The Swiss voice in the world since 1935
Historias principales
Swiss democracy

¿Ha oído alguna vez algo «extraño» sobre Suiza que le haya intrigado?

moderado por

Como miembro de habla italiana de la redacción de la comunidad suiza residente en mundo, escribo principalmente sobre las particularidades de Suiza y las historias más singulares del país. Después de completar mi maestría en Estudios Asiáticos en Ginebra (con un desvío en la Universidad de Tokio y la Universidad de Kioto), trabajé en la redacción de noticias de RSI, colaborando ocasionalmente con Presencia Suiza durante la Expo en Corea del Sur y en Milán. Trabajo para SWI swissinfo.ch desde 2016.

¿Sabía que en Suiza es ilegal tener una sola cobaya? ¿Ha oído hablar alguna vez del hornussen? ¿Es cierta la historia del diplomático que encontró por casualidad la momia de su bisabuelo en Egipto?

SWI swissinfo.ch publica cada sábado un artículo en su boletín semanal sobre temas curiosos relacionados con Suiza.

¿Hay alguna anécdota relacionada con el país helvético que haya despertado su interés? Cuéntenosla y tal vez profundicemos en ella en un artículo.

Participe en el debate y déjenos sus comentarios.

Únase a la conversación

Las contribuciones deben respetar nuestras condiciones de uso. Si tiene alguna pregunta o desea sugerir otras ideas para los debates, póngase en contacto con nosotros.
C
Calmei
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Me pareció extraño que en Suiza las señales de límite de velocidad indiquen cuál NO es el límite cuando existe uno. Y puede que no haya ninguna otra señal que repita el límite, durante kilómetros, hasta que este cambie. También me pareció extraño que las señales para el carril derecho puedan estar en el carril izquierdo y que el conductor sea responsable de todo, incluso si un conductor que viene detrás choca contra su coche. Normalmente, uno es responsable de lo que ocurre delante de él, y los conductores que vienen detrás son responsables de lo que ocurre delante de ellos.

I found it peculiar that in Switzerland, the speed limit signage shows what is NOT the limit when a limit exists. And there may be no other signage restating the limit, for miles, until the limit changes. I also found it peculiar that the signage for the right lane can be in the left lane, and that the driver is responsible for everything, including if a rear driver hits their car. Usually, you are responsible for what is happening in front of you, and the rear drivers are responsible for what happens in front of them.

A
Acara
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Calmei

Las señales de límite de velocidad en Suiza indican la velocidad máxima permitida, como en todos los países, creo. En cuanto a los accidentes, si frenas bruscamente y el coche que te sigue te embiste, es normal que seas tú el responsable. Parece lógico.

Les panneaux de limitation de vitesse en Suisse indiquent la vitesse à ne pas dépasser, comme dans tous les pays me semble-t-il. ____Concernant les accidents, si vous freinez brusquement et que la voiture qui vous suit vous rentre dedans, c'est normal que ce soit vous le responsable. Ça semble logique.

F
Franco-suisse
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Siendo francesa de origen, lo más sorprendente para mí en Suiza fue descubrir la existencia del «secreto» que guardan algunas personas suizas y saber que incluso los hospitales (servicio público, nota del editor) pueden recurrir a estas personas, especialmente en casos de quemaduras (cortadores de fuego).__Hasta hoy no sé qué pensar: ¿un don divino, o incluso satánico? ¿Un pacto con entidades sobrenaturales?__Realmente me intriga.

Étant française d'origine, la chose la plus surprenante concernant la Suisse a été pour moi de connaître l'existence du "secret" détenu par certaines personnes suisses, et d'apprendre que même les hôpitaux (service public ndlr) peuvent faire appel à ces personnes, en cas de brûlure notamment (coupeurs de feu).__Jusqu'à aujourd'hui je ne sais pas quoi en penser :don divin, voire satanique ? Pacte avec des entités surnaturelles?__Cela m'intrigue vraiment.

A
Acara
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Franco-suisse

Son rumores, no todos los hospitales comparten este tipo de información. Se trata de antiguas creencias, los cortadores de fuego, nada satánico, simplemente recitan oraciones. Los resultados son similares al efecto placebo.

Ce sont des ont-dits, tous les hôpitaux ne partagent pas ce genre d'informations. Il s'agit d'anciennes croyances, les coupeurs de feu, rien de satanique, ils récitent simplement des prières. Les résultats sont similaires à un effet placebo.

A
Acara
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Franco-suisse

De hecho, no solo en Suiza, sino también en Francia hay 6000 curanderos, y algunos hospitales, como el de Grenoble, también tienen una lista de teléfonos que comparten con los pacientes que reciben quimioterapia, por ejemplo. Por supuesto, los hospitales no recurren a ellos directamente. No hay pruebas científicas de que esto tenga ningún efecto, y solo es un complemento. Efecto placebo.

En fait il n'y a pas qu'en Suisse, en France vous avez 6000 coupeurs de feu, et certains hôpitaux comme celui de Grenoble a aussi une liste de téléphone qu'ils partagent avec les patients sous chimiothérapie par exemple. Les hôpitaux ne font pas appel à eux directement bien sûr. ____Aucune preuve scientifique que cela a un quelconque effet, et c'est uniquement en complément. Effet placebo.

K
KevinHafter
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Como ciudadano con doble nacionalidad que conduce mucho en el Reino Unido y Suiza, me pareció interesante el artículo sobre el código de circulación suizo. En concreto, mi experiencia con respecto a su aplicación es que en Suiza es limitada y que el cumplimiento de los límites de velocidad y la prioridad en las subidas al cruzar con otros coches es muy deficiente. A los suizos les encanta conducir pegados al coche de delante en las montañas y autopistas, y en el tráfico denso y rápido conducen muy cerca de los demás coches. Los pasos de peatones no tienen nada que ver con la protección o el estatus que tienen en el Reino Unido, donde los coches no pueden aparcar dentro de una distancia determinada para preservar la visibilidad. La obsesión suiza por la renovación del firme de las carreteras es una delicia para la vista. La diferencia se nota nada más cruzar la frontera entre Francia y Suiza, y en el Reino Unido los baches en la superficie de las carreteras son un problema grave y creciente, y un constante foco de tensión política. La medida definitiva del éxito es el número de heridos y muertos en carretera por cada millón de kilómetros. ¡Siempre es bueno analizar los datos!

As a dual national who drives a great deal in the UK and Switzerland, I found the article on the Swiss highway code interesting. In particular, my experience of enforcement is that its limited in CH, and that adherence to speed limits and the uphill priority for meeting other cars is poorly adhered to. The Swiss are very happy to tailgate on mountains and motorways , and in heavy fast moving traffic drive exceptionally close to other cars. Pedestrian crossings have nothing like the protection or status they do in the UK, where cars may not be parked within a defined distance to preserve sight lines. The Swiss obsession with road surface renewal is a joy to behold. You can feel the difference immediately you cross the border from France to Switzerland, and in the UK, road surface 'potholes' are a major and growing problem, and a constant political flash point. The ultimate measure of success is road injuries and deaths per 1,000,000 km. Looking at data is always a good thing!

A
Acara
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@KevinHafter

En Suiza también está prohibido aparcar cerca de los pasos de peatones, es obligatorio dejar una distancia de 5 metros, lo que es más o menos igual que en el Reino Unido, salvo que hay marcas en el suelo.

En Suisse aussi il est interdit de se parquer près des passages piétons, il est obligatoire de laisser une distance de 5 mètres, ce qui est plus ou moins pareil qu'au Royaume-Uni sauf que vous avez des marquages au sol.

K
kappenberger
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Es maravilloso que aumentes tanto las consultas y conversaciones.

Wonderful that you so augment consultation/conversation

T
TITI17
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Cuando entramos en Suiza desde Basilea, llegamos a la autopista y nos pareció extraño que los conductores circulasen por la izquierda, y aún más hacia Zúrich, lo que supone una molestia considerable para quienes quieren adelantar.

quand ont rentre en Suisse depuis Bale,ont arrive sur l'autoroute ,et la chose "Bizarre?,et que les automobilistes roule a gauche ,et vers Zürich encore plus ,une gene conssiderable pour ceux qui veulent doubler

L
Lalla
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@TITI17

¡Estoy totalmente de acuerdo! Conduzco habitualmente por la autopista Ginebra-Lausana y no entiendo esa terrible y molesta costumbre que tienen los suizos de conducir a 100 km/h POR LA IZQUIERDA. ¡¡¡INSOPORTABLE!!! ¡Debería estar sancionado! ¡INCOMPRENSIBLE!

Je suis tout-à-fait d'accord!!! Je roule régulièrement sur l'autoroute Genève-Lausanne et je ne comprends pas cette terrible et énervante habitude des suisses à rouler à 100 km/h SUR LA GAUCHE!!! INSUPPORTABLE!!! Ce devrait être sanctionné !!! INCOMPRÉHENSIBLE !!!

A
Acara
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.
@Lalla

Sí, es molesto, y en Francia es igual o incluso peor.

Oui c'est énervant, et c'est pareil voir encore pire en France.

K
Kiwichat
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

He leído con interés el artículo de Swissinfo titulado «Sanciones y rarezas del código de circulación en Suiza». Hay un detalle que me ha intrigado especialmente: en la primera fotografía aérea que ilustra el artículo se ve a un ciclista circulando en sentido contrario. Sin embargo, más adelante en el texto se menciona la tolerancia cero que se aplica a las infracciones de tráfico en Suiza. Sin embargo, según mis propias observaciones, nunca he visto a un ciclista ser multado por incumplir el código de circulación, ni siquiera en casos de infracción manifiesta.____Esto ilustra perfectamente la paradoja mencionada en el título del artículo: en Suiza, los ciclistas parecen escapar a las sanciones, mientras que el propietario de un perro que no lo lleva con correa recibe una multa de 150 francos por perro.____En mi opinión, esta disparidad de trato merece ser cuestionada.

J'ai lu avec intérêt l'article de Swissinfo intitulé "Punitions et bizarreries du Code de la route en Suisse". Un détail m'a particulièrement intrige : sur la première photographie aérienne illustrant l'article, on aperçoit un cycliste circulant à contresens.____Or, plus loin dans le texte, on évoque la tolérance zéro appliquée aux infractions routières en Suisse. Pourtant, de mes propres observations, je n'ai jamais vu un cycliste être verbalisé pour non-respect du code de la route, même en cas d'infraction manifeste.____Voilà qui illustre parfaitement le paradoxe évoqué dans le titre de l'article : en Suisse, les cyclistes semblent échapper aux sanctions, alors qu'un propriétaire de chien dont l'animal n'est pas tenu en laisse écope d'une amende de 150 francs par chien.____Cette disparité de traitement mérite, à mon sens, d'être questionnée.

C
Calmei
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Kiwichat

En ese artículo se afirma que los conductores deben causar «las menores molestias posibles». Por lo tanto, esta disparidad de trato encaja con esa mentalidad, ya que los perros suponen una amenaza y una molestia (desde morder hasta dejar excrementos sin recoger en un momento de descuido) principalmente para los demás, mientras que las bicicletas son principalmente una amenaza para los propios ciclistas.

In that article, it is stated that drivers must cause “as little disturbance as possible”. So, this disparity of treatment fits that mentality, since dogs pose a threat and a nuisance (from biting to leaving an unpicked crap in an unsupervised moment) mostly to others, while bikes are mostly a threat to the cyclists themselves.

G
Grace Vontobel
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

En el instituto, una amiga me enseñó un libro de historia canadiense que había escrito su padre. En él se decía que un número significativo de hombres suizos fueron algunos de los primeros colonos de Canadá. Uno de los primeros colonos de Canadá fue Pierre Miville (fallecido en 1669).[4] Laurenz Ermatinger (1736-1789), comerciante y traficante de pieles, llegó a Montreal desde Suiza y, junto con su hijo Charles Oakes (1776-1833) y Sebastian Freyvogel, exploró la gran extensión de Huron.__Los mercenarios suizos llegaron a Nueva Francia (Canadá) con las fuerzas francesas en el siglo XVIII (como el regimiento Karrer) y más tarde como soldados británicos (como Frederick Haldimand), y muchos suizos, entre ellos antiguos soldados y refugiados menonitas, se establecieron de forma permanente a partir de finales del siglo XVIII, especialmente en Quebec y Ontario.__Mercenarios suizos en Nueva Francia

Back in high school, my friend showed me a Canadian history book her father had written. In it we were told that a significant number of Swiss men were some of the early settlers in Canada. __ One of the earliest settlers in Canada was Pierre Miville (d. 1669).[4] Laurenz Ermatinger (1736 to 1789), a fur trader and merchant, arrived in Montreal from Switzerland and together with his son Charles Oakes (1776 to 1833), and Sebastian Freyvogel have explored the large Huron tract.__Swiss mercenaries arrived in New France (Canada) with French forces in the 1700s (like the Karrer Regiment) and later as British soldiers (like Frederick Haldimand), with many Swiss, including former soldiers and Mennonite refugees, settling permanently from the late 18th century onward, particularly in Quebec and Ontario.__Swiss Mercenaries in New France

I
Ilze Ess
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Cuando vivía en Zúrich, entre 1972 y 1973, me pareció curioso ver este cartel cerca del río: «Hier darfst Du» (Aquí puedes), con el dibujo de un perro. ¡No sabía que los perros suizos supieran leer! Supongo que la imagen era necesaria para que los humanos no pensaran que también se aplicaba a ellos. Otra cosa que me llamó la atención fue la existencia de una «Pferdemetzgerei» (carnicería de caballo). En Australia, donde vivo, no es habitual comer carne de caballo. Por lo tanto, nunca he visto esta carne como una opción. Podemos comer canguro y cocodrilo, pero no caballo.

When I lived in Zürich in 1972-3 I found it quaint to see this sign near the river: "Hier darfst Du" with a drawing of a dog. I never knew that Swiss dogs could read! I guess the picture was necessary so humans would not think it applied to them as well.____The other thing that caught my eye was the existence of a "Pferdemetzgerei" - in Australia, where I live, it's not customary to eat horsemeat. So I have never seen this meat as an option. We can eat kangaroo and crocodile, but not horses.

G
gbmwtr@bluewin.ch
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Ilze Ess

¡Qué comentario tan gracioso e irónico! No, los perros suizos, al igual que los perros de todo el mundo, no saben leer. La señal «Hier darfst du» simplemente indica al dueño del perro que puede dejar que su mascota haga sus necesidades, siempre y cuando recoja los excrementos. Seguro que has visto muchas señales que dicen «Hier darfst du NICHT» para advertirte de que no dejes que tu perro haga sus necesidades allí.

Very cute, and tongue in cheek comment! No, Swiss dogs, like dogs around the world cannot read. The 'Hier darfst du' sign simply shows the dog owner that it's OK to let the dog do it's business, as long as you clean it up. You MUST have seen the very many signs stating; 'Hier darfst du NICHT' to warn you to not let your dog poop there.

Z
ZuriMeitli
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Ilze Ess

Mi abuela le sirvió a mi nuevo marido estadounidense un filete de caballo una noche en Zúrich para ver su reacción. Como es cazador, no le importó 🤣.

My Oma served my new American husband Horse steak one evening in Zurich to get a reaction. He's a Hunter so he didn't mind 🤣

S
skaylully@gmail.com
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

A continuación figura una carta (en francés) que envié a la administración municipal el año pasado. La respuesta fue que no había leyes cantonales ni federales al respecto.____Tenemos un problema con los gatos domésticos que merodean por nuestro huerto. Vienen a cazar y a matar pájaros y lagartos,__pero también vienen a hacer sus necesidades en nuestro huerto (y por__esa razón nos vemos obligados a cubrir siempre nuestros parterres__con una red). Por supuesto, intentamos que los gatos sepan, por__diferentes__medios, que no son bienvenidos, pero con poco__éxito, ya que nuestro huerto es grande y difícil de vigilar. Pronto los pájaros anidarán, las lagartijas empezarán a calentarse al sol y no siempre podremos estar en casa para protegerlos... Los perros deben ir con correa, sus dueños están obligados a recoger lo que ensucian y no pueden vagabundear por el vecindario. Nos dijeron que con los gatos es diferente, porque "es la naturaleza". Pero en la naturaleza, los gatos callejeros tienen su propio territorio. Se calcula que la densidad de gatos domésticos es un 50% mayor que en la naturaleza. (Wildlife Research) "En la meseta suiza, hay entre 50 y 60 gatos por kilómetro cuadrado. Por tanto, la densidad de gatos es mucho mayor que la de todos los demás depredadores juntos. Como todos los depredadores, los gatos evitan las zonas que no son adecuadas para ellos.

Following is a letter (in French) that I sent to our town administration last year. The answer was that there were no cantonal or federal laws on the subject.____Nous avons un problème avec des chats domestiques qui vagabondent dans__notre jardin. Ils viennent afin de chasser et tuer les oiseaux et les lèzards,__mais ils viennent aussi afin de faire leur besoin dans notre potager (et pour__cette raison nous sommes obligés de toujours couvrir nos plates bandes__avec un filet). Bien-sûr nous essayons de laisser savoir aux chats, par des__différents moyens, qu’ils ne sont pas les bienvenues, mais avec peu de__succès, car notre jardin est grand et difficil à surveiller. Ces jours, il y a un__troupe de trois chats qui viennent à plusieurs reprises pendant la journée.__Bientôt les oiseaux feront leur nids, les lèzards commencent à se chauffer__dans le soleil, et nous ne pouvons pas être toujours chez nous afin de leur__proteger.__Les chiens doivent être tenu en laisse, leur proprietaires sont obligés de__ramasser leur crottes, et il ne sont pas permis de vagabonder dans le__quartier. On nous a dit qu’avec les chats, c’est different, car « c’est la__nature. » Mais, dans la nature, les chats sauvages ont tous leur territoire. Il__a été estimé que la densité des chats domestiques est environ 50% plus haut__que dans la nature. (Wildlife Research) « Sur le Plateau suisse, on trouve__environ 50 à 60 chats par kilomètre carré. Les chats présentent donc une__densité beaucoup plus élevée que celle de tous les autres prédateurs pris__ensemble. Comme tous les prédateurs, les chats évitent un

E
ErSt
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

No se puede hablar de "emigración" en aquella época, ya que no existían estados nacionales como Francia o Suiza. Los helvecios eran una tribu gala y querían trasladarse dentro de la Galia para estar más a salvo de las tribus germánicas y de los deseos expansionistas de las tribus o grupos de poder romanos. Como los romanos subyugaron a la Galia, hoy sólo conocemos su visión parcial; la cultura y la perspectiva reales de los helvecios fueron suprimidas en gran medida.

Man kann damals nicht von ‚Auswandern‘ sprechen, da es keine Nationalstaaten wie Frankreich oder die Schweiz gab. Die Helvetier waren ein gallischer Stamm und wollten innerhalb Galliens umziehen, um mehr Sicherheit vor germanischen Stämmen und den Expansionsgelüsten römischer Stämme bzw. Machtgruppen zu haben. Da die Römer Gallien unterwarfen, kennen wir heute fast nur ihre einseitige Sichtweise; die eigentliche Kultur und Perspektive der Helvetier wurde dabei weitgehend verdrängt.

C
coolmum
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Supongo que sigue siendo ilegal lavar el coche un domingo____Supongo que sigue siendo ilegal tender la colada un domingo.

I presume it is still illegal to wash your car on a Sunday____I presume it is still illegal to hang your washing out on a Sunday.

E
ErSt
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@coolmum

Hoy en día, la mayoría de la gente tiene lavadora en casa, incluso secadora. Ya no importa. ¿Lavar coches en domingo? Es un día de descanso cristiano. Pero los nuevos autoservicios de lavado pueden utilizarse las 24 horas del día, los 7 días de la semana. Ya no debería molestar a nadie. Como no están en barrios residenciales, sino en la zona industrial.

Die meisten haben heute die Waschmaschine in der Wohnung inkl. Tumbler. Das spielt es keine Rolle mehr. Autos waschen am Sonntag? Ist doch ein Christlicher Ruhetag. Aber die neuen Selbstbdienungswaschstrassen kann man 24h mal 7 bedienen. Sollte auch niemanden mehr stören. Da sie auch nicht in den Wohnquartieren stehen, sonden in der Industriezone.

A
Andrea Costa
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.

Cuando estuve en Madeira de vacaciones, encontré en el punto más occidental de la isla una placa metálica con la insignia de la Confederación Helvética que explica que el punto de origen de las coordenadas utilizadas para los mapas de la Oficina Federal de Topografía está fuera de Madeira y ya no en suelo suizo.

Quando sono stato a Madeira in vacanza, ho trovato nel punto più a ovest dell'isola una placca di metallo con le insegne della Confederazione Svizzera che spiegava come il punto di origine delle coordinate usate per le mappe dell'Ufficio federale di topografia si trovi al largo di Madeira e non più sul suolo svizzero.

C
Cirripedia
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Me encantaría saber más sobre el trabajo y los logros de la ciencia suiza y los científicos suizos, tanto los que trabajan en el país como en el extranjero, y sobre las contribuciones de Suiza a las innovaciones tecnológicas, desde las que afectan a la vida cotidiana hasta los grandes avances. Una encuesta en colaboración con las oficinas de prensa de las universidades y las principales instituciones de investigación reuniría probablemente un amplio abanico de información interesante para elaborar relatos fascinantes e informativos que puedan darnos a conocer las verdaderas historias personales que hay detrás de la innovación.

I would love to hear more about the work and accomplishments of Swiss science and Swiss scientists, both working in the country and abroad, and about the contributions of Switzerland to technological innovations, from those affecting daily life to major breakthroughs. A survey in collaboration with the media offices of the universities and major research institutions would probably bring together a wide range of interesting information to develop fascinating and informative stories that can make us aware of the actual personal histories behind innovation.

G
Gabriel Medina

Buenas... la familia lundin tuvo información privilegiada depues de la segunda guerra mundial a través de mapeos de la época donde se encontraban los recursos petroleros y mineros del mundo ... en particular puedo contar lo de San Juan argentina ... y hacen 20 años se llevan el oro dore de la cordillera de los andes ... cuando sacaron el primer lingote la onza cotizaba 250 dólares hoy esta a casi 3700 .. y destruyeron el glaciar almirante brown para hacer el camino. Se acceso a la mina veladero. Dicho glaciar estaba a 60 km de un pueblo llamado tudcum ... la mina veladero se hizo sobre un área que es una reserva nacional llamada san gullermo donde estaba prohibido hacer ese tipo de actividad .... y tiene una mina bi nacional lama Pascua armada sin funcionar por que del lado chileno les sacaron la concesión por daños ambientales desde 2012 .. hace unas semanas atrás hicieron lo mismo en Tierra Amarilla: aplica multa de $ 3.300 millones y ordena clausura total y definitiva de minera de Lundin.31 ene 2025 .. y quiere empezar hacer lo mismo en argentina y chile con el proyecto vicuña ..casi el 5 % de la exportaciones nacionales argentinas que salen de San Juan y Santa Cruz en la patagonia se va para suiza ...gracias a una ley de inversiones mineras que se hizo en la década 90 con unas magras regalías del 3 %.. que para colmo este gobierno se las saco.. siempre me pareció extraño la suerte que tuvieron sus colonos venidos en canadiense... pero el que tenía la información fue el bioquimico harry lundi se las dio adolf h y bertil que fue un alto mando del servicio de inteligencia suizo .. no cabe duda que es extraño suiza por que tienen la riqueza legendarias nuestras guardadas en sus bancos aparte por supuesto 3/4 partes de oro del 3 Reich donde murieron 40 millones de humanos .. y según ustedes siempre fueron neutrales en las guerras modernas .. se llenaron de los recursos del mundo a costa de sangre y contaminación..__ Saludos __Gabriel

B
Bennwiler
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Tema: La Legión Tebana en Suiza. ____Pregunta: ¿algún otro suizo, como yo, tiene "cristiano copto" identificado en su análisis de ADN de 23andMe? ____Referencia: véase el libro de Donald O'Reilly, "Lost Legion Rediscovered: The Mystery of the Theban Legion" (2014) para la historia de la Legión Tebana; véase también, su artículo académico "The Theban Legion of St. Maurice", Vigiliae Christianae, Vol. 32, No. 3 (Sep., 1978), pp. 195-207. ____Respuesta: A SwissInfo para hacer un artículo sobre los descendientes de la Legión Tebana en Suiza; a mí, at:____davidheinimann@gmail.com____.

Topic: Theban Legion in Switzerland. ____Question: do any other Swiss, like me, have "Coptic Christian" identified in their 23andMe DNA analysis? ____Reference: see book by Donald O'Reilly, "Lost Legion Rediscovered: The Mystery of the Theban Legion" (2014) for the Theban Legion story; see also, his academic paper "The Theban Legion of St. Maurice", Vigiliae Christianae, Vol. 32, No. 3 (Sep., 1978), pp. 195-207. ____Response: To SwissInfo to do article on Theban Legion descendants in Switzerland; to me, at:____davidheinimann@gmail.com____.

J
JustTheFacts
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Nota bastante peculiar, pero interesante:____- Los billetes de banco suizos son únicos; su diseño es vertical.__- La bandera suiza es una de las dos únicas banderas del mundo que son cuadradas.____Sin embargo, comer gatos, se mire por donde se mire, es peculiar.

Note quite peculiar, but interesting:____- Swiss bank notes are unique; their design is vertical.__- The Swiss flag is one of only two flags in the world that are square.____However, eating cats, by any standard is peculiar.

Zeno Zoccatelli
Zeno Zoccatelli SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de IT.
@JustTheFacts

Buenos días, ____ Gracias por su mensaje. Sobre el tema de la bandera y los billetes, hemos escrito artículos recientemente. Aquí los tienes: _____ _____ ____En cuanto a lo de comer gatos, hay que escarbar en nuestros archivos:_____ ____Sin embargo, se trata de un rumor sin base en la verdad que de vez en cuando resurge tras las noticias de prensa sobre casos aislados ocurridos tanto en Suiza como en los países vecinos. ____Es interesante señalar que precisamente uno de los rumores malintencionados que circulaban en los años 50 y 60 en Suiza contra los inmigrantes italianos era que comían gatos. Por supuesto, esto no era cierto. El rumor era fruto de una corriente antiitaliana en aquellas décadas de gran inmigración de Italia a Suiza. ____Para profundizar más, he aquí un artículo de nuestros colegas de tvsvizzera.it (en italiano): _____

Buongiorno, ____Grazie per il suo messaggio. A proposito della bandiera e delle banconote, abbiamo recentemente scritto degli articoli. Eccoli qui: ____https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-oddities/the-macabre-dance-of-the-formicone-and-other-swiss-banknotes/88336533 ____https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-abroad/cross-purposes-the-unique-swiss-flag/89284039 ____Per quello che riguarda il mangiare i gatti, bisogna scavare nei nostri archivi:____https://www.swissinfo.ch/eng/culture/animal-lovers-question-morality-of-eating-pets/34786370 ____Tuttavia, si tratta di una voce senza fondamento di verità che ogni tanto torna a galla dopo servizi stampa su casi isolati che capitano tanto in Svizzera quanto nei Paesi vicini. ____È interessante notare che proprio una delle dicerie malevole che giravano negli anni Cinquanta e Sessanta in Svizzera nei confronti degli immigrati italiani era proprio che questi ultimi mangiassero i gatti. Naturalmente non era vero. La voce era il risultato di una corrente anti-italiana in quei decenni di grande immigrazione dall’Italia verso la Svizzera. ____Per approfondire, ecco un articolo dei nostri colleghi di tvsvizzera.it (in italiano): ____https://www.tvsvizzera.it/tvs/cultura-e-dintorni/italianità-in-svizzera-6_quando-gli-italiani-mangiavano-i-gatti/46432480

C
camasaki
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Zeno Zoccatelli

Nunca he oído que los suizos coman gatos, pero sí he oído (de un suizo) que a veces se comen perros en Appenzell. Sin embargo, creo que es un mito, ya que llevo 23 años viviendo aquí (AR) y nunca se ha planteado. Mi peculiaridad suiza favorita es que «Isch guet» básicamente significa «no está bien», es decir, basta, ya es suficiente.

I‘ve never heard that the Swiss eat cats but I have heard (from a swiss guy) that dogs are sometimes eaten in Appenzell. I think it’s a myth though as I‘ve lived here (AR) for 23 years and it never came up.____My favourite Swiss quirk is that: „Isch guet“ basically means „it’s not good“ i.e. stop, that’s enough.

A
Adolfo Saenz

Hola viaje a Suiza el año pasado, soy de Costa Rica llamada la Suiza Centroamericana, le mencione a muchas personas eso que decimos en CR y resulto que algunos habian visitado y se extrañaban de mi ocurrencia de decir otra Suiza, realmente quede fascinado de Suiza, fui con mi hija y alquilamos un vehiculo en el aeropuerto de Zurich y viajamos por todas las provinvias, fuimos a Interlakes y realmente la pasamos muy bien.

D
D3SWI33
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

¿Y los quesos suizos? Puedo nombrar tres. ¿Vinos suizos? ¿Y chocolaterías además de Lindt y Läderach? Quiero saber más.

What about Swiss cheeses ? I can name three. Swiss wines ? And chocolatiers besides Lindt and Läderach ? I want to know more.

D
Denix
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

https://www.davidchocolatier.ch/fr/accueil/

S
stephengeis1949
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

La revista Foreign Policy ha ideado un método para clasificar los países del mundo en función de su estabilidad. Esto se muestra en una especie de "Tabla Periódica"
El país con mayor índice de estabilidad es Suiza.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/

Foreign Policy Magazine has devised a method for ranking the countries of the world by stability. This is displayed in a sort of "Periodic Table"
The country with the highest stability rating is Switzerland.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/

M
Mark Rohner
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

Fascinado no es del todo exacto, más bien conmocionado. Me ofrecieron un trabajo en línea en Linked in para corregir y escribir textos en suizo-alemán, de modo que la IA probablemente tenga una base. Habla en favor de la IA incluso tener la idea. Según mi experiencia, nuestra lengua viva no tiene lenguaje escrito. Y así debería seguir siendo. Este intento me parece extraño y afecta a mi sentimiento de ser suizo. En cierto modo, es una intrusión de un instrumento moderno para apoderarse de todos y de todo.

Fasziniert ist nicht ganz zutreffend, eher erschüttert. Auf Linked in wurde mir ein Online Job angeboten, Texte in Schweizerdeutsch zu korrigieren und zu verfassen, damit die KI wohl eine Grundlage hat. Es ist sprechend für KI, überhaupt die Idee zu haben. Unsere lebendige Sprache kennt nach meiner Erfahrung keine Schriftsprache. Und das sollte so bleiben. Mir ist dieser Versuch befremdlich, tangiert mein Gefühl Schweizer zu sein. Gewissermassen ein Übergriff von einem modernen Instrument alle und alles zu vereinnahmen.

SWI swissinfo.ch - Sociedad Suiza de Radio y Televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - Sociedad Suiza de Radio y Televisión SRG SSR