The Swiss voice in the world since 1935

Você já ouviu algo peculiar sobre a Suíça que tenha achado interessante?

Moderador:

Parte da redação Suíços do estrangeiro, escrevo principalmente sobre as características e histórias mais peculiares da Suíça. Depois de concluir meu mestrado em estudos asiáticos em Genebra (com passagens na Universidade de Tóquio e Universidade de Kyoto), trabalhei na redação da RSI, ocasionalmente colaborando com a Presença Suíça durante a Expo na Coreia do Sul e em Milão. Trabalho para a SWI swissinfo.ch desde 2016.

Você sabia que é ilegal ter apenas um porquinho-da-índia na Suíça? Você já ouviu falar do esporte suíço Hornussen? A história do diplomata que ficou surpreso ao encontrar a múmia de seu bisavô no Egito é verdadeira?

Há algo peculiar relacionado à Suíça que tenha despertado seu interesse? Compartilhe conosco, e talvez possamos incluí-lo em um artigo!

Participe da discussão

As contribuições devem respeitar as nossas regras. Se você tiver dúvidas ou quiser sugerir outros temas para debates, nos escreva!
Grace Vontobel
Grace Vontobel
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

No ensino médio, uma amiga mostrou-me um livro de história canadiana escrito pelo pai dela. Nele, era dito que um número significativo de suíços estava entre os primeiros colonos do Canadá. Um dos primeiros colonos do Canadá foi Pierre Miville (falecido em 1669).[4] Laurenz Ermatinger (1736 a 1789), um comerciante de peles, chegou a Montreal vindo da Suíça e, juntamente com o seu filho Charles Oakes (1776 a 1833) e Sebastian Freyvogel, explorou a grande região de Huron.__Mercenários suíços chegaram à Nova França (Canadá) com as forças francesas no século XVIII (como o Regimento Karrer) e, mais tarde, como soldados britânicos (como Frederick Haldimand), com muitos suíços, incluindo ex-soldados e refugiados menonitas, a estabelecerem-se permanentemente a partir do final do século XVIII, particularmente em Quebec e Ontário.__Mercenários suíços na Nova França

Back in high school, my friend showed me a Canadian history book her father had written. In it we were told that a significant number of Swiss men were some of the early settlers in Canada. __ One of the earliest settlers in Canada was Pierre Miville (d. 1669).[4] Laurenz Ermatinger (1736 to 1789), a fur trader and merchant, arrived in Montreal from Switzerland and together with his son Charles Oakes (1776 to 1833), and Sebastian Freyvogel have explored the large Huron tract.__Swiss mercenaries arrived in New France (Canada) with French forces in the 1700s (like the Karrer Regiment) and later as British soldiers (like Frederick Haldimand), with many Swiss, including former soldiers and Mennonite refugees, settling permanently from the late 18th century onward, particularly in Quebec and Ontario.__Swiss Mercenaries in New France

Ilze Ess
Ilze Ess
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Quando morei em Zurique, entre 1972 e 1973, achei curioso ver esta placa perto do rio: «Hier darfst Du» (Aqui podes), com um desenho de um cão. Nunca soube que os cães suíços sabiam ler! Acho que a imagem era necessária para que os humanos não pensassem que isso se aplicava a eles também. Outra coisa que me chamou a atenção foi a existência de um «Pferdemetzgerei» — na Austrália, onde moro, não é costume comer carne de cavalo. Por isso, nunca vi essa carne como uma opção. Podemos comer canguru e crocodilo, mas não cavalo.

When I lived in Zürich in 1972-3 I found it quaint to see this sign near the river: "Hier darfst Du" with a drawing of a dog. I never knew that Swiss dogs could read! I guess the picture was necessary so humans would not think it applied to them as well.____The other thing that caught my eye was the existence of a "Pferdemetzgerei" - in Australia, where I live, it's not customary to eat horsemeat. So I have never seen this meat as an option. We can eat kangaroo and crocodile, but not horses.

skaylully@gmail.com
skaylully@gmail.com
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

Segue-se uma carta (em francês) que enviei à administração da nossa cidade no ano passado. A resposta foi que não havia leis cantonais ou federais sobre o assunto.____ Temos um problema com gatos domésticos que vagueiam pelo nosso jardim. Eles vêm caçar e matar pássaros e lagartos,__mas também vêm aliviar-se na nossa horta (e por isso somos obrigados a cobrir sempre os nossos canteiros de flores__com uma rede). Claro que tentamos avisar os gatos, por diferentes meios, que não são bem-vindos, mas com pouco sucesso, pois o nosso jardim é grande e difícil de vigiar. Em breve os pássaros vão fazer os seus ninhos, os lagartos vão começar a aquecer-se ao sol e nós não podemos estar sempre em casa para os proteger. Os cães têm de ser mantidos à trela, os seus donos são obrigados a apanhar-lhes o rasto e não podem andar pela vizinhança. Disseram-nos que com os gatos é diferente, porque "é a natureza". Mas, na natureza, os gatos selvagens têm todos o seu próprio território. Calcula-se que a densidade de gatos domésticos seja cerca de 50% superior à da natureza. (Wildlife Research) "No planalto suíço, existem cerca de 50 a 60 gatos por quilómetro quadrado. Os gatos têm, portanto, uma densidade muito mais elevada do que todos os outros predadores em conjunto. Como todos os predadores, os gatos evitam uma área que não lhes é adequada.

Following is a letter (in French) that I sent to our town administration last year. The answer was that there were no cantonal or federal laws on the subject.____Nous avons un problème avec des chats domestiques qui vagabondent dans__notre jardin. Ils viennent afin de chasser et tuer les oiseaux et les lèzards,__mais ils viennent aussi afin de faire leur besoin dans notre potager (et pour__cette raison nous sommes obligés de toujours couvrir nos plates bandes__avec un filet). Bien-sûr nous essayons de laisser savoir aux chats, par des__différents moyens, qu’ils ne sont pas les bienvenues, mais avec peu de__succès, car notre jardin est grand et difficil à surveiller. Ces jours, il y a un__troupe de trois chats qui viennent à plusieurs reprises pendant la journée.__Bientôt les oiseaux feront leur nids, les lèzards commencent à se chauffer__dans le soleil, et nous ne pouvons pas être toujours chez nous afin de leur__proteger.__Les chiens doivent être tenu en laisse, leur proprietaires sont obligés de__ramasser leur crottes, et il ne sont pas permis de vagabonder dans le__quartier. On nous a dit qu’avec les chats, c’est different, car « c’est la__nature. » Mais, dans la nature, les chats sauvages ont tous leur territoire. Il__a été estimé que la densité des chats domestiques est environ 50% plus haut__que dans la nature. (Wildlife Research) « Sur le Plateau suisse, on trouve__environ 50 à 60 chats par kilomètre carré. Les chats présentent donc une__densité beaucoup plus élevée que celle de tous les autres prédateurs pris__ensemble. Comme tous les prédateurs, les chats évitent un

ErSt
ErSt
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Nessa altura, não se pode falar de "emigração", pois não existiam Estados nacionais como a França ou a Suíça. Os Helvécios eram uma tribo gaulesa e queriam mudar-se para o interior da Gália para estarem mais seguros das tribos germânicas e dos desejos expansionistas das tribos ou grupos de poder romanos. Como os romanos subjugaram a Gália, hoje em dia conhecemos praticamente apenas a sua visão unilateral; a cultura e a perspetiva reais dos Helvécios foram largamente suprimidas.

Man kann damals nicht von ‚Auswandern‘ sprechen, da es keine Nationalstaaten wie Frankreich oder die Schweiz gab. Die Helvetier waren ein gallischer Stamm und wollten innerhalb Galliens umziehen, um mehr Sicherheit vor germanischen Stämmen und den Expansionsgelüsten römischer Stämme bzw. Machtgruppen zu haben. Da die Römer Gallien unterwarfen, kennen wir heute fast nur ihre einseitige Sichtweise; die eigentliche Kultur und Perspektive der Helvetier wurde dabei weitgehend verdrängt.

coolmum
coolmum
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Presumo que continue a ser ilegal lavar o carro ao domingo____ Presumo que continue a ser ilegal pendurar a roupa ao ar livre ao domingo.

I presume it is still illegal to wash your car on a Sunday____I presume it is still illegal to hang your washing out on a Sunday.

ErSt
ErSt
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@coolmum

Atualmente, a maioria das pessoas tem uma máquina de lavar roupa em casa, incluindo uma máquina de secar roupa. Isso já não tem importância. Lavar carros num domingo? É um dia de descanso cristão. Mas as novas lavagens de automóveis self-service podem ser utilizadas 24 horas por dia, 7 dias por semana. Já não deve incomodar ninguém. Uma vez que não estão situados em bairros residenciais, mas sim na zona industrial.

Die meisten haben heute die Waschmaschine in der Wohnung inkl. Tumbler. Das spielt es keine Rolle mehr. Autos waschen am Sonntag? Ist doch ein Christlicher Ruhetag. Aber die neuen Selbstbdienungswaschstrassen kann man 24h mal 7 bedienen. Sollte auch niemanden mehr stören. Da sie auch nicht in den Wohnquartieren stehen, sonden in der Industriezone.

Andrea Costa
Andrea Costa
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Quando estive na Madeira de férias, encontrei no ponto mais ocidental da ilha uma placa metálica com a insígnia da Confederação Suíça, explicando que o ponto de origem das coordenadas utilizadas nos mapas do Gabinete Federal de Topografia se situa ao largo da Madeira e já não em solo suíço.

Quando sono stato a Madeira in vacanza, ho trovato nel punto più a ovest dell'isola una placca di metallo con le insegne della Confederazione Svizzera che spiegava come il punto di origine delle coordinate usate per le mappe dell'Ufficio federale di topografia si trovi al largo di Madeira e non più sul suolo svizzero.

Cirripedia
Cirripedia
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Gostaria de saber mais sobre o trabalho e as realizações da ciência suíça e dos cientistas suíços, tanto a trabalhar no país como no estrangeiro, e sobre os contributos da Suíça para as inovações tecnológicas, desde as que afectam a vida quotidiana até às grandes descobertas. Um inquérito em colaboração com os gabinetes de comunicação social das universidades e das principais instituições de investigação reuniria provavelmente um vasto leque de informações interessantes para desenvolver histórias fascinantes e informativas que nos possam dar a conhecer as histórias pessoais reais por detrás da inovação.

I would love to hear more about the work and accomplishments of Swiss science and Swiss scientists, both working in the country and abroad, and about the contributions of Switzerland to technological innovations, from those affecting daily life to major breakthroughs. A survey in collaboration with the media offices of the universities and major research institutions would probably bring together a wide range of interesting information to develop fascinating and informative stories that can make us aware of the actual personal histories behind innovation.

Gabriel Medina
Gabriel Medina
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de ES.

Bom... a família lundin tinha informações privilegiadas após a segunda guerra mundial através de mapeamentos da época onde se localizavam os recursos petrolíferos e mineiros do mundo... em particular posso falar-vos de San Juan Argentina... e há 20 anos retiraram o ouro da cordilheira dos Andes... ... e o primeiro lingote custava 250 dólares a onça, hoje custa quase 3700 dólares ... e destruíram o glaciar castanho almirante para fazer a estrada. Acesso à mina de veladero. Esta geleira estava a 60 km de uma cidade chamada Tudcum ... a mina Veladero foi construída em uma área que é uma reserva nacional chamada San Gullermo, onde este tipo de atividade foi proibida .... e tem uma mina binacional chamada Lama Pascua armada sem trabalhar porque no lado chileno eles removeram a concessão por danos ambientais desde 2012 ... algumas semanas atrás, eles fizeram o mesmo em Tierra Amarilla: aplicaram uma multa de US $ 3.300 milhões e ordenaram o fechamento total e definitivo da mineração Lundin.31 em janeiro de 2025 ... e quer começar a fazer o mesmo na argentina e no chile com o projeto vicuña ... quase 5% das exportações nacionais argentinas que saem de San Juan e Santa Cruz na patagónia vão para a suíça ... graças a uma lei de investimento mineiro que foi feita nos anos 90 com um magro royalty de 3% ... que ainda por cima este governo retirou... sempre me pareceu estranho a sorte de os seus colonos terem vindo do Canadá..... mas quem tinha a informação era o bioquímico harry lundi que a deu a adolf h e bertil que era um alto comando dos serviços secretos suíços... sem dúvida que é estranho a suíça porque tem as nossas riquezas lendárias guardadas nos seus bancos tirando claro 3/4 partes de ouro do 3 Reich onde morreram 40 milhões de seres humanos... e segundo o senhor sempre foram neutros nas guerras modernas... encheram-se dos recursos mundiais à custa de sangue e poluição...__ Saudações __Gabriel

Buenas... la familia lundin tuvo información privilegiada depues de la segunda guerra mundial a través de mapeos de la época donde se encontraban los recursos petroleros y mineros del mundo ... en particular puedo contar lo de San Juan argentina ... y hacen 20 años se llevan el oro dore de la cordillera de los andes ... cuando sacaron el primer lingote la onza cotizaba 250 dólares hoy esta a casi 3700 .. y destruyeron el glaciar almirante brown para hacer el camino. Se acceso a la mina veladero. Dicho glaciar estaba a 60 km de un pueblo llamado tudcum ... la mina veladero se hizo sobre un área que es una reserva nacional llamada san gullermo donde estaba prohibido hacer ese tipo de actividad .... y tiene una mina bi nacional lama Pascua armada sin funcionar por que del lado chileno les sacaron la concesión por daños ambientales desde 2012 .. hace unas semanas atrás hicieron lo mismo en Tierra Amarilla: aplica multa de $ 3.300 millones y ordena clausura total y definitiva de minera de Lundin.31 ene 2025 .. y quiere empezar hacer lo mismo en argentina y chile con el proyecto vicuña ..casi el 5 % de la exportaciones nacionales argentinas que salen de San Juan y Santa Cruz en la patagonia se va para suiza ...gracias a una ley de inversiones mineras que se hizo en la década 90 con unas magras regalías del 3 %.. que para colmo este gobierno se las saco.. siempre me pareció extraño la suerte que tuvieron sus colonos venidos en canadiense... pero el que tenía la información fue el bioquimico harry lundi se las dio adolf h y bertil que fue un alto mando del servicio de inteligencia suizo .. no cabe duda que es extraño suiza por que tienen la riqueza legendarias nuestras guardadas en sus bancos aparte por supuesto 3/4 partes de oro del 3 Reich donde murieron 40 millones de humanos .. y según ustedes siempre fueron neutrales en las guerras modernas .. se llenaron de los recursos del mundo a costa de sangre y contaminación..__ Saludos __Gabriel

Bennwiler
Bennwiler
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Tópico: Legião Tebana na Suíça. ____Pergunta: algum outro suíço, como eu, tem "cristão copta" identificado na sua análise de ADN 23andMe? ____Referência: ver livro de Donald O'Reilly, "Lost Legion Rediscovered: The Mystery of the Theban Legion" (2014) para a história da Legião Tebana; ver também o seu trabalho académico "The Theban Legion of St. Maurice", Vigiliae Christianae, Vol. 32, No. 3 (Sep., 1978), pp. 195-207. ____Resposta: À SwissInfo para fazer um artigo sobre os descendentes da Legião Tebana na Suíça; a mim, at:____davidheinimann@gmail.com____.

Topic: Theban Legion in Switzerland. ____Question: do any other Swiss, like me, have "Coptic Christian" identified in their 23andMe DNA analysis? ____Reference: see book by Donald O'Reilly, "Lost Legion Rediscovered: The Mystery of the Theban Legion" (2014) for the Theban Legion story; see also, his academic paper "The Theban Legion of St. Maurice", Vigiliae Christianae, Vol. 32, No. 3 (Sep., 1978), pp. 195-207. ____Response: To SwissInfo to do article on Theban Legion descendants in Switzerland; to me, at:____davidheinimann@gmail.com____.

JustTheFacts
JustTheFacts
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Nota bastante peculiar, mas interessante:____- As notas de banco suíças são únicas; o seu desenho é vertical.__- A bandeira suíça é uma das duas únicas bandeiras do mundo que são quadradas.____No entanto, comer gatos, seja qual for o padrão, é peculiar.

Note quite peculiar, but interesting:____- Swiss bank notes are unique; their design is vertical.__- The Swiss flag is one of only two flags in the world that are square.____However, eating cats, by any standard is peculiar.

Zeno Zoccatelli
Zeno Zoccatelli SWI SWISSINFO.CH
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.
@JustTheFacts

Bom dia, ____ Obrigado pela sua mensagem. Sobre o tema da bandeira e das notas, escrevemos recentemente artigos. Aqui estão eles: _____ _____ ____No que diz respeito a comer gatos, é preciso ir aos nossos arquivos:_____ ____No entanto, trata-se de um boato sem qualquer base na verdade que, ocasionalmente, ressurge após a divulgação pela imprensa de casos isolados ocorridos tanto na Suíça como em países vizinhos. ____ É interessante notar que precisamente um dos boatos maliciosos que circulavam nos anos 50 e 60 na Suíça contra os imigrantes italianos era que estes comiam gatos. É claro que isso não era verdade. O boato era o resultado de uma corrente anti-italiana naquelas décadas de grande imigração de Itália para a Suíça. ____ Para ir mais longe, eis um artigo dos nossos colegas da tvsvizzera.it (em italiano): _____

Buongiorno, ____Grazie per il suo messaggio. A proposito della bandiera e delle banconote, abbiamo recentemente scritto degli articoli. Eccoli qui: ____https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-oddities/the-macabre-dance-of-the-formicone-and-other-swiss-banknotes/88336533 ____https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-abroad/cross-purposes-the-unique-swiss-flag/89284039 ____Per quello che riguarda il mangiare i gatti, bisogna scavare nei nostri archivi:____https://www.swissinfo.ch/eng/culture/animal-lovers-question-morality-of-eating-pets/34786370 ____Tuttavia, si tratta di una voce senza fondamento di verità che ogni tanto torna a galla dopo servizi stampa su casi isolati che capitano tanto in Svizzera quanto nei Paesi vicini. ____È interessante notare che proprio una delle dicerie malevole che giravano negli anni Cinquanta e Sessanta in Svizzera nei confronti degli immigrati italiani era proprio che questi ultimi mangiassero i gatti. Naturalmente non era vero. La voce era il risultato di una corrente anti-italiana in quei decenni di grande immigrazione dall’Italia verso la Svizzera. ____Per approfondire, ecco un articolo dei nostri colleghi di tvsvizzera.it (in italiano): ____https://www.tvsvizzera.it/tvs/cultura-e-dintorni/italianità-in-svizzera-6_quando-gli-italiani-mangiavano-i-gatti/46432480

camasaki
camasaki
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Zeno Zoccatelli

Nunca ouvi dizer que os suíços comem gatos, mas ouvi (de um suíço) que às vezes comem cães em Appenzell. Acho que é um mito, pois moro aqui (AR) há 23 anos e nunca ouvi falar disso. A minha peculiaridade suíça favorita é que: «Isch guet» basicamente significa «não é bom», ou seja, pare, já chega.

I‘ve never heard that the Swiss eat cats but I have heard (from a swiss guy) that dogs are sometimes eaten in Appenzell. I think it’s a myth though as I‘ve lived here (AR) for 23 years and it never came up.____My favourite Swiss quirk is that: „Isch guet“ basically means „it’s not good“ i.e. stop, that’s enough.

Adolfo Saenz
Adolfo Saenz
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de ES.

Olá, viajei para a Suíça no ano passado, sou da Costa Rica, chamada a Suíça da América Central, mencionei a muitas pessoas o que dizemos na RC e aconteceu que algumas delas tinham visitado e ficaram surpreendidas com a minha ideia de dizer outra Suíça, fiquei realmente fascinado pela Suíça, fui com a minha filha e alugámos um carro no aeroporto de Zurique e viajámos por todas as províncias, fomos a Interlakes e divertimo-nos muito.

Hola viaje a Suiza el año pasado, soy de Costa Rica llamada la Suiza Centroamericana, le mencione a muchas personas eso que decimos en CR y resulto que algunos habian visitado y se extrañaban de mi ocurrencia de decir otra Suiza, realmente quede fascinado de Suiza, fui con mi hija y alquilamos un vehiculo en el aeropuerto de Zurich y viajamos por todas las provinvias, fuimos a Interlakes y realmente la pasamos muy bien.

D3SWI33
D3SWI33
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

E os queijos suíços? Posso citar três. Vinhos suíços ? E chocolatiers para além de Lindt e Läderach ? Quero saber mais.

What about Swiss cheeses ? I can name three. Swiss wines ? And chocolatiers besides Lindt and Läderach ? I want to know more.

Denix
Denix
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.

https://www.davidchocolatier.ch/fr/accueil/

stephengeis1949
stephengeis1949
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

A revista Foreign Policy concebeu um método para classificar os países do mundo em função da sua estabilidade. Esta classificação é apresentada numa espécie de "Tabela Periódica"
O país com a classificação de estabilidade mais elevada é a Suíça.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/

Foreign Policy Magazine has devised a method for ranking the countries of the world by stability. This is displayed in a sort of "Periodic Table"
The country with the highest stability rating is Switzerland.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/

Mark Rohner
Mark Rohner
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Fascinado não é bem exato, é mais chocado. Ofereceram-me um emprego online no Linked in para corrigir e escrever textos em suíço-alemão, para que a IA tenha provavelmente uma base. A ideia de ter uma IA é muito positiva. Na minha experiência, a nossa língua viva não tem língua escrita. E assim deve continuar. Acho esta tentativa estranha e afecta o meu sentimento de ser suíço. De certa forma, é uma invasão de um instrumento moderno para se apoderar de tudo e de todos.

Fasziniert ist nicht ganz zutreffend, eher erschüttert. Auf Linked in wurde mir ein Online Job angeboten, Texte in Schweizerdeutsch zu korrigieren und zu verfassen, damit die KI wohl eine Grundlage hat. Es ist sprechend für KI, überhaupt die Idee zu haben. Unsere lebendige Sprache kennt nach meiner Erfahrung keine Schriftsprache. Und das sollte so bleiben. Mir ist dieser Versuch befremdlich, tangiert mein Gefühl Schweizer zu sein. Gewissermassen ein Übergriff von einem modernen Instrument alle und alles zu vereinnahmen.

newsletter@jplienhard.ch
newsletter@jplienhard.ch
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.

Relativamente à cidade natal: vou tentar reconstruí-la de memória, uma vez que não foi mencionada no artigo. Antes da fundação do Estado, em 1848, muitas pessoas viviam nas florestas (Gottfried Keller: "Der schwarze Geiger") no território aproximado da atual Suíça, que foi remendado depois de 1815, como pessoas que tinham ficado sem casa devido às guerras europeias ou que tinham de se deslocar porque tinham perdido as suas terras por herança. A atitude sensata dos "liberais" e filantropos da época reconheceu a miséria e decretou que todos os "sem-abrigo" no território do município em que se encontravam se tornassem automaticamente cidadãos suíços no momento da fundação do Estado e que o município passasse a ser a sua "cidade natal", deixando de ser considerados "apátridas" ou mesmo "sem-abrigo". Isto explica uma certa acumulação de nomes em certas cidades de origem. Trata-se de um fenómeno social importante na época. Mas as comunidades tinham de servir no caso das pessoas pobres... Isto explica a existência de "casas pobres" nas comunidades pobres, porque as comunidades para onde essas pessoas se mudavam, mas que depois se tornavam pobres, eram deportadas para a sua cidade de origem, a fim de evitar custos sociais. Com o tempo, um grande problema social transformou-se num novo problema que persistiu até ao passado recente, mesmo antes da viragem do milénio.

Betr. Heimatort: Ich versuche es mal aus meinem Gedächtnis zu rekonstruieren, weil dies im Artikel gar nicht erwähnt worden war. Vor der Staatsgründung 1848 lebten viele Menschen auf dem nach 1815 zusammengeschusterten ungefähren Territorium der heutigen Schweiz, als durch die europäischen Kriege heimatlos gewordenen Menschen in den Wäldern (Gottfried Keller: «Der schwarze Geiger») oder mussten herumziehen, weil durch Erbteilung sie ihr Land verloren. Die weise Einstellung der damals vorherrschenden «Liberalen» und Philantropen erkannte das Elend und verfügte, dass alle «Heimatlosen» zum Zeitpunkt der Staatsgründung auf dem Territorium der Gemeinde, in der sie sich befanden, automatisch Schweizer Bürger und die Gemeinde zum «Heimatort» wurde damit diese Leute dann nicht mehr als «Staatenlose» oder gar «Obdachlose» galten. Das erklärt eine gewisse Häufung von Namen in gewissen Heimatorten. Das war damals eine soziale Grosstat. Doch die Gemeinden mussten eben im Falle der Armengenössigkeit herhalten… Das erklärt, weshalb es dann in armen Gemeinden eben «Armenhäuser» gab, weil die Gemeinden, in denen diese Leute hinzogen, aber dann armengenössig wurden, eben in ihren Heimatort abschoben wurden, um Sozialkosten zu vermeiden. Aus einer sozialen Grosstat wurde dann über die Zeit ein neues Problem, das bis in die jüngste Vergangenheit noch vor der Jahrtausendwende anhielt.

philsinclair
philsinclair
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Acho sempre engraçado que, pelo facto de os britânicos terem ajudado a construir o sistema ferroviário suíço, os comboios suíços circulem do lado esquerdo da via.

I always find it funny that because the British helped to build the Swiss railway system, that Swiss trains drive on the left-hand side of the tracks.

Denix
Denix
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de FR.
@philsinclair

O mesmo se aplica à França!

Idem pour la France !

coolmum
coolmum
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@philsinclair

A sério? Não me apercebi de ambas as coisas ... e sou britânico !!! A minha irmã viveu na Suíça durante 50 anos, eu vivi lá durante 1 ano.

Really? I didn't realise both ... and I'm British !!! My Sister lived in Switzerland for 50 years, I lived there for 1 year.

Bea Kay
Bea Kay
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de ES.

Empresas suíças contrabandearam mercúrio, sem pagar impostos na Argentina, via Chile, e transportaram-no ilegalmente, violando o Tratado de Basileia e fugindo aos impostos. Depois, o governo argentino interveio, para que o mercúrio fosse declarado como tal e exportado a partir dos portos argentinos. Eles cuidam muito do ambiente, fazem muitos acordos, no seu território, mas é tudo hipocrisia, porque a Terra é uma só. Assim como os austríacos que desmatam milhares de hectares no Chaco argentino. A Europa é o carrapato da América.

Si claro..Empresas suizas que contrabandeaban mercurio, sin pagar las tasas en Argentina via Chile, y transportandolo de manera ilegal Violando el Tratado de Basilea y evadiendo impuestos. Luego intervino el gobierno Argentino, para que el mercurio fuese declarado como tal y exportado como corresponde desde puertos Argentinos. Cuidan mucho el ambiente, hacen muchos acuerdos, en su territorio, y pero es todo hipocresía, porque la Tierra es una sola. Igual que los austriacos que desmontan miles de hectáreas en el Chaco Argentino. Europa es la garrapata de América.

Fuckyou
Fuckyou
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.
@Bea Kay

A América não seria nada sem a Europa

America would be nothing without Europe

Eddy
Eddy
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de IT.

Sempre me interessei pela atividade militar no interior das montanhas, hangares escondidos, aterragens e descolagens em auto-estradas, etc.

Sono sempre stato interessato alla attività militare all interno delle montagne, agli Hangar nascosti, agli atterraggi e decolli in autostrada etc.

MohGomaa
MohGomaa
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Como me considero uma pessoa suíça e desde que me casei com uma grande mulher suíça, bem como com o nosso maravilhoso rapaz, posso dizer que o país é ótimo, desde o verde até aos picos, e que as pessoas são muito prestáveis e amáveis.
Além disso, a organização e as regras ajudam-me a desfrutar do meu tempo com a minha família e nunca senti que estava fora do meu país.
Vocês têm um ótimo país

As I considered my self a Swiss person and since I get married from a great Swiss women as will as our wonderful boy,I can say the country side is great from the green to the leaks also the people are very helpful and kindness.
Also the organization and the rules are helping me out of enjoying my time with my family and never felt that I am out of my country.
You guys have a great country

Bit oy
Bit oy
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de EN.

Uma coisa que achei um pouco estranha é que, quando as pessoas estão a vender a sua casa, querem entrevistar os potenciais compradores. Não percebo bem porquê. Será para determinar se são dignos de alguma forma?

One thing I have found a little strange is that when people are selling their house they want to interview prospective buyers. Don’t really understand why. Is it to determine if they are worthy in some way.

Mark Rohner
Mark Rohner
O seguinte comentário foi automaticamente traduzido de DE.
@Bit oy

De um modo geral, não posso confirmar esta afirmação. Existem diferentes motivos de venda. O preço mais elevado é um argumento. Mas também pode haver razões idealistas. A minha própria experiência: os meus pais compraram a nossa casa porque o falecido proprietário queria que fosse para uma família numerosa. Também a vendemos novamente a uma família. Ou pode tratar-se de uma propriedade especial cujo objetivo de longa data se poderia perder se o preço máximo contasse, por exemplo, um restaurante cheio de carácter. Trata-se frequentemente de cooperativas que pretendem preservar o carácter de propriedades antigas.

Die Aussage kann ich nicht generell bestätigen. Es gibt verschiedene Verkaufsmotive. Der höchste Preis ist ein Argument. Es kann aber auch ideele Zwecke geben. Selber erlebt: Meine Eltern erhielten unser Haus, weil der verstorbene Eigentümer wollte, dass es an eine grosse Familie geht. Auch wir haben es wieder an eine Familie verkauft. Oder es handelt sich z.B um eine spezielle Liegenschaft, deren langjähriger Zweck verloren gehen könnte, wenn der maximale Preis zählt, z.B. ein charaktervolles Restaurant. Oft sind das Genossenschaften, die alte Liegenschaften in ihrem Charakter erhalten wollen.

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR

SWI swissinfo.ch - sucursal da sociedade suíça de radiodifusão SRG SSR