Perspectivas suizas en 10 idiomas

¿Por qué deben pagar los contribuyentes la factura del rescate de Credit Suisse?

moderado por Matthew Allen

¿Y cómo podemos hacer que el sistema bancario sea más seguro?

Suiza ha perdido uno de sus bancos “demasiado grandes para quebrar” tras la absorción de emergencia de Credit Suisse por UBS. La ministra suiza de Finanzas, Karin Keller-Sutter, puso cara de valiente: “Se trata de una solución comercial, no de un rescate”.

Pero el gobierno no sólo forzó la absorción, sino que prometió 9 000 millones de francos de dinero de los contribuyentes para absorber las posibles pérdidas de UBS. El Banco Nacional Suizo también se comprometió a imprimir hasta 100 000 millones de francos suizos para mantener a flote la nueva entidad bancaria combinada.

Se suponía que este tipo de crisis bancarias eran cosa del pasado después de 2008, pero está claro que no es el caso.

Del articulo El colapso del Credit Suisse: consecuencias y cuentas pendientes


Únase a la conversación

Las contribuciones deben respetar nuestras condiciones de uso. Si tiene alguna pregunta o desea sugerir otras ideas para los debates, póngase en contacto con nosotros.
sin
sin
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

En Japón ha habido crisis bancarias en el pasado, tras el colapso de la economía de burbuja y la crisis financiera asiática.
Se inyectó una gran cantidad de fondos públicos como parte de la política de rescate de los bancos tras el estallido de la burbuja en la década de 1990. Se inyectó capital público no sólo en una institución financiera, sino en casi todo el sector financiero, incluidos los grandes actores.
No sólo bancos, sino también empresas especializadas en la financiación de la vivienda.
Y en esta época también se procedió a la reestructuración y consolidación bancaria.
El resultado es un sistema financiero fuerte y una gestión de crisis, aunque todavía incompleta.

Los rescates públicos, en este momento, fueron violentamente rechazados por el público.
Sin embargo, a medida que la economía declinaba y varias instituciones financieras empezaban a quebrar, empezó a surgir la preocupación por la subsistencia de la población, y la opinión pública empezó a sugerir que una inyección de capital podría ser inevitable, lo que llevó a la inyección de fondos públicos.
La experiencia japonesa demuestra que el rescate era una política que había que aplicar.
La lección aprendida entonces fue mejorar la salud de los bancos.
Los bancos y las empresas son dos caras de la misma moneda, y para que los bancos sean sólidos, también hay que examinar y tratar estrictamente los créditos de las empresas en las que invierten, y gestionarlas para evitar una gestión despilfarradora. Por otra parte, también es importante proteger a los depositantes y la buena gestión, y creo que el equilibrio es el núcleo de la solidez.
El sistema financiero es un bien público. En tiempos de crisis, es importante llegar a un consenso sobre cómo responder rápidamente.

Hoy, Japón se enfrenta a otra crisis.
Esta vez es fiscal y financiera. La cuestión es cómo el banco central y el gobierno harán frente a unos precios de las acciones que han sido sobreprotegidos por la política gubernamental.

日本でも過去にバブル経済の破綻とアジア金融危機に伴う銀行危機がありました。
90年代バブル崩壊による銀行救済の政策として多額の公的資金注入が行われました。一つの金融機関だけでなく大手を含むほぼ全体の金融機関に公的資本が注入されました。
銀行だけでなく住宅専門金融会社へも投入されてます。
そしてこの際に銀行の再編と統合も進みました。
結果として未だ未完成ですが、強い金融システムと危機管理が形成されました。

公的救済、このとき激しい国民の拒絶反応が起こりました。
それでも経済が落ち込む中で破綻する金融機関が続出し始めると国民生活へも不安の懸念が出始め、資本注入はしょうがないのではないかという世論が出始めて公的資金投入に至りました。
日本の経験からすると救済措置はやらざる負えない政策だったのだとおもいます。
このときの教訓は健全化です。
銀行と企業は表裏一体で銀行の健全化のためには投資先である企業の債権も厳しく審査し処理して放漫経営にならないよう管理するといった仕組みです。その反面預金者や健全な経営に対しては保護をかけるといった仕組みも重要で、バランスこそ健全化のコアだとおもいます。
また、金融システムは公共財です。危機の際はどうやってコンセンサスをとって迅速に対応するかも重要だと学びました。

現在、日本は再び危機を迎えています。
今回は財政と金融。政府政策により過保護にしてしまった株価に中央銀行と政府がどう対処するのかが問われています。

Kei-11
Kei-11
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

Es una democracia en la que el Estado es responsable ante el pueblo, que es quien tiene que pagar la factura.

Esto se debe a que realizaban inversiones de riesgo, como un banco de inversiones, en lugar de una caja de ahorros en general.

Controles de capital sobre los coeficientes de capital en relación con los préstamos y las inversiones, coeficientes reglamentarios superiores a la normativa del BPI.
Restricciones a las inversiones altamente especulativas, como los derivados.

No permitirles hacer otra cosa que negocios sólidos en los primeros años.

国家の責任は国民にある民主主義だから、ツケを払うことになった。

一般的な貯蓄銀行というより、投資銀行のようなリスクのある投資を行なっていたせい。

融資や投資に関する資本比率に対する資本規制、BIS規制よりも高い規制比率。
デリバティブ等の投機性の高い投資の制限。

早い話が手堅いビジネス以外をさせない事。

Malik
Malik
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Ciertamente, la crisis financiera mundial de 2008 dejó amargas lecciones que aprender.
¿Por qué el mismo camino del fracaso que hemos visto en 2008, la inmensa codicia alimentada por la rienda suelta o la desregulación?

Certainly the global financial crisis of 2008 left bitter lessons to learn.
Why the same path of failure as we have seen in 2008, immense greed fueled by free rein or deregulation?

Malik
Malik
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Economistas de todo el mundo creían en gran medida que la crisis financiera mundial de 2008 se debió a la desregulación y la codicia de los grandes gestores, junto con otros factores. Alan Greenspan, el ex presidente de la Reserva Federal durante la era Bush, fue el defensor de la desregulación. Ahora de nuevo el mismo republicano Donald Trump fue partidario de la desregulación. Trump hizo retroceder la ley de reforma financiera Todd Frank, por lo que los EE.UU. se enfrentan a la crisis bancaria de 2023. La pregunta que surge es si existe alguna correlación entre la codicia de los grandes directivos y la desregulación. Sin embargo, es difícil medir o cartografiar la inmensa codicia de los seres humanos.

Economists around the world largely believed that Global financial crisis of 2008 was because of deregulation and greed of big Managers along with others factors. Alan Greenspan the Ex chairman of Fed Reserve during Bush era, was the advocate of deregulation. Now again same Republican Donald Trump was advocate of deregulation. Trump rollback the Todd Frank financial reform act consequently the US facing the banking crisis of 2023. The question arise is there some correlation between Greed of big Managers and deregulation? However it is difficult to measure or map the immense greed of human beings.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Para repartir el riesgo, puede que la nueva y enorme UBS deba dividirse de nuevo en bancos más pequeños e independientes, que no respondan los unos de los otros. Es sólo una idea...

To spread the risk may be the new huge UBS should be split up again into smaller independent banks, not liable for each other. Just a thought...

César De Lucas Ivorra
César De Lucas Ivorra

Todo estado como el de Suiza, debe basar su economía en 8 aranceles: la deuda global, el tesoro, la responsabilidad subsidiaria del sector privado, las cotizaciones de la vida laboral, las pensiones, las prestaciones sociales, la responsabilidad patrimonial y la aseguradora que se encarga de los aranceles anteriores. Lo lógico, es que Suiza como otra nación, pueda quebrar por exceso de deuda global, ya que cuando los pasivos históricos financieros, sean de origen o privado u oficial, pongan el peligro el tesoro del estado, puede desencadenar, un crisis estatal que condiciona la actividad del sector público y privado. Por tanto, el Gobierno de Suiza, podrá hacerse cargo de la responsabilidad subsidiaria tributaria mancomunada de un ente público o privado, valorando para ello en primera instancia, si está obligado o si no, ya que la operación, puede conllevar, un exceso de deuda que es lo que repercute en última instancia a los aranceles anteriores, peligrando el tesoro, y los fondos de la aseguradora que se encargan en último término de los aranceles anteriores.

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

el gobierno no debería garantizar nada fondos/monedas que estén marcados como Inversión. Sólo debería garantizar el dinero normal de los ciudadanos... El resto de la gente ha invertido como un riesgo y el riesgo fracasó...

En otro post básicamente sugerí: por qué hay tantos bancos cuando sólo necesitamos un banco de los ciudadanos para las transacciones cotidianas, etc, etc, y si usted quiere tomar un riesgo, a continuación, transferir sus fondos a un banco de inversión privada y entonces no está garantizado por el gobierno.

La gente parece olvidar que quieren obtener beneficios, pero no el riesgo.
La gente parece olvidar que el Gobierno son los "ciudadanos/contribuyentes".
La gente parece olvidar que los ejecutivos de los bancos han cobrado enormes bonificaciones durante años.

Hay muchas cosas ocultas que los ciudadanos normales no saben, no quieren saber... que los políticos y los banqueros ocultan...

the government should not be guaranteeing anything funds/monies that are marked as Investment. Should only be citizens normal everyday money that is guaranteed... The rest people have invested as a risk and the risk failed...

In another post I basically suggested: why are there so many banks when we just need a citizens bank for everyday transactions etc., etc., and if you want to take a risk, then transfer your funds to a Private Investment bank and then it is not guaranteed by the government.

People seem to forget they want to make profit but not the risk.
People seem to forget that Government is 'citizens/taxpayers'.
People seem to forget that Executives in Banks have collected huge bonuses for ???

There is a lot of hidden things normal citizens don't know, don't want to know... that is hidden by politicians and Bank people...

Quintus Francis Cerimon Fitzwalter
Quintus Francis Cerimon Fitzwalter

Gracias.

Daniel Bernhard
Daniel Bernhard
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

VISITA DE LA SEÑORA HOLLE
Siempre me alegra viajar desde Australia a mi querida Suiza. Me gusta especialmente viajar por Suiza en tren. Las locomotoras llevan nombres de suizos famosos. En mi último viaje, por ejemplo, pude recorrer el Gotardo en un tren que llevaba el nombre de Friedrich Duerrenmatt. Incluso los nombres de las ciudades suizas como Desentis, Airolo y Andermatt me parecen lugares de un maravilloso cuento de hadas. Y sin embargo, en su obra "La visita de la vieja dama", Friedrich Duerrenmatt llamó Guellen a la ciudad natal de la multimillonaria emigrada señora Zachanassian, que visitó Suiza de nuevo. Probablemente en alusión a la otra Suiza. La Suiza de los banqueros corruptos que querían arrastrar a Suiza al abismo con su insaciable codicia. Por desgracia, no hemos aprendido nada de Friedrich Duerrnmatt, Max Frisch, Jean Ziegler y todos los demás líderes nacionales que nos advirtieron de la codicia destructiva de los banqueros. Tampoco hemos aprendido nada de la historia reciente, ya que la UBS tuvo que ser rescatada hace menos de 20 años con el dinero de los impuestos de los ciudadanos suizos. ¿Hemos aprendido al menos algo de los cuentos de hadas que nuestros padres y abuelas nos leían de niños antes de acostarnos? En estos cuentos, los malos eran castigados y los buenos recompensados. Todos, al menos las generaciones mayores, recordamos el cuento de Frau Holle y Goldmarie y Pechmarie. Me impresionó la bolita de la mala suerte que cayó sobre el hada de la mala suerte después de que no hubiera terminado su trabajo. La marie de la mala suerte sólo quería ser recompensada con el oro que la marie de oro recibía de Frau Holle tras su buen trabajo sin el esfuerzo necesario. Pero Frau Holle no podía recompensar a la marie de la mala suerte porque era perezosa y no sacudía sus sábanas lo suficiente. También recuerdo la foto de Goldmarie. Ella ponía las sábanas en el balcón y las golpeaba enérgicamente para que Holle pudiera dormir tranquila. Cuando Goldmarie golpeaba con fuerza las sábanas, empezaba a nevar. De niña, esta imagen me arrastraba inmediatamente al sueño. La nieve cayendo sobre nuestras maravillosas montañas. No quiero animar a todos los hoteleros de montaña que viven del turismo de esquí a que golpeen los edredones de sus hoteles en otoño para que la nieve caiga sobre las pistas de esquí en invierno. No. Más bien quiero llevar ante la justicia por sus actos sacrílegos a los codiciosos banqueros del Credit Suisse, que han cubierto nuestro país de vergüenza y oprobio. Los suizos, que defienden nuestro país y hacen el bien, cuyo nombre debería figurar en nuestras potentes locomotoras, construidas durante generaciones por nuestros ingeniosos ingenieros, y en los raíles y túneles construidos por nuestros arquitectos, que han transportado millones de pasajeros y miles de millones de toneladas de mercancías a través de los Alpes. Credit Suisse se fundó bajo la dirección de Alfred Escher para financiar nuestros ferrocarriles federales. Sin embargo, los codiciosos altos directivos de Credit Suisse, que se han embolsado primas sin control y han destruido sin escrúpulos nuestro icono Credit Suisse y desprestigiado la buena reputación de nuestro país, deberían permanecer en las vías baldías hasta que hayan devuelto sus primas.

BESUCH VON FRAU HOLLE
Ich freue mich immer wieder, wenn ich von Australien in meine geliebte Schweiz reisen darf. Besondere Freude bereitet mir die Reise durch die Schweiz im Zug. Die Lokomotiven sind nach beruehmten Schweizern benannt. So durfte ich auf meiner letzten Reise den Gotthard mit einem Zug der nach Friedrich Duerrenmatt benannt war erkeben. Schon nur die Namen der Schweizer Ortschaften wie Desentis Airolo, Andermatt wirken auf mich ein wie Ortschaften eines wundersamen Maerchens. Und doch hat Friedrich Duerrenmatt in seine Stueck " der Besuch der alten Dame" den Heimatsort von der ausgewanderten Milliardaerin Frau Zachanassian, die die Scheeiz wieder besuchte, Guellen genannt. Wohl in Anspielung auf die andere Schweiz. Die Schweiz der korrupten Banker die mit ihrer unersaettlichen Gier die Schweiz in den Abgrund ziehen wollten. Leider haben wir nichts von Friedrich Duerrnmatt Max Frisch,Jean Ziegler und allen anderen Landesprooheten, die uns vor der zerstoererischen Gier der Banker gewarnt haben gelernt. Wir haben auch nichts aus der juengsten Geschichte gelernt, denn die UBS musste ja vor weniger als 20 Jahren mit den Steuergeldern der Schweizer Buerger gerettet werden. Haben wir denn zumindest etwas von den Maerchen, die uns unsere Eltern und Grossmuetter als Kinder vor dem schlafengehen gelesen haben gelernt? In diesen Maerchen wurden die Boesen bestraft und die Guten belohnt. Wir alle, zumindestdie alteren Generationen erinnern uns an das Maerchen von Frau Holle und der Goldmarie und Pechmarie. Einpraegend auf mich wirkte der Pechkuebel der auf die Pechmarie nach nicht erfuellter Arbet fiel. Die Pechmarie wollte ja nur mit dem Gold, das die Goldmarie nach ihren guten Arbeit von Frau Holle erhielt belohnt werden ohne did erforderliche Anstrengung. Doch Frau Holle konnte die Pechmarie nicht belohnen weil sie faul war und ihre Bettlaken nicht ausreichend schuettelte. Ich erinnere much auch an das Bild der Goldmarie. Sie legte die Bettlaken ueber den Balkon und Klopfte sie kraeftig aus, sodass Frau Holle ruhig schlafen konnte. Wenn die Goldmarie die Betlaken kraeftig klopfte fing es an zu schneien. Dieses Bild hat mich als Kind sofort in den Schlaf gerissen. Der Schnee, der auf unsere wundervollen Berge viel. Ich will jetzt nicht alle Hoteliers in den Bergen, die vom Schietourismus leben dazu ermuntern die Duvets Ihrer Hotels im Herbst zu klopfen damit im Winter der Schnee auf die Schiepisten faellt. Nein. Vielmehr moechte ich die gierigen Banker der Credit Suisse, die user Land mit Schmach und Schande uebergiessen einer gerechten Strafe fuer Ihre frevelhaften Taten zufuehren. Die Schweizer, die sich fuer unser Land einsetzen und Gutes tun deren Namen soll unsere baerenstarken Lokomotiven, die seit Generationen von unseren genialen ingenieuren gebaut wurden und auf den Schienen und Tunels die von unseren Architekten gebaut wurden und Millionen von Fahrgaesten und milliarden Tonnen Waren ueber die Alpen transportiert haben stehen. Die Credit Suisse wurde ja unter der Fuehrung von Alfred Escher zur Finanzierung unserer Bundesbahnen ins Leben gerufen. Die gierigen Topmanager der Credit Suisse aber, die ungehemmt Bonis eingestrichen haben und unsere Ikone Credit Suisse skrupellos vernichtet haben und den guten Ruf unseres Landes in Abruf bringen sollen auf Abfallwaegen stehen und zwar so Lange bis sie Ihre Bonis zurueckbezahlt haben.

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Daniel Bernhard

algo de tu historia me ha recordado a esto: https://www.permaculturenews.org/2012/08/08/the-money-myth-exploded/

Intento animar a la gente a que piense: ¿de dónde viene realmente el dinero?
¿Quién crea esos billetes?
¿Quién crea ese dinero electrónico/dígitos/registros informáticos?

Hoy se habla de democracia y otras cosas, y de soberanía, pero no entiendo cómo Liechtenstein utiliza el franco suizo. Sólo he estado allí una vez y pude utilizar francos suizos. Son un país independiente y no están unidos a la UE, así que todo son negocios. Cuando pienso que el "dinero" pertenece a los ciudadanos.... es sólo para realizar transacciones, no para comprar por sí mismo...

Así que me interesa que la gente piense en todo esto...

Lo digo como persona que solo vive su vida y ya esta.... Tengo la edad suficiente para haber visto muchas cosas, pero no lo suficiente y ahora tengo algunas preguntas....

some of your story reminded me of this: https://www.permaculturenews.org/2012/08/08/the-money-myth-exploded/

I try to encourage people to think about : where does money actually come from?
Who creates those notes?
Who creates that electronic money/digits/computer records?

today people talk about Democracy and other things and Sovereignty but I cannot work out how Liechtenstein uses Swiss Francs. I've only visited there once and was able to use CHF. They are a separate country and not joined ?? like the EU... so it is all business.. Where I think 'money' belongs to Citizens.... it is only for transacting, not for buying of itself...

so I'm interested for people to think about all this...

I say this as a person who just lives his life and that is it... I'm old enough to have seen many things but not enough and now I have some questions....

Socra-Alis
Socra-Alis
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de JA.

No lo sé, pero creo que la respuesta del Gobierno fue una de las razonables para evitar una crisis. Puede que se haya malgastado el dinero de los impuestos de los ciudadanos, pero creo que era necesario para evitar mayores pérdidas.
Sin embargo, hay sospechas, por ejemplo, de que hubo irregularidades en el proceso previo a la adquisición. En el futuro habrá que investigar si fue una respuesta razonable.

私にはよくわからないが、今回の政府の対応は危機を避けるために妥当なもののうちの一つだったと思う。国民の税金は無駄にされたかもしれないが、より大きな損失を避けるために必要だったのではないかと思う。
ただ、買収までの過程で不正があったという疑惑などもある。今後調査を行い、妥当な対応だったか検証しなければならない。

Indigo-Lai-da-Sontga-Maria
Indigo-Lai-da-Sontga-Maria
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

¿Puede alguien explicarme en detalle el acuerdo entre UBS y Credit Suisse, especialmente la parte en la que los contribuyentes pagan la factura del rescate?
No soy suizo y últimamente me he centrado en mis estudios universitarios, así que no he podido seguir de cerca el acuerdo de Credit Suisse.
Thank you very much

Can somebody explain in detail for me the deal between UBS and Credit Suisse, especially the path about taxpayers foot the bill for the rescue?? I am not a Swiss and i have focused on my study in colleges recently so i could not followed closely the deal of Credit Suisse! Thank you very much

Malik
Malik
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Indigo-Lai-da-Sontga-Maria

1. UBS acordó comprar Credit Suisse por 3.200 millones de dólares
en una operación totalmente en acciones negociada por el Gobierno suizo y la Autoridad Suiza de Supervisión del Mercado Financiero (FINMA).
El Banco Nacional Suizo apoyó la operación proporcionando más de 100.000 millones de francos suizos (104.000 millones de dólares) en liquidez a UBS tras la adquisición de las operaciones de Credit Suisse, mientras que el Gobierno suizo ofreció una garantía a UBS para cubrir pérdidas de hasta 9.000 millones de francos suizos (9.600 millones de dólares) a corto plazo.
2. 9.600 millones de dólares aportados por el Gobierno suizo como garantía a Union Bank Switzerland para cubrir pérdidas, asumidas por los contribuyentes suizos.
3. El Banco Nacional Suizo registró pérdidas por valor de 143.000 millones de dólares en 2022. ¿Cómo se las arregló para proporcionar liquidez por valor de 104.000 millones de dólares a UBS?

1. UBS agreed to buy Credit Suisse for US$3.2 billion
in an all-stock deal brokered by the government of Switzerland and the Swiss Financial Market Supervisory Authority ( FINMA)
The Swiss National Bank supported the deal by providing more than CHF 100 billion (US$104 billion) in liquidity to UBS following its takeover of Credit Suisse's operations, while the Swiss government provided a guarantee to UBS to cover losses of up to CHF 9 billion (US$9.6 billion) over the short term.
2. US$9.6 billion provided by the Swiss Govt as a guarantee to Union Bank Switzerland to cover losses, shoulder by Swiss Tax payers.
3. Swiss National Bank posted $143 billion loss in 2022. How it manage to provide US$104 billion liquidity to UBS?

max
max
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Puede que al final no cueste demasiado. Sin embargo, esta adquisición forzosa fue una decisión política realmente tonta. En un momento dado BlackRock estuvo interesado y habría sido una elección mucho más inteligente. Podrían haber sacado lo bueno del banco y deshacerse del resto sin interferencias políticas. Ahora UBS tiene que hacer el trabajo sucio y espero que lo consiga.

Maybe in the end it will not cost too much. However, this forced takeover was a really dumb political decision. At one point BlackRock was interested and it would have been a much smarter choice. They could have carved out whatever was good of the bank and dump the rest without political interference. Now UBS has to do the dirty job and I hope they will succeed.

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@max

Nos costará mucho a nosotros pero no a ellos

It will cost a lot to us but no to them

jcla7123
jcla7123

Suiza cometió el grave error de informar las cuantas bancarias de los extranjeros a sus países. Eso provoco una multimillonaria salida de dinero de los bancos suizos.

Hankaspy
Hankaspy
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

¡El dinero de los contribuyentes es gratis!
Así que mientras la gente no dice nada político rescatará bancos.
Muy pronto otro banco se derrumbará.
Pensaba que solo pasaba en USA pero veo que Suiza tambien se esta corrompiendo.

Taxpayers money is free!!!
So as long people won’t say anything politician will bail banks.
Very soon another bank will collapse.
I thought that it happened only in USA but I see that Switzerland is getting corrupt as well.

delleya
delleya
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Las enormes primas percibidas desde 2008 por la dirección, el consejo de administración y algunos directivos (que asumieron riesgos temerarios) deben ser reembolsadas porque todos ellos participaron en la debacle de Credit Suisse.

Les bonus mirobolants reçus depuis 2008 par la Direction, le Conseil d'Administration ainsi que certains gestionnaires ( ayant pris des risques inconsidérés ) devraient être remboursés car ils ont tous participé à la débacle du Credit Suisse.

sigi
sigi
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.

¿Por qué no se pide cuentas primero a los responsables antes de pedirlas a los contribuyentes? Pensaba que los "responsables" ganan tanto dinero porque son responsables y rinden cuentas???? Pero así es la política.

Wieso werden nicht Verantwortliche zuerst zur Verantwortung gezogen, bevor die Steuerzahler zur Kasse gebetenwird? Dachte die "Verantwortlichen" garnieren so viel Geld , wei sie Veratnwortung tragen und verantwortlich sind???? Aber das ist wohl Politik.

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@sigi

la palabra mágica para mí aquí es: política = políticos ... Ellos son los responsables...

the magic word for me here is: politics = politicians ... They are responsible...

Элякеляйнен
Элякеляйнен
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de RU.
@Anónima / Anónimo

En un programa de HBO se dice que quien tiene más heroína tiene más poder. Es decir, ni siquiera se habla de la corruptibilidad del poder.

В одном сериале HBO говорится, что власти больше у того у кого больше героина. То .есть продажность власти даже не обсуждается.

DUTRUIT
DUTRUIT
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de FR.

Su artículo me parece muy tendencioso. En primer lugar, si se producen pérdidas adicionales, los primeros 5.000 millones de CHF serán pagados por UBS. En segundo lugar, el BNS concede una línea de crédito de 200.000 millones de CHF que devenga intereses. El SNB concede un crédito que UBS tiene que devolver.
Luego, si hay pérdidas adicionales, UBS puede utilizar la garantía de 9.000 millones de CHF.
Recordemos que en 2008, cuando se rescató a UBS, el SNB obtuvo un buen beneficio con la operación, pero tuvo que cargar con parte de los activos de UBS durante algunos años.
Es muy probable que esta situación se repita.

Je trouve votre article très tendancieux. Tout d'abord, s'il y a des pertes additionnels, les premiers FS 5 milliard sont à la charge de l'UBS. Ensuite, la BNS donne une facilité de crédit de FS 200 milliard qui rapporte des intérêts. La BNS donne du crédit que l'UBS doit rembourser.
Ensuite s'il y a encore des pertes additionnelles, l'UBS pourra utiliser la garantie de FS 9 milliard donnée.
Rappelons - nous que en 2008, lors du sauvetage de l'UBS, la BNS avait fait un bon profit dans cette opération, mais avait dû porter certain actifs de l'UBS pendant quelques années.
Il y a de forte chance que cette situation se répète.

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@DUTRUIT

No estoy de acuerdo. UBS es enorme ahora con los mismos clientes problemáticos que ya tenía, pero ahora con CS. Así que prácticamente lo que SNB puede hacer si UBS se niegan a pagar? Tendrán que perdonarles porque son ellos los que empujaron a UBS en 1 semana (nunca se ha visto hacer nada tan rápido en Suiza, imagínense si en Covid se preocuparan tanto por nosotros...) a comprarlo todo. Deberían haber repartido CS entre varios bancos. CS tiene peor reputación que UBS y perjudicará a UBS. Nuestra empresa acaba de abandonar cualquier relación con UBS por este motivo.

I disagree. UBS is enormous now witht he same troublesome clients as it already had but now with CS. So practically what SNB can do if UBS refuse to pay up? They will have to forgive them because they are the ones who pushed UBS in 1 week (never seen anything been done so quickly in Switzerland, imagine if in Covid they cared so much about us?) to buy it all. They should have divided CS between several banks. CS has worse reputation than UBS and it will damage UBS. Our company just dropped any connections with UBS because of it.

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@LoL

buen punto: deberian haber dividido CS entre varios bancos.
Si esto debe suceder y no estoy de acuerdo, excepto devolver los depósitos de los ciudadanos normales. entonces estoy de acuerdo con usted.. dividirlo entre varios de los bancos que operan ahora.

good point: hey should have divided CS between several banks.
If this must happen and I disagree, except giving back Normal Citizens deposits. then I agree with you.. divide it between several of the banks operating now.

Orchid-Lago-di-Livigno
Orchid-Lago-di-Livigno

Por la mala, o a veces inexistente, política de control de los bancos por parte de las autoridades. Es inconcebible que el Estado no cumpla su obligación de dar garantías a los ahorristas, o inversores, sobre el funcionamiento idóneo y la solvencia de los bancos. Es muy fácil recurrir a los fondos públicos para pagar deudas de la mala gestión privada. En todas partes del mundo deberían reverse las políticas de control de la actividad financiera. No hay voluntad política para hacerlo y la mayoría de los administradores públicos hacen la vista gorda ante los incumplimientos de la banca. Hay un juego de poder pervertido entre políticos y banqueros y una sola víctima, el ciudadano común que confía, aún, en que el banco no se quedará con su dinero. Si el banco está gobernado por delincuentes, estos deberían terminar en la cárcel y su patrimonio embargado.

Элякеляйнен
Элякеляйнен
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de RU.
@Orchid-Lago-di-Livigno

No hay que confundir supervisión y empalme. "Black Rock" tiene 100 billones de dólares en activos. Y un apalancamiento de 250. ¿Crees que eso es seguro?

Не нужно путать надзор и сращивание. "Черная скала" имеет в активе 100 триллионов долларов. И плечо в 250. Думаете, что это надежно?

Magdalene
Magdalene
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Totalmente de acuerdo. ¿Por qué tienen que pagar los ciudadanos de a pie, o incluso en apuros, el precio de la insensata negligencia de los directivos? ¿Han sido tan bien pagados y se han dado la gran vida?

Fully agree. Why should the common or even struggling citizens pay the price for the foolish oversight of management? They have been so highly paid and leading the high life?

Giannis Mavris
Giannis Mavris SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de DE.
@Magdalene

El Partido Socialdemócrata pide que el Estado reclame daños y perjuicios a los gestores de CS. ¿Qué opina de esta idea?

Die Sozialdemokratische Partei fordert, dass der Staat bei den CS-Managern Schadenersatz fordert. Was halten Sie von dieser Idee?

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Giannis Mavris

Genial, como debe ser si mañana quiebro me confiscan el coche para pagar los daños. Deberiamos tratarlos igual, quitarles sus ferrari sobre todo, primas y menciones extras. No se lo merecen su negocio fracasó y aun así obtuvieron beneficios

Great, as it should be if I go bankrupt tomorrow my car will be confiscated to pay the damage. We should treat them the same, take their ferrari especially, bonuses and extra mentions. They don't deserve it their business failed and they still made a profit

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@LoL

La responsabilidad penal por mala gestión es técnicamente posible en Suiza (abuso de funciones, despilfarro imprudente de fondos de la empresa). Pero el juicio de los antiguos ejecutivos de Swissair demostró que los tribunales suizos son reacios a aplicar tales acusaciones.

Criminal liability for mismanagement is technically possible in Switzerland (abuse of office, reckless waste of company funds). But the trial of former Swissair executives showed that Swiss courts are loathe to enforce such allegations.

LoL
LoL
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Matthew Allen

Lástima. Suiza es como cualquier otro país, si robas 10 mil vas a la cárcel, pero si robas millones y millones estás totalmente bien en tu mansión.

Pitty. Switzerland is like any other country, if you steal 10k you go to prison but if you steal millions on millions you are totally fine in your mansion

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@LoL

¡¡¡tan buen punto que si usted fue a la quiebra el "gobierno / contribuyentes" diría - su propia culpa y sufrir bebé!!!

such a good point that if you went bankrupt the 'government/taxpayers' would say - your own fault and suffer baby!!

Anónima / Anónimo
Anónima / Anónimo
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Matthew Allen

política... porque si yo hiciera algo malo es probable que me enviaran de vuelta a mi patria y sin embargo esta Gente se sale con la suya.

politics.. because if I did something bad I'm likely to be sent back to my homeland and yet these People get away with it.

Rafiq Tschannen
Rafiq Tschannen
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.

Si no recuerdo mal, durante el último "plan de rescate" de UBS, el Banco Nacional Suizo obtuvo un buen beneficio. (comprando acciones cuando bajaban y vendiéndolas cuando subían). ¿Por qué no fue posible ahora con el rescate de Credit Suisse? (seamos sinceros, para el ciudadano normal como yo todo esto es un poco complicado. Dudo que nuestros políticos entiendan los problemas tampoco, ya que son 'igual que nosotros' ....

If I recall correctly during the last UBS 'rescue plan' the Swiss National Bank actually made a good profit. (purchasing shares when they were down and selling them when they were higher). Why was this not possible now with the Credit Suisse rescue? (let's face it, for the normal citizen like me this is all a bit complicated. I doubt whether our politicians understand the problems either, as they are 'just like us' ...

Matthew Allen
Matthew Allen SWI SWISSINFO.CH
El siguiente comentario ha sido traducido automáticamente de EN.
@Rafiq Tschannen

Tiene toda la razón sobre el beneficio del BNS en el rescate de UBS: https://www.swissinfo.ch/eng/bye-bye-bad-bank_swiss-bank-bailout-turned-poison-into-profit/37218080

Esta vez es un poco diferente. Entonces el SNB se hizo cargo de los activos tóxicos de UBS y asumió todo el riesgo de posibles pérdidas. El resultado fue diferente: beneficios, no pérdidas.

Esta vez, el contribuyente se ha ofrecido voluntario para pagar parte de las posibles pérdidas en que pueda incurrir UBS al hacerse cargo de Credit Suisse, incluidos los activos tóxicos de CS que haya que amortizar.

El contribuyente también está en el gancho para cualquier incumplimiento de las líneas de liquidez de emergencia del Banco Nacional de Suiza (préstamos) a los bancos. El Banco Nacional de Suiza describe este proceso aquí: https://www.snb.ch/en/mmr/speeches/id/ref_20230323_tjnmslamr/source/ref_20230323_tjnmslamr.en.pdf

You are quite right about the SNB profit on the UBS rescue: https://www.swissinfo.ch/eng/bye-bye-bad-bank_swiss-bank-bailout-turned-poison-into-profit/37218080

This time it's a bit different. Back then the SNB took over UBS's toxic assets and assumed all the risk of possible losses. That turned out different - profit, not loss.

This time around, the taxpayer has been volunteered to pay for some of the potential losses UBS may incur in taking over Credit Suisse, including CS toxic assets that have to be written off.

The taxpayer is also on the hook for any defaults on SNB emergency liquidity lines (loans) to the banks. The SNB describes that process here: https://www.snb.ch/en/mmr/speeches/id/ref_20230323_tjnmslamr/source/ref_20230323_tjnmslamr.en.pdf

Contenido externo
No se ha podido registrar su suscripción. Por favor, inténtalo de nuevo.
Casi hemos terminado... Necesitamos confirmar su dirección de correo electrónico. Para completar el proceso de suscripción, por favor pulse sobre el enlace del correo que acabamos de enviarle.

Los debates más recientes

Nuevas oportunidades para debatir temas clave con lectores de todo el mundo

Quincenal

La Declaración de privacidad de la SRG SSR explica cómo se recopilan y se utilizan los datos personales.

Todos los boletines

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR

SWI swissinfo.ch - unidad empresarial de la sociedad suiza de radio y televisión SRG SSR