio de milenio.
Betr. Heimatort: Ich versuche es mal aus meinem Gedächtnis zu rekonstruieren, weil dies im Artikel gar nicht erwähnt worden war. Vor der Staatsgründung 1848 lebten viele Menschen auf dem nach 1815 zusammengeschusterten ungefähren Territorium der heutigen Schweiz, als durch die europäischen Kriege heimatlos gewordenen Menschen in den Wäldern (Gottfried Keller: «Der schwarze Geiger») oder mussten herumziehen, weil durch Erbteilung sie ihr Land verloren. Die weise Einstellung der damals vorherrschenden «Liberalen» und Philantropen erkannte das Elend und verfügte, dass alle «Heimatlosen» zum Zeitpunkt der Staatsgründung auf dem Territorium der Gemeinde, in der sie sich befanden, automatisch Schweizer Bürger und die Gemeinde zum «Heimatort» wurde damit diese Leute dann nicht mehr als «Staatenlose» oder gar «Obdachlose» galten. Das erklärt eine gewisse Häufung von Namen in gewissen Heimatorten. Das war damals eine soziale Grosstat. Doch die Gemeinden mussten eben im Falle der Armengenössigkeit herhalten… Das erklärt, weshalb es dann in armen Gemeinden eben «Armenhäuser» gab, weil die Gemeinden, in denen diese Leute hinzogen, aber dann armengenössig wurden, eben in ihren Heimatort abschoben wurden, um Sozialkosten zu vermeiden. Aus einer sozialen Grosstat wurde dann über die Zeit ein neues Problem, das bis in die jüngste Vergangenheit noch vor der Jahrtausendwende anhielt.

Siempre me ha hecho gracia que, como los británicos ayudaron a construir el sistema ferroviario suizo, los trenes suizos circulen por el lado izquierdo de las vías.
I always find it funny that because the British helped to build the Swiss railway system, that Swiss trains drive on the left-hand side of the tracks.

Si claro..Empresas suizas que contrabandeaban mercurio, sin pagar las tasas en Argentina via Chile, y transportandolo de manera ilegal Violando el Tratado de Basilea y evadiendo impuestos. Luego intervino el gobierno Argentino, para que el mercurio fuese declarado como tal y exportado como corresponde desde puertos Argentinos. Cuidan mucho el ambiente, hacen muchos acuerdos, en su territorio, y pero es todo hipocresía, porque la Tierra es una sola. Igual que los austriacos que desmontan miles de hectáreas en el Chaco Argentino. Europa es la garrapata de América.

Siempre me ha interesado la actividad militar en el interior de las montañas, los hangares ocultos, los aterrizajes y despegues en autopista, etc.
Sono sempre stato interessato alla attività militare all interno delle montagne, agli Hangar nascosti, agli atterraggi e decolli in autostrada etc.

Como me considero una persona suiza y desde que me casé con una gran mujer suiza, así como con nuestro maravilloso hijo, puedo decir que el país es estupendo, desde el verde hasta las goteras, y que la gente es muy servicial y amable.
También la organización y las reglas me ayudan a disfrutar de mi tiempo con mi familia y nunca sentí que estaba fuera de mi país.
Tenéis un gran país.
As I considered my self a Swiss person and since I get married from a great Swiss women as will as our wonderful boy,I can say the country side is great from the green to the leaks also the people are very helpful and kindness.
Also the organization and the rules are helping me out of enjoying my time with my family and never felt that I am out of my country.
You guys have a great country

Una cosa que me ha parecido un poco extraña es que cuando la gente vende su casa quiere entrevistar a los posibles compradores. Realmente no entiendo por qué. Es para determinar si son dignos de alguna manera.
One thing I have found a little strange is that when people are selling their house they want to interview prospective buyers. Don’t really understand why. Is it to determine if they are worthy in some way.

En general, no puedo confirmar esta afirmación. Hay diferentes motivos de venta. El precio más alto es un argumento. Pero también puede haber motivos idealistas. Mi propia experiencia: mis padres adquirieron nuestra casa porque el propietario fallecido quería que fuera a parar a una familia numerosa. También la volvimos a vender a una familia. O puede tratarse de una propiedad especial cuya finalidad desde hace mucho tiempo podría perderse si cuenta el precio máximo, por ejemplo, un restaurante con mucho carácter. A menudo se trata de cooperativas que quieren preservar el carácter de propiedades antiguas.
Die Aussage kann ich nicht generell bestätigen. Es gibt verschiedene Verkaufsmotive. Der höchste Preis ist ein Argument. Es kann aber auch ideele Zwecke geben. Selber erlebt: Meine Eltern erhielten unser Haus, weil der verstorbene Eigentümer wollte, dass es an eine grosse Familie geht. Auch wir haben es wieder an eine Familie verkauft. Oder es handelt sich z.B um eine spezielle Liegenschaft, deren langjähriger Zweck verloren gehen könnte, wenn der maximale Preis zählt, z.B. ein charaktervolles Restaurant. Oft sind das Genossenschaften, die alte Liegenschaften in ihrem Charakter erhalten wollen.

Soy un orgulloso ciudadano suizo que vive en Vancouver, Canadá, desde hace 47 años.
Me molesta que un país tan bello, justo y neutral como Suiza acoja el cuestionable FEM (Foro Económico Mundial) de Davos.
I am a proud swiss citizen living in Vancouver Canada for the last 47 years
I am disturbed that a beautiful, fair and neutral country such a Switzerland would host the questionable WEF (World Economic Forum) in Davos

Suiza es diversa y muchas organizaciones con fines internacionales y/o económicos actúan en o desde Suiza. Me gusta mucho mi país, pero no me parecen geniales todas sus peculiaridades.
Die Schweiz ist vielfältig und viele Organisationen mit internatiolem und/oder ökonomischen Zweck sind in bzw. von der Schweiz aus am Wirken. Ich mag mein Land sehr, finde aber nicht alle Eigenheiten nur toll.

Tengo una hija que vive en el campo de Berna y su madre era Yenish y me preguntaba lo que se sabe acerca de esta tribu de suiza que vive en el país durante unos 400 años..
I have a daughter who lives in the countryside of Bern and her mother was Yenish and I was wondering what is known about this tribe of switzerland that lives in the country for some 400 years..

Una cosa que realmente me gustaría saber sobre la vida cotidiana suiza es sobre las noticias de corrupción nacional, regional o local, que impliquen malversación de fondos públicos, o mal uso de la autoridad del poder. Apenas sé o leo sobre ello, así que me hace pensar en ello. Otra es conocer historias sobre cómo los ciudadanos que no son escuchados, o mantienen sus intereses fuera de los sistemas políticos, cómo consiguen ser escuchados por las autoridades. Gracias de antemano, Suiza parece tan perfecto en algunos aspectos que es un poco extraño o curioso no escuchar en las noticias internacionales o nacionales, cualquiera de estos temas sobre.
One thing I would really like to know about switzerland every day life is about national, regional or local corruption news, involving misuse of public funds, or misuse of power authority. I hardly know or read about it so it make me think about it. Another is to know stories about how the citizens that are not heard, or keep her interests out of the political systems, how they manage to get heard by the authorities. Thanks in advance, Switzerland seems so perfect in some ways that is kind of strange or curious not to heard on international or national news, any of these topics about.

¿Qué pretende conseguir con su petición? No entiendo (puede ser la traducción u otro origen cultural) quién se mantiene al margen de la política y sin embargo quiere ser escuchado por las autoridades. Suiza, con su democracia federalista, tiene cerca a los ciudadanos y a la prensa a nivel local, regional y nacional. El minifundismo y las numerosas comunidades pequeñas son un buen terreno para ello. Esto significa que estas cuestiones se abordan en el proceso político y en la prensa. Por supuesto, como en todas partes, no todo está totalmente controlado y es transparente, lo que requeriría una comprensión fundamentalmente desconfiada. Como nación de la voluntad con varias culturas, esto no es una prioridad.
Was bezwecken Sie mit ihrem Wunsch? Ich verstehe nicht (kann die Übersetzung oder anderer kultureller Ursprung sein), wer sich zwar politisch raushält und doch von den Behörden gehört werden will. Die Schweiz mit föderalistischer Demokratie hat Bürger und Presse nahe auf lokaler, regionaler und gesamtstaatlich. Die Kleinräumigkeit und vielen kleinen Gemeinwesen sind dafür guter Boden. So werden solche Fragestellungen im politischen Prozess und in der Presse aufgegriffen. Natürlich wie überall ist nicht alles total überwacht und transparent, was ein grundsätzlich misstrauisches Verständnis voraussetzen würde. Als Willensnation mit mehreren Kulturen steht dies nicht im Vordergrund.

Siempre me ha intrigado la razón por la que se permite en Suiza que los bancos resguarden fortunas de dudosa procedencia, cómo es el caso de alemanes en la 2da guerra y más recientemente las resguardadas por el Banco Crédit Suisse

En relación con el tamaño del país, tenemos bancos grandes e internacionales. Por desgracia, se producen transacciones políticamente dudosas. Sin embargo, la normativa se ha endurecido considerablemente.
Wir haben im Verhältnis zur Grösse des Landes grosse und auch internationale Banken. Da kommen politisch zzweifelhafte Geschäfte leider vor. Die Regulationen sind aber stark verschärft worden.

El alquiler de parcelas de cementerio en Suiza es algo muy distinto a lo que se vive en otros países. Algunos de los cementerios más bonitos que he visto están allí.
The rental of cemetery plots in Switzerland is something quite different from experience in other countries. Some of the most beautiful cemeteries I have ever seen are there.

Si está de paso por Zúrich, dé un paseo por el cementerio de Enzenbühl. Es un entorno precioso, con numerosos y magníficos monumentos funerarios antiguos.
Si vous passez à Zurich, allez vous promener au Cimetière d’Enzenbühl, le cadre est très beau et de nombreux monuments funéraires anciens sont magnifiques.

Sí, son preciosas. Mi pregunta es ¿por qué eliminan las tumbas cada 30 años? Fuimos a buscar a familiares antiguos allí, pero no hay tumbas antiguas. Supongo que es por falta de espacio, pero es triste.
Yes they are gorgeous! My question is why do they eliminate the graves every 30 years? We went looking for old family members there, but there are no old graves. I suppose it’s because of the lack of space, but it’s sad.

Los cementerios pertenecen a los municipios. Toda persona fallecida tiene derecho a una tumba y el municipio paga el entierro. El municipio también decide cuánto dura el entierro. Eso es tradición aquí. Puede que sea una cuestión de espacio en origen. Pero se puede alquilar una tumba durante mucho tiempo, normalmente para familias que quieren una tumba grande para varias generaciones.
Friedhöfe gehören Gemeinden. Jeder Verstorbene hat Anrecht auf ein Grab und das Begräbnis bezahlt die Gemeinde. Wie lange die Grabesruhe dauert, bestimmt auch die Gemeinde. Das ist Tradition hier. Mag sein, dass es eine Platzfrage ist im Ursprung. Man kann aber ein Grab langjährig mieten, in der Regel machen das Familien, die ein grosses Grab für mehrere Generationen wollen.

Gracias por la explicación. ¿Así que el ayuntamiento decide cuándo se desentierran las tumbas, a menos que la familia siga pagando por la parcela?
Ni siquiera estábamos seguros de dónde estaban enterrados nuestros familiares... Aunque creo que ahora tengo identificado el municipio. Así que miraré allí la próxima vez que vaya. Serían de 1860 y anteriores. Así que probablemente no hay muchas posibilidades de que todavía están allí.
Okay thank you for explaining! So the municipality decides when graves will be dug up, unless the family is still paying for the grave plot?
We weren’t even sure where our family members were buried.. I think I have the town identified now though. So I will look there next time I come. They would be from 1860 and earlier though. So probably not much chance they are still there.

Tuvimos el placer de visitar Suiza en 2019. Desafortunadamente, hacia el final del viaje programado, mi esposa enfermó de neumonía y fue hospitalizada en un hospital suizo durante 10 días. Quedamos muy satisfechos con la atención que recibió en un hospital de una ciudad bastante pequeña. Siempre que he contado la historia de esta aventura a amigos aquí en Estados Unidos, la primera pregunta es: "¿Cómo fue con la medicina socializada?". Siempre parecen muy sorprendidos cuando les explico que el sistema suizo es en realidad más parecido al estadounidense que a los sistemas socializados de otros países europeos. La cobertura universal en Suiza es una de las principales diferencias con Estados Unidos. Me sorprendió saber que el seguro privado es obligatorio para quienes pueden permitírselo. Las personas mayores están cubiertas por un programa similar a Medicare en EE.UU., y los desfavorecidos por un programa similar a nuestro Medicaid. La otra gran diferencia es que los suizos parecen ser capaces de gestionar la atención sanitaria de forma mucho más rentable que nosotros en los Estados Unidos.
We had the pleasure of visiting Switzerland in 2019. Unfortunately, towards the end of the scheduled trip, my wife became ill with pneumonia and was hospitalized in a Swiss hospital for 10 days. We were very pleased with the care she received in a rather small town hospital. Whenever I have told the story about this adventure to friends here in the states, the first question is, “How was it under socialized medicine?”. They always seem very surprised when I explain to them that the Swiss system is actually more like the US system than it is the socialized systems in other European countries. The universal coverage in Switzerland is one of the main differences from the US. I was surprised to learn that private insurance is mandatory for those who can afford it. Seniors are covered by a program similar to Medicare in the US, and the disadvantaged are covered by a program similar to our Medicaid. The other big difference is that the Swiss seem to be able to handle healthcare much more cost-effectively than we do in the states.

Los costes pueden variar en función del lugar de residencia. En mi opinión, la mayor diferencia es que todo el mundo debe estar asegurado y tiene el mismo derecho a la asistencia básica, independientemente de la edad y el lugar de residencia. Varias aseguradoras tienen una licencia del Estado para ofrecer este seguro. No se les permite tener ánimo de lucro en los seguros básicos. El nivel de la asistencia básica es elevado. Las personas con escasos recursos reciben subsidios para la prima, incluso la totalidad de la misma. Muchas personas tienen un seguro complementario para mayor comodidad o tratamiento por el médico de cabecera o algo parecido.
Je nach Wohnort können die Kosten verschieden hoch sein. Aus meiner Sicht ist der grösste Unterschied, dass alle versichert sein müssen und einen gleichen Anspruch auf Grundversorgung haben, unabhängig vom Alter und vom Wohnort. Verschiedene Versicherer haben die Lizenz vom Staat, diese Versicherung anzubieten. Sie dürfen nicht profitorientiert sein für fie Grundversicherung. Der Standard der Grundversorgung ist hoch. Wer wenig Geld hat, bekommt Prämienzuschüsse, eventuell gar die ganze Prämie. Viele Leute haben Zusatzversicherung für höheren Komfort oder Behandlung durch den Chefarzt oder so.

Cómo vive la gente en los Alpes es una fuente inagotable de noticias en el extranjero. En el documental de la BBC, entre tibetanos, incas de los Andes, etc., se muestra el rescate suizo en la montaña.
How people live in the high Alps is an endless source of news abroad. In the BBC documentary, among Tibetans, Incas of the Andes etc they shown Swiss mountain rescue!

Antwort to oingoboingo
2024-12-10 07:58. Antwort
Directo al grano, tienes toda la razón
Antwort to oingoboingo
2024-12-10 07:58. Antwort
Right to the point, you are absolutely right

La gente en el extranjero suele tener ideas descabelladas de que los suizos tienen armas en casa y de que hay búnkeres en los sótanos. Estaría bien que SRF diera a conocer los hechos, no por mí, pero a los extranjeros les parecería interesante.
People abroad usually have wildest ideas about Swiss having guns at home and about bunkers in cellars. It would be good that SRF publicized the facts - not for me, but mant foreigners would find it interesting.

Me fui de Suiza hace 30 años y mi marido es americano de Texas Nací en Lugano Ticino pero todavía echo de menos mi país original Suiza tiene reglas extrañas pero todavía lo respeto
I left Switzerland 30 years ago and my husband is American from Texas I was born in Lugano Ticino but I still miss my original country Switzerland has strange rules but I still respect it

Siempre es cuestión del observador lo que es extraño 🤭. Pero es cierto que tenemos normas extrañas que han surgido de hasta 700 años de historia con un marcado federalismo y una fuerte cultura a pequeña escala. En general me gusta nuestra originalidad.
Es ist immer eine Frage des Betrachters, was seltsam ist 🤭. Aber es ist tatsächlich so, dass wir seltsame Regeln haben, gewachsen auf bis zu 700 Jahre alter Geschichte in ausgeprägtem Föderalismus und starker, kleinräumiger Kultur. Ich mag grundsätzlich unsere Originalität.
Únase a la conversación