The Swiss voice in the world since 1935
In primo piano
Democrazia diretta in Svizzera

Avete mai sentito dire qualcosa di “strano” a proposito della Svizzera che vi ha incuriosito?

Moderato da:

Italofono della redazione Swiss abroad, mi occupo soprattutto di scrivere articoli sulle caratteristiche e le storie più particolari della Svizzera. Dopo il master in studi asiatici conseguito a Ginevra (con una deviazione all'Università di Tokyo e all'Università di Kyoto), ho lavorato presso la redazione web di RSI collaborando occasionalmente con Presenza Svizzera durante gli Expo in Corea del Sud e a Milano. Dal 2016 lavoro per SWI swissinfo.ch.

Sapete che in Svizzera è illegale possedere un solo porcellino d’India? Avete mai sentito parlare dell’hornussen? La storia del diplomatico che per caso ha trovato la mummia del proprio bisnonno in Egitto è vera?

SWI swissinfo.ch pubblica ogni sabato, nel suo bollettino settimanale, un articolo su argomenti curiosi che riguardano la Confederazione.

C’è un aneddoto legato alla Svizzera che ha stuzzicato il vostro interesse? Parlatecene e potremmo approfondire il tema in un articolo.

Aspettiamo i vostri commenti!

Partecipa alla discussione!

I contributi devono rispettare le nostre condizioni di utilizzazione. Se avete domande o volete suggerire altre idee per i dibattiti, contattateci!
Grace Vontobel
Grace Vontobel
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Ai tempi del liceo, una mia amica mi mostrò un libro di storia canadese scritto da suo padre. In esso si raccontava che un numero significativo di uomini svizzeri fu tra i primi coloni in Canada. Uno dei primi coloni in Canada fu Pierre Miville (morto nel 1669).[4] Laurenz Ermatinger (1736-1789), commerciante di pellicce e mercante, arrivò a Montreal dalla Svizzera e insieme a suo figlio Charles Oakes (1776-1833) e Sebastian Freyvogel esplorò la vasta regione degli Huron.__I mercenari svizzeri arrivarono nella Nuova Francia (Canada) con le forze francesi nel 1700 (come il reggimento Karrer) e successivamente come soldati britannici (come Frederick Haldimand), con molti svizzeri, tra cui ex soldati e rifugiati mennoniti, che si stabilirono in modo permanente dalla fine del XVIII secolo in poi, in particolare nel Quebec e nell'Ontario.__Mercenari svizzeri nella Nuova Francia

Back in high school, my friend showed me a Canadian history book her father had written. In it we were told that a significant number of Swiss men were some of the early settlers in Canada. __ One of the earliest settlers in Canada was Pierre Miville (d. 1669).[4] Laurenz Ermatinger (1736 to 1789), a fur trader and merchant, arrived in Montreal from Switzerland and together with his son Charles Oakes (1776 to 1833), and Sebastian Freyvogel have explored the large Huron tract.__Swiss mercenaries arrived in New France (Canada) with French forces in the 1700s (like the Karrer Regiment) and later as British soldiers (like Frederick Haldimand), with many Swiss, including former soldiers and Mennonite refugees, settling permanently from the late 18th century onward, particularly in Quebec and Ontario.__Swiss Mercenaries in New France

Ilze Ess
Ilze Ess
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Quando vivevo a Zurigo nel 1972-73, trovavo curioso vedere questo cartello vicino al fiume: "Hier darfst Du" con il disegno di un cane. Non sapevo che i cani svizzeri sapessero leggere! Immagino che l'immagine fosse necessaria affinché gli esseri umani non pensassero che valesse anche per loro. L'altra cosa che ha attirato la mia attenzione è stata l'esistenza di una "Pferdemetzgerei": in Australia, dove vivo, non è consuetudine mangiare carne di cavallo. Quindi non ho mai visto questa carne come un'opzione. Possiamo mangiare canguro e coccodrillo, ma non cavallo.

When I lived in Zürich in 1972-3 I found it quaint to see this sign near the river: "Hier darfst Du" with a drawing of a dog. I never knew that Swiss dogs could read! I guess the picture was necessary so humans would not think it applied to them as well.____The other thing that caught my eye was the existence of a "Pferdemetzgerei" - in Australia, where I live, it's not customary to eat horsemeat. So I have never seen this meat as an option. We can eat kangaroo and crocodile, but not horses.

skaylully@gmail.com
skaylully@gmail.com
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.

Di seguito riporto una lettera (in francese) che ho inviato alla nostra amministrazione comunale l'anno scorso. La risposta è stata che non esistevano leggi cantonali o federali in materia.____ Abbiamo un problema con i gatti domestici che si aggirano nel nostro giardino. Vengono a cacciare e a uccidere uccelli e lucertole,__ma vengono anche a fare i bisogni nel nostro orto (e per__questo motivo siamo costretti a coprire sempre le nostre aiuole__con una rete). Naturalmente cerchiamo di far capire ai gatti, con__diversi mezzi, che non sono i benvenuti, ma con scarso__successo, perché il nostro giardino è grande e difficile da tenere d'occhio. Presto gli uccelli faranno il nido, le lucertole cominceranno a scaldarsi al sole e noi non potremo essere sempre in casa per proteggerli. I cani devono essere tenuti al guinzaglio, i loro padroni sono obbligati a raccogliere le loro deiezioni e non possono vagare per il quartiere. Ci è stato detto che con i gatti è diverso, perché "è la natura". Ma in natura i gatti selvatici hanno tutti un loro territorio. È stato stimato che la densità dei gatti domestici è superiore di circa il 50% a quella dei gatti selvatici. (Wildlife Research) "Sull'Altopiano svizzero ci sono circa 50-60 gatti per chilometro quadrato. I gatti hanno quindi una densità molto più alta di tutti gli altri predatori presi insieme. Come tutti i predatori, i gatti evitano le aree non adatte a loro.

Following is a letter (in French) that I sent to our town administration last year. The answer was that there were no cantonal or federal laws on the subject.____Nous avons un problème avec des chats domestiques qui vagabondent dans__notre jardin. Ils viennent afin de chasser et tuer les oiseaux et les lèzards,__mais ils viennent aussi afin de faire leur besoin dans notre potager (et pour__cette raison nous sommes obligés de toujours couvrir nos plates bandes__avec un filet). Bien-sûr nous essayons de laisser savoir aux chats, par des__différents moyens, qu’ils ne sont pas les bienvenues, mais avec peu de__succès, car notre jardin est grand et difficil à surveiller. Ces jours, il y a un__troupe de trois chats qui viennent à plusieurs reprises pendant la journée.__Bientôt les oiseaux feront leur nids, les lèzards commencent à se chauffer__dans le soleil, et nous ne pouvons pas être toujours chez nous afin de leur__proteger.__Les chiens doivent être tenu en laisse, leur proprietaires sont obligés de__ramasser leur crottes, et il ne sont pas permis de vagabonder dans le__quartier. On nous a dit qu’avec les chats, c’est different, car « c’est la__nature. » Mais, dans la nature, les chats sauvages ont tous leur territoire. Il__a été estimé que la densité des chats domestiques est environ 50% plus haut__que dans la nature. (Wildlife Research) « Sur le Plateau suisse, on trouve__environ 50 à 60 chats par kilomètre carré. Les chats présentent donc une__densité beaucoup plus élevée que celle de tous les autres prédateurs pris__ensemble. Comme tous les prédateurs, les chats évitent un

ErSt
ErSt
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Non si può parlare di "emigrazione" a quell'epoca, poiché non esistevano Stati nazionali come la Francia o la Svizzera. Gli Elvezi erano una tribù gallica e volevano spostarsi all'interno della Gallia per essere più al sicuro dalle tribù germaniche e dai desideri espansionistici delle tribù o dei gruppi di potere romani. Con l'assoggettamento della Gallia da parte dei Romani, oggi conosciamo quasi solo la loro visione unilaterale; la reale cultura e prospettiva degli Elvezi è stata in gran parte soppressa.

Man kann damals nicht von ‚Auswandern‘ sprechen, da es keine Nationalstaaten wie Frankreich oder die Schweiz gab. Die Helvetier waren ein gallischer Stamm und wollten innerhalb Galliens umziehen, um mehr Sicherheit vor germanischen Stämmen und den Expansionsgelüsten römischer Stämme bzw. Machtgruppen zu haben. Da die Römer Gallien unterwarfen, kennen wir heute fast nur ihre einseitige Sichtweise; die eigentliche Kultur und Perspektive der Helvetier wurde dabei weitgehend verdrängt.

coolmum
coolmum
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Presumo che sia ancora illegale lavare l'auto di domenica____ Presumo che sia ancora illegale stendere il bucato di domenica.

I presume it is still illegal to wash your car on a Sunday____I presume it is still illegal to hang your washing out on a Sunday.

ErSt
ErSt
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@coolmum

Ormai la maggior parte delle persone ha una lavatrice in casa, e anche un'asciugatrice. Non ha più importanza. Lavare le auto di domenica? È un giorno di riposo cristiano. Ma i nuovi autolavaggi self-service possono essere usati 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Non dovrebbero più dare fastidio a nessuno. Poiché non si trovano in quartieri residenziali, ma nella zona industriale.

Die meisten haben heute die Waschmaschine in der Wohnung inkl. Tumbler. Das spielt es keine Rolle mehr. Autos waschen am Sonntag? Ist doch ein Christlicher Ruhetag. Aber die neuen Selbstbdienungswaschstrassen kann man 24h mal 7 bedienen. Sollte auch niemanden mehr stören. Da sie auch nicht in den Wohnquartieren stehen, sonden in der Industriezone.

Andrea Costa
Andrea Costa

Quando sono stato a Madeira in vacanza, ho trovato nel punto più a ovest dell'isola una placca di metallo con le insegne della Confederazione Svizzera che spiegava come il punto di origine delle coordinate usate per le mappe dell'Ufficio federale di topografia si trovi al largo di Madeira e non più sul suolo svizzero.

Cirripedia
Cirripedia
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Mi piacerebbe saperne di più sul lavoro e sui risultati della scienza svizzera e degli scienziati svizzeri, che lavorano nel Paese e all'estero, e sui contributi della Svizzera alle innovazioni tecnologiche, da quelle che riguardano la vita quotidiana alle grandi scoperte. Un'indagine in collaborazione con gli uffici stampa delle università e dei principali istituti di ricerca potrebbe probabilmente raccogliere un'ampia gamma di informazioni interessanti per sviluppare storie affascinanti e informative in grado di farci conoscere le storie personali che stanno dietro all'innovazione.

I would love to hear more about the work and accomplishments of Swiss science and Swiss scientists, both working in the country and abroad, and about the contributions of Switzerland to technological innovations, from those affecting daily life to major breakthroughs. A survey in collaboration with the media offices of the universities and major research institutions would probably bring together a wide range of interesting information to develop fascinating and informative stories that can make us aware of the actual personal histories behind innovation.

Gabriel Medina
Gabriel Medina
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Bene... la famiglia lundin ha avuto informazioni privilegiate dopo la seconda guerra mondiale attraverso le mappe dell'epoca dove si trovavano le risorse petrolifere e minerarie del mondo... in particolare posso parlarvi di San Juan Argentina... e 20 anni fa hanno preso l'oro dore dalla cordigliera delle Ande... ... e il primo lingotto costava 250 dollari l'oncia, oggi è quasi 3700 dollari... e hanno distrutto il ghiacciaio bruno almirante per fare la strada. Accesso alla miniera di Veladero. Questo ghiacciaio si trovava a 60 km da una città chiamata Tudcum... la miniera di Veladero è stata costruita in un'area che è una riserva nazionale chiamata San Gullermo dove era vietato svolgere questo tipo di attività .... e ha una miniera binazionale chiamata Lama Pascua armata senza lavorare perché dal lato cileno le hanno tolto la concessione per danni ambientali dal 2012... poche settimane fa hanno fatto lo stesso in Tierra Amarilla: hanno applicato una multa di 3.300 milioni di dollari e hanno ordinato la chiusura totale e definitiva dell'attività mineraria di Lundin.31 nel gennaio 2025 ... e vuole iniziare a fare lo stesso in Argentina e Cile con il progetto Vicuña ... quasi il 5% delle esportazioni nazionali argentine che escono da San Juan e Santa Cruz in Patagonia vanno in Svizzera ... grazie a una legge sugli investimenti minerari che è stata fatta negli anni '90 con una misera royalty del 3% ... che per peggiorare le cose questo governo ha portato via ... mi è sempre sembrata strana la fortuna che i loro coloni venissero dal Canada .... ma chi aveva le informazioni era il biochimico harry lundi che le diede ad adolf h e bertil che era un alto comando dei servizi segreti svizzeri... senza dubbio è strana la Svizzera perché hanno le nostre leggendarie ricchezze conservate nelle loro banche a parte ovviamente 3/4 parti di oro del 3 Reich dove morirono 40 milioni di esseri umani... e secondo voi sono sempre stati neutrali nelle guerre moderne... si sono riempiti delle risorse mondiali a costo di sangue e inquinamento...__ Saluti __Gabriel

Buenas... la familia lundin tuvo información privilegiada depues de la segunda guerra mundial a través de mapeos de la época donde se encontraban los recursos petroleros y mineros del mundo ... en particular puedo contar lo de San Juan argentina ... y hacen 20 años se llevan el oro dore de la cordillera de los andes ... cuando sacaron el primer lingote la onza cotizaba 250 dólares hoy esta a casi 3700 .. y destruyeron el glaciar almirante brown para hacer el camino. Se acceso a la mina veladero. Dicho glaciar estaba a 60 km de un pueblo llamado tudcum ... la mina veladero se hizo sobre un área que es una reserva nacional llamada san gullermo donde estaba prohibido hacer ese tipo de actividad .... y tiene una mina bi nacional lama Pascua armada sin funcionar por que del lado chileno les sacaron la concesión por daños ambientales desde 2012 .. hace unas semanas atrás hicieron lo mismo en Tierra Amarilla: aplica multa de $ 3.300 millones y ordena clausura total y definitiva de minera de Lundin.31 ene 2025 .. y quiere empezar hacer lo mismo en argentina y chile con el proyecto vicuña ..casi el 5 % de la exportaciones nacionales argentinas que salen de San Juan y Santa Cruz en la patagonia se va para suiza ...gracias a una ley de inversiones mineras que se hizo en la década 90 con unas magras regalías del 3 %.. que para colmo este gobierno se las saco.. siempre me pareció extraño la suerte que tuvieron sus colonos venidos en canadiense... pero el que tenía la información fue el bioquimico harry lundi se las dio adolf h y bertil que fue un alto mando del servicio de inteligencia suizo .. no cabe duda que es extraño suiza por que tienen la riqueza legendarias nuestras guardadas en sus bancos aparte por supuesto 3/4 partes de oro del 3 Reich donde murieron 40 millones de humanos .. y según ustedes siempre fueron neutrales en las guerras modernas .. se llenaron de los recursos del mundo a costa de sangre y contaminación..__ Saludos __Gabriel

Bennwiler
Bennwiler
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Argomento: Legione Tebea in Svizzera. ____Domanda: ci sono altri svizzeri che, come me, hanno identificato il "cristiano copto" nell'analisi del DNA di 23andMe? ____Riferimento: vedere il libro di Donald O'Reilly, "Lost Legion Rediscovered: The Mystery of the Theban Legion" (2014) per la storia della Legione Tebana; si veda anche il suo articolo accademico "The Theban Legion of St. Maurice", Vigiliae Christianae, Vol. 32, No. 3 (Sep., 1978), pp. 195-207. ____Risposta: A SwissInfo per un articolo sui discendenti della Legione Tebea in Svizzera; a me, at:____davidheinimann@gmail.com____.

Topic: Theban Legion in Switzerland. ____Question: do any other Swiss, like me, have "Coptic Christian" identified in their 23andMe DNA analysis? ____Reference: see book by Donald O'Reilly, "Lost Legion Rediscovered: The Mystery of the Theban Legion" (2014) for the Theban Legion story; see also, his academic paper "The Theban Legion of St. Maurice", Vigiliae Christianae, Vol. 32, No. 3 (Sep., 1978), pp. 195-207. ____Response: To SwissInfo to do article on Theban Legion descendants in Switzerland; to me, at:____davidheinimann@gmail.com____.

JustTheFacts
JustTheFacts
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Nota abbastanza particolare, ma interessante:____- Le banconote svizzere sono uniche; il loro disegno è verticale.__- La bandiera svizzera è una delle due sole bandiere al mondo che sono quadrate.____Tuttavia, mangiare gatti, per qualsiasi standard, è particolare.

Note quite peculiar, but interesting:____- Swiss bank notes are unique; their design is vertical.__- The Swiss flag is one of only two flags in the world that are square.____However, eating cats, by any standard is peculiar.

Zeno Zoccatelli
Zeno Zoccatelli SWI SWISSINFO.CH
@JustTheFacts

Buongiorno, ____Grazie per il suo messaggio. A proposito della bandiera e delle banconote, abbiamo recentemente scritto degli articoli. Eccoli qui: ____https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-oddities/the-macabre-dance-of-the-formicone-and-other-swiss-banknotes/88336533 ____https://www.swissinfo.ch/eng/swiss-abroad/cross-purposes-the-unique-swiss-flag/89284039 ____Per quello che riguarda il mangiare i gatti, bisogna scavare nei nostri archivi:____https://www.swissinfo.ch/eng/culture/animal-lovers-question-morality-of-eating-pets/34786370 ____Tuttavia, si tratta di una voce senza fondamento di verità che ogni tanto torna a galla dopo servizi stampa su casi isolati che capitano tanto in Svizzera quanto nei Paesi vicini. ____È interessante notare che proprio una delle dicerie malevole che giravano negli anni Cinquanta e Sessanta in Svizzera nei confronti degli immigrati italiani era proprio che questi ultimi mangiassero i gatti. Naturalmente non era vero. La voce era il risultato di una corrente anti-italiana in quei decenni di grande immigrazione dall’Italia verso la Svizzera. ____Per approfondire, ecco un articolo dei nostri colleghi di tvsvizzera.it (in italiano): ____https://www.tvsvizzera.it/tvs/cultura-e-dintorni/italianità-in-svizzera-6_quando-gli-italiani-mangiavano-i-gatti/46432480

camasaki
camasaki
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Zeno Zoccatelli

Non ho mai sentito dire che gli svizzeri mangiano i gatti, ma ho sentito (da uno svizzero) che a volte ad Appenzell si mangiano i cani. Credo però che sia una leggenda, dato che vivo qui (AR) da 23 anni e non ne ho mai sentito parlare. La mia peculiarità svizzera preferita è che "Isch guet" significa fondamentalmente "non va bene", ovvero basta, smettila.

I‘ve never heard that the Swiss eat cats but I have heard (from a swiss guy) that dogs are sometimes eaten in Appenzell. I think it’s a myth though as I‘ve lived here (AR) for 23 years and it never came up.____My favourite Swiss quirk is that: „Isch guet“ basically means „it’s not good“ i.e. stop, that’s enough.

Adolfo Saenz
Adolfo Saenz
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Salve, ho viaggiato in Svizzera l'anno scorso, vengo dalla Costa Rica, chiamata la Svizzera centroamericana, ho parlato a molte persone di quello che diciamo in CR e si è scoperto che alcuni di loro l'avevano visitata e sono rimasti sorpresi dalla mia idea di dire un'altra Svizzera, ero davvero affascinata dalla Svizzera, sono andata con mia figlia e abbiamo noleggiato un'auto all'aeroporto di Zurigo e abbiamo viaggiato attraverso tutte le province, siamo andati a Interlakes e ci siamo davvero divertiti.

Hola viaje a Suiza el año pasado, soy de Costa Rica llamada la Suiza Centroamericana, le mencione a muchas personas eso que decimos en CR y resulto que algunos habian visitado y se extrañaban de mi ocurrencia de decir otra Suiza, realmente quede fascinado de Suiza, fui con mi hija y alquilamos un vehiculo en el aeropuerto de Zurich y viajamos por todas las provinvias, fuimos a Interlakes y realmente la pasamos muy bien.

D3SWI33
D3SWI33
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

E i formaggi svizzeri? Posso citarne tre. I vini svizzeri? E i cioccolatieri oltre a Lindt e Läderach? Voglio saperne di più.

What about Swiss cheeses ? I can name three. Swiss wines ? And chocolatiers besides Lindt and Läderach ? I want to know more.

Denix
Denix
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.

https://www.davidchocolatier.ch/fr/accueil/

stephengeis1949
stephengeis1949
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

La rivista Foreign Policy ha elaborato un metodo per classificare i Paesi del mondo in base alla stabilità. La classifica è riportata in una sorta di "tavola periodica".
Il Paese con il più alto indice di stabilità è la Svizzera.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/

Foreign Policy Magazine has devised a method for ranking the countries of the world by stability. This is displayed in a sort of "Periodic Table"
The country with the highest stability rating is Switzerland.
https://foreignpolicy.com/2025/03/13/periodic-table-states-rankings-strength-stability-stateness/

Mark Rohner
Mark Rohner
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Affascinato non è proprio esatto, piuttosto scioccato. Mi è stato offerto un lavoro online su Linked in per correggere e scrivere testi in svizzero tedesco, in modo che l'IA abbia probabilmente una base. L'idea è a favore dell'IA. Secondo la mia esperienza, la nostra lingua viva non ha una lingua scritta. E dovrebbe rimanere così. Trovo strano questo tentativo e influisce sulla mia sensazione di essere svizzero. In un certo senso, è un'invasione da parte di uno strumento moderno che vuole impadronirsi di tutti e di tutto.

Fasziniert ist nicht ganz zutreffend, eher erschüttert. Auf Linked in wurde mir ein Online Job angeboten, Texte in Schweizerdeutsch zu korrigieren und zu verfassen, damit die KI wohl eine Grundlage hat. Es ist sprechend für KI, überhaupt die Idee zu haben. Unsere lebendige Sprache kennt nach meiner Erfahrung keine Schriftsprache. Und das sollte so bleiben. Mir ist dieser Versuch befremdlich, tangiert mein Gefühl Schweizer zu sein. Gewissermassen ein Übergriff von einem modernen Instrument alle und alles zu vereinnahmen.

newsletter@jplienhard.ch
newsletter@jplienhard.ch
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.

Per quanto riguarda la città natale: cercherò di ricostruirla a memoria, dato che non è stata menzionata nell'articolo. Prima della fondazione dello Stato nel 1848, molte persone vivevano nelle foreste (Gottfried Keller: "Der schwarze Geiger") sul territorio approssimativo dell'attuale Svizzera, che è stato messo insieme dopo il 1815, come persone rimaste senza casa a causa delle guerre europee, o costrette a spostarsi perché avevano perso la terra per eredità. Il saggio atteggiamento dei "liberali" e dei filantropi che prevalevano all'epoca riconobbe la miseria e decretò che tutti i "senzatetto" presenti sul territorio del comune in cui si trovavano diventassero automaticamente cittadini svizzeri al momento della fondazione dello Stato e che il comune diventasse la loro "città natale", in modo che queste persone non fossero più considerate "apolidi" o addirittura "senzatetto". Questo spiega un certo accumulo di nomi in alcune città di origine. Si trattava di un fenomeno sociale importante per l'epoca. Ma le comunità dovevano servire nel caso di persone povere... Questo spiega perché c'erano "case dei poveri" nelle comunità povere, perché le comunità in cui queste persone si trasferivano ma poi diventavano povere venivano deportate nella loro città d'origine per evitare costi sociali. Nel corso del tempo, un grande problema sociale si è trasformato in un nuovo problema che è perdurato fino al recente passato, addirittura prima del passaggio al nuovo millennio.

Betr. Heimatort: Ich versuche es mal aus meinem Gedächtnis zu rekonstruieren, weil dies im Artikel gar nicht erwähnt worden war. Vor der Staatsgründung 1848 lebten viele Menschen auf dem nach 1815 zusammengeschusterten ungefähren Territorium der heutigen Schweiz, als durch die europäischen Kriege heimatlos gewordenen Menschen in den Wäldern (Gottfried Keller: «Der schwarze Geiger») oder mussten herumziehen, weil durch Erbteilung sie ihr Land verloren. Die weise Einstellung der damals vorherrschenden «Liberalen» und Philantropen erkannte das Elend und verfügte, dass alle «Heimatlosen» zum Zeitpunkt der Staatsgründung auf dem Territorium der Gemeinde, in der sie sich befanden, automatisch Schweizer Bürger und die Gemeinde zum «Heimatort» wurde damit diese Leute dann nicht mehr als «Staatenlose» oder gar «Obdachlose» galten. Das erklärt eine gewisse Häufung von Namen in gewissen Heimatorten. Das war damals eine soziale Grosstat. Doch die Gemeinden mussten eben im Falle der Armengenössigkeit herhalten… Das erklärt, weshalb es dann in armen Gemeinden eben «Armenhäuser» gab, weil die Gemeinden, in denen diese Leute hinzogen, aber dann armengenössig wurden, eben in ihren Heimatort abschoben wurden, um Sozialkosten zu vermeiden. Aus einer sozialen Grosstat wurde dann über die Zeit ein neues Problem, das bis in die jüngste Vergangenheit noch vor der Jahrtausendwende anhielt.

philsinclair
philsinclair
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Trovo sempre divertente che, poiché gli inglesi hanno contribuito alla costruzione del sistema ferroviario svizzero, i treni svizzeri viaggino sul lato sinistro dei binari.

I always find it funny that because the British helped to build the Swiss railway system, that Swiss trains drive on the left-hand side of the tracks.

Denix
Denix
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da FR.
@philsinclair

Lo stesso vale per la Francia!

Idem pour la France !

coolmum
coolmum
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@philsinclair

Davvero? Non mi ero accorto di entrambe le cose ... e sono inglese!!! Mia sorella ha vissuto in Svizzera per 50 anni, io per 1 anno.

Really? I didn't realise both ... and I'm British !!! My Sister lived in Switzerland for 50 years, I lived there for 1 year.

Bea Kay
Bea Kay
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da ES.

Le aziende svizzere contrabbandavano mercurio, senza pagare le tasse in Argentina attraverso il Cile, e lo trasportavano illegalmente, violando il Trattato di Basilea ed evadendo le tasse. Poi il governo argentino è intervenuto, in modo che il mercurio fosse dichiarato come tale ed esportato dai porti argentini. Si prendono molta cura dell'ambiente, fanno molti accordi, nel loro territorio, ma è tutta ipocrisia, perché la Terra è una sola. Proprio come gli austriaci che disboscano migliaia di ettari nel Chaco argentino. L'Europa è la zecca dell'America.

Si claro..Empresas suizas que contrabandeaban mercurio, sin pagar las tasas en Argentina via Chile, y transportandolo de manera ilegal Violando el Tratado de Basilea y evadiendo impuestos. Luego intervino el gobierno Argentino, para que el mercurio fuese declarado como tal y exportado como corresponde desde puertos Argentinos. Cuidan mucho el ambiente, hacen muchos acuerdos, en su territorio, y pero es todo hipocresía, porque la Tierra es una sola. Igual que los austriacos que desmontan miles de hectáreas en el Chaco Argentino. Europa es la garrapata de América.

Fuckyou
Fuckyou
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.
@Bea Kay

L'America non sarebbe nulla senza l'Europa

America would be nothing without Europe

Eddy
Eddy

Sono sempre stato interessato alla attività militare all interno delle montagne, agli Hangar nascosti, agli atterraggi e decolli in autostrada etc.

MohGomaa
MohGomaa
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Poiché mi considero una persona svizzera e da quando mi sono sposato con una grande donna svizzera e con il nostro meraviglioso ragazzo, posso dire che il paese è fantastico, dal verde alle fughe, e anche le persone sono molto disponibili e gentili.
Anche l'organizzazione e le regole mi aiutano a godermi il tempo con la mia famiglia e a non sentirmi mai fuori dal mio Paese.
Avete un paese fantastico

As I considered my self a Swiss person and since I get married from a great Swiss women as will as our wonderful boy,I can say the country side is great from the green to the leaks also the people are very helpful and kindness.
Also the organization and the rules are helping me out of enjoying my time with my family and never felt that I am out of my country.
You guys have a great country

Bit oy
Bit oy
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da EN.

Una cosa che ho trovato un po' strana è che quando le persone vendono la loro casa vogliono intervistare i potenziali acquirenti. Non capisco perché. Forse per determinare se sono degni in qualche modo.

One thing I have found a little strange is that when people are selling their house they want to interview prospective buyers. Don’t really understand why. Is it to determine if they are worthy in some way.

Mark Rohner
Mark Rohner
Il seguente commento è stato tradotto automaticamente da DE.
@Bit oy

In generale non posso confermare questa affermazione. Le motivazioni di vendita sono diverse. Il prezzo più alto è un argomento. Ma ci possono essere anche motivi idealistici. La mia esperienza personale: i miei genitori hanno acquistato la nostra casa perché il proprietario defunto voleva che andasse a una famiglia numerosa. Anche noi l'abbiamo rivenduta a una famiglia. Oppure può trattarsi di una proprietà speciale il cui scopo di lunga data potrebbe andare perduto se il prezzo massimo conta, ad esempio un ristorante pieno di carattere. Spesso si tratta di cooperative che vogliono preservare il carattere delle vecchie proprietà.

Die Aussage kann ich nicht generell bestätigen. Es gibt verschiedene Verkaufsmotive. Der höchste Preis ist ein Argument. Es kann aber auch ideele Zwecke geben. Selber erlebt: Meine Eltern erhielten unser Haus, weil der verstorbene Eigentümer wollte, dass es an eine grosse Familie geht. Auch wir haben es wieder an eine Familie verkauft. Oder es handelt sich z.B um eine spezielle Liegenschaft, deren langjähriger Zweck verloren gehen könnte, wenn der maximale Preis zählt, z.B. ein charaktervolles Restaurant. Oft sind das Genossenschaften, die alte Liegenschaften in ihrem Charakter erhalten wollen.

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR

SWI swissinfo.ch - succursale della Società svizzera di radiotelevisione SRG SSR