-
EnglishenWhy should taxpayers foot the bill for rescuing Credit Suisse?更多阅览 Why should taxpayers foot the bill for rescuing Credit Suisse?
-
DeutschdeWarum sollen die Steuerzahler:innen für die Übernahme der Credit Suisse aufkommen? 原版更多阅览 Warum sollen die Steuerzahler:innen für die Übernahme der Credit Suisse aufkommen?
-
FrançaisfrPourquoi les contribuables devraient-ils payer la facture du sauvetage de Credit Suisse?更多阅览 Pourquoi les contribuables devraient-ils payer la facture du sauvetage de Credit Suisse?
-
ItalianoitPerché i e le contribuenti dovrebbero pagare il conto del salvataggio di Credit Suisse?更多阅览 Perché i e le contribuenti dovrebbero pagare il conto del salvataggio di Credit Suisse?
-
Españoles¿Por qué deben pagar los contribuyentes la factura del rescate de Credit Suisse?更多阅览 ¿Por qué deben pagar los contribuyentes la factura del rescate de Credit Suisse?
-
PortuguêsptPor que os contribuintes devem pagar pelo resgate do Credit Suisse?更多阅览 Por que os contribuintes devem pagar pelo resgate do Credit Suisse?
-
العربيةarلماذا يجب على دافعي ودافعات الضرائب المساهمة في فاتورة إنقاذ كريدي سويس؟更多阅览 لماذا يجب على دافعي ودافعات الضرائب المساهمة في فاتورة إنقاذ كريدي سويس؟
-
РусскийruДолжны ли банк Credit Suisse спасать еще и рядовые налогоплательщики?更多阅览 Должны ли банк Credit Suisse спасать еще и рядовые налогоплательщики?
我们怎样才能让金融系统变得更加安全?
在瑞银集团(UBS)紧急收购瑞士信贷(Credit Suisse)之后,瑞士失去了自己的一个“大到不能倒”的银行。瑞士财政部长卡琳·凯勒-苏特(Karin Keller-Sutter)强作勇敢地表示:“这是一套商业解决方案,而非紧急财政救援。”
然而政府不但强行通过了这次收购,还承诺用90亿瑞郎的纳税人资金来吸收瑞银的潜在损失。瑞士国家银行(央行)也承诺印发多达1000亿瑞郎,以维持两个集团合并后的新企业的运作。
人们以为这种金融危机自2008年后已过去,但事实显然并非如此。
阅读文章 “信贷蒸汽机”:瑞士信贷银行终“气绝”
阅读文章 瑞士信贷崩塌:后果及遗留问题
加入对话