立足瑞士 报道世界

作为海外瑞士人或瑞士人家属,您会因为孩子学业而返回瑞士定居吗?

提问者: 埃米莉·里达

您是否定居国外,但又无法想象让子女接受瑞士以外的教育?您是否准备搬回瑞士?或将子女送到瑞士学习?抑或您有此意,但出于各种原因未能实现?请把您的故事告诉我们!

加入对话

评论或留言须遵守我们的规定。 如果你有问题或者希望提出讨论的主题,请与我们联系!
Olivier Dall'Oglio
Olivier Dall'Oglio
以下评论已自动从DE翻译成中文。

晚上好
我女儿今年 16 岁,将于 2025 年 8 月从墨西哥的高中毕业。我们希望我的女儿 Zoé 能到苏黎世学习,但我们不知道如何才能让她到苏黎世学习。我们请求您提供电子邮件地址或电话,以便我们联系相关人员,了解具体要求。非常感谢您的帮助。

Saludos Olivier Dall'Oglio

Hallo guten Abend
Meine Tochter is 16 Jahre alt, und wird im August 2025 Ihre Maturität hier in Mexico beeden. Wir möchten gerne, dass meine Tochter Zoé in Zúrich ein Studium absolviert, aber wir wissen nicht wie genau das alles geht, damit sie in Zürich studieren kann. Wir bitten um jede Hilfe email adresse oder Telefon das um eine bezügliche Person zu kontaktieren um zu wissen was genau verlangt wird. Viele lieben Dank für Eure Hilfe.

Saludos Olivier Dall'Oglio

Melanie Eichenberger
Melanie Eichenberger
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Olivier Dall'Oglio

亲爱的达洛格里奥先生

感谢您的提问。我的同事(本次辩论的主持人)埃米莉-里达尔(Emilie Ridard)就这些问题撰写了一篇文章:
[url]https://www.swissinfo.ch/ger/gesellschaft/hochschulstudium_junge-auslandschweizer-innen--studieren-in-der-schweiz-als-knacknuss-/48011164[/url]
在这篇文章的末尾,您可以找到所有有用的链接。首先是来自 educationuisse 的链接:
[url]https://educationsuisse.ch/de/ausbildung-in-der-schweiz/faq-ausbildung-in-der-schweiz/[/url]
希望我能帮到您。谨致问候

Sehr geehrter Herr Dall'Oglio

Vielen Dank für Ihre Frage. Meine Kollegin (und Gastgeberin dieser Debatte), Emilie Ridard, hat einen Artikel zu diesen Fragen geschrieben:
[url]https://www.swissinfo.ch/ger/gesellschaft/hochschulstudium_junge-auslandschweizer-innen--studieren-in-der-schweiz-als-knacknuss-/48011164[/url]
Am Schluss dieses Artikels finden Sie alle nützlichen Links. Allen voran denjenigen von educationsuisse:
[url]https://educationsuisse.ch/de/ausbildung-in-der-schweiz/faq-ausbildung-in-der-schweiz/[/url]
Ich hoffe, ich konnte Ihnen so weiterhelfen. Freundliche Grüsse

Wheat-Lake-Walen
Wheat-Lake-Walen
以下评论已自动从PT翻译成中文。

亲爱的 Emilie 女士,下午好。
我想知道,您或讨论组的其他成员能否向我介绍一位在瑞士从事全纳教育研究的大学教授。我是巴西的一名教师,从事这方面的教育工作。我希望与瑞士的研究人员取得联系。
如果能得到您的帮助,我将不胜感激。
谨致问候。

Dear Ms. Emilie, good afternoon.
I would like to know if you or someone from the discussion group could refer me to a university professor in Switzerland who works with research in the field of inclusive education. I am a teacher in Brazil and I work in this area of education. I am looking for contact with researchers in Switzerland.
I would be very grateful for your help.
Kind regards.

Geneva Diva
Geneva Diva
以下评论已自动从EN翻译成中文。

我们在美国生活了15年,两年来我一直在寻找一份工作,以便返回CH。我们不能生活在对大规模枪击事件的持续恐惧中。我们的孩子越来越大,我担心上学的时间窗口正在关闭。

We have been living in the US for 15 years and I have been looking for a job to return to CH for 2 years. We can't live with the constant fear of mass shootings. Our children are getting older and I'm afraid the window of time for schooling is closing.

buhlma2
buhlma2
以下评论已自动从DE翻译成中文。

你好。
我们在佛罗里达州生活了20多年,有两个女儿,17岁和10岁。在过去的几年里,美国的安全形势发生了根本性的变化。没有一个星期不发生大规模枪击事件。政治气候也是戏剧性的。你几乎可以从身体上感受到街道上、商场里、各个地方的侵略性。这不再是我的第二故乡美国了。因此,我们正计划在今年夏天或明年返回瑞士。大女儿想在EFPL读计算机工程或计算机科学的本科课程,但由于她还不会说法语而有所保留。我们还担心房租、食品、保险等费用。我的问题是:EFPL是否提供英语的本科课程,在学习期间是否有经济支持用于生活费用?

非常感谢您的帮助。

MB

Hallo,
Wir leben seit ueber 20 Jahren in Florida mit zwei Toechtern, 17 und 10 Jahre alt. Die Situation bezueglich Sicherheit in den USA hat sich in den letzen Jahren radikal veraendert. Keine Woche vergeht ohne eine Massen-Schiesserei. Das polistische Klima is ebenfalls dramatisch. Man kann die Agressionen fast physisch spueren auf den Strasse, in Malls, ueberall. Dies ist nich mehr das Ameria das ich zu meiner zweiten Heimat machte. Wir planen deshalb, entweder diesen Sommer oder naechstes Jahr in die Schweiz zurueckzukehren. Die aeltere Tochter wuerde gerne an der EFPL einen Bachelor Kurs in Computer Engineering oder Computer Science belegen, hat aber Bedenken, da sie noch nicht Franzoesisch spricht. Wir machen uns auch Gedanken ueber die Kosten wir Miete, Essen, Versicherung usw. Meine Fragen: biete EFPL den Bachelor auch in Englisch an, und ist finanzielle Unterstuetzung erhaeltlich fuer die Lebenskosten waehrend des Studiums?

Vielen Dank fuer Ihre Hilfe.

MB

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@buhlma2

亲爱的MB、
感谢你的有趣贡献。EPFL是一个庞大的机构,很难了解其所有的可能性。但我发现[url=https://www.epfl.ch/education/international/en/coming-to-epfl/semester-courses/studies/english-bachelor-courses/]这个网页[/url]总结了学士课程。也许这可以作为第一个起点。
我建议你直接联系[url=https://www.educationsuisse.ch/de/ausbildung-schweiz]educationsuisse[/url](info@educationsuisse.ch),他知道你需要采取的所有步骤,并且可以帮助你,主要是申请奖学金。
也许[url=https://www.swissinfo.ch/ger/gesellschaft/hochschulstudium_junge-auslandschweizer-innen--studieren-in-der-schweiz-als-knacknuss-/48011164]我关于这个话题的文章[/url]可以让你了解必要的步骤--尽管无论你是否是未来的瑞士居民,出发点都是不同的。
在另一篇文章中,我也在寻找一个希望返回瑞士的家庭,以便陪同他们完成必要的步骤。我可以通过电子邮件与您联系吗?
如果您有任何问题,请不要犹豫,直接与我联系:emilie.ridard@swissinfo.ch。
最好的问候
埃米莉-里达德

Liebe(r) MB,
vielen Dank für Ihren interessante Beitrag. Die EPFL ist eine riesige Institution, deren Möglichkeiten man kaum alle kennt. Aber ich habe [url=https://www.epfl.ch/education/international/en/coming-to-epfl/semester-courses/studies/english-bachelor-courses/]DIESE SEITE [/url]gefunden, die die Bachelor Kurse zusammenfasst. Vielleicht kann das einen ersten Startpunkt sein.
Ich empfehle Ihnen, sich direkt an [url=https://www.educationsuisse.ch/de/ausbildung-schweiz]educationsuisse [/url](info@educationsuisse.ch) zu wenden, die alle notwendigen Schritte kennt und Sie hauptsächlich bei der Beantragung von Stipendien unterstützen kann.
Eventuell gibt Ihnen [url=https://www.swissinfo.ch/ger/gesellschaft/hochschulstudium_junge-auslandschweizer-innen--studieren-in-der-schweiz-als-knacknuss-/48011164]meinen Artikel [/url]zu diesem Thema eine Übersicht der nötigen Schritte - wobei die Ausgangslage unterschiedlich ist, ob Sie künftig in der Schweiz wohnhaft sind oder nicht.
Auch bin ich für einen weiteren Artikel auf der Suche nach einer Familie, die in die Schweiz zurückkehren will, um sie dabei bei den nötigen Schritte zu begleiten. Dürfte ich dazu per Email kontaktieren?
Bei Fragen melden Sie sich einfach ungeniert, auch direkt: emilie.ridard@swissinfo.ch.
Beste Grüsse
Emilie Ridard

BernardS
BernardS
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你好。
我们已经在国外生活了近30年,我们的女儿明年将通过她的学士学位,她已经决定接受高等教育(医学领域)。
从我们居住的菲律宾来看,要想清楚未来是相当复杂的,因为还有很多问题有待解决:学习费用、获得奖学金、住房、保险等等。
我们今年不能去瑞士看不同的学习可能性,我们试图通过电子邮件了解情况,但总是不能得到正确的信息。然而,我们已经计划明年和他一起去,帮助他安顿下来。
能否请您告诉我们最好的方法。
谢谢你
医学博士

Bonjour,
Nous vivons à l’étranger depuis bientôt 30 ans et notre fille, qui passera son baccalauréat l’année prochaine, est déjà au clair pour ses études supérieures (domaine médical).
Depuis les Philippines où nous vivons, c’est assez compliqué de se figurer l’avenir car il reste beaucoup de questions en suspens : coût des études, obtention de bourses d’études, logement, assurances, etc
Nous ne pouvons pas nous rendre en Suisse cette année pour faire le tour des différentes possibilités d’étude et nous essayons de nous débrouiller par e-mail sans obtenir toujours les bonnes informations. Par contre nous avons déjà prévu d’accompagner l’année prochaine pour l’aider à s’installer.
Pouvez-vous nous renseigner sur la meilleure façon de procéder.
Merci
BS

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@BernardS

你好、
谢谢你的贡献。
我建议你直接联系[url=https://www.educationsuisse.ch/fr/home-fr]educationsuisse[/url](info@educationsuisse.ch),因为他们知道所有的步骤,特别是能够帮助你申请资助。
我认为你的故事可能会引起许多瑞士家长的兴趣。我可以通过电子邮件与你联系,与你更详细地讨论这个问题吗?
最好的问候、
埃米莉-里达德

Bonjour,
Merci de votre contribution.
Je vous conseille de contacter directement [url=https://www.educationsuisse.ch/fr/home-fr]educationsuisse [/url](info@educationsuisse.ch), qui connaît toutes les démarches à entreprendre et pourra vous soutenir dans vos demandes de bourses principalement.
Je pense que votre histoire pourrait intéresser beaucoup de parents suisses. Pourrais.je vous contacter par e-mail afin d'en discuter plus en détail avec vous?
Cordialement,
Emilie Ridard

Bernstein
Bernstein
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我们住在菲律宾,我们的儿子,16岁,对在瑞士接受IT教育非常感兴趣。不幸的是,我们不知道如何组织,或如何使他有可能这样做!
你有什么想法,我们应该如何进行?

Wir leben in den Philippinen, unser Sohn, 16 Jahre alt, ist sehr interessiert eine IT Ausbildung in der Schweiz zu machen! Leider haben wir keine Idee, dieses zu organisieren, respektive dieses Ihm zu ermoeglichen!
Haetten Sie vielleicht Ideen, wie wir vorgehen muessten?

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@Bernstein

谢谢你的贡献。我不能那么自发地回答你的问题,但我会看一看,如果你同意的话,我将在8月底再次与你联系。衷心的问候

Danke für Ihre Beitrag. So spontan kann ich Ihre Frage nicht beantworten, aber ich werde nachschauen und Sie Ende August wieder kontaktieren, wenn das für Sie ok ist. Freundliche Grüsse

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Bernstein

下午好、
请原谅我等了这么久。
首先,你应该仔细看看你儿子想做什么样的教育。根据这一点,他需要一个不同的背景。你可以查看[url=https://www.swissuniversities.ch/themen/studium]这里[/url],看看他需要满足什么条件。同样重要的是要知道,作为海外的瑞士人,他不比其他海外学生有优先权。
如果他知道自己想进入哪所学校,他应该直接向该学校询问条件--不同的学校条件不同。
如需了解更多信息,您可以联系[url=https://www.educationsuisse.ch/de/home]Educationsuisse[/url]。
[url=https://soliswiss.ch/]Soliswiss[/url]也可以帮助你。
我希望我能够帮助你,如果你能向我通报情况([url=http://emilie.ridard@swissinfo.ch]emilie.ridard@swissinfo.ch[/url]),我将非常高兴。最好的问候

Guten Tag,
und entschuldigen Sie bitte das lange Warten.
Sie sollten zuerst genau schauen, welche Ausbildung Ihren Sohn machen möchte. Je nachdem, braucht er einen unterschiedlichen Background. Sie können [url=https://www.swissuniversities.ch/themen/studium]HIER [/url]schauen, welche Bedingungen er erfüllen muss. Wichtig zu wissen ist auch, dass er als Auslandschweizer NICHT prioritär gegenüber andere Auslandstudent:innen ist.
Wenn er weiss, welche Schule er betreten möchte, sollte er sich direkt bei dieser Schule nach den Bedingungen erkundigen - sie sind je nach Schule unterschiedlich.
Für weitere Auskünfte können Sie sich bei [url=https://www.educationsuisse.ch/de/home]Educationsuisse [/url]melden.
[url=https://soliswiss.ch/]Soliswiss [/url]kann Ihnen eventuell auch weiterhelfen.
Ich hoffe, ich konnte Sie helfen und würde mich freuen, wenn Sie mich auf dem Laufenden halten würden ([url=http://emilie.ridard@swissinfo.ch]emilie.ridard@swissinfo.ch[/url]). Beste Grüsse

rupsel1
rupsel1
以下评论已自动从DE翻译成中文。

我们将在2个月后返回瑞士,因为我们的女儿和儿子想考马图拉,因此比在泰国有马图拉学位的机会更大。

Wir werden in 2 Monaten in die Schweiz zurückkehren, weil unsere Tochter und Sohn die Matura machen will und darum grössere Chancen hat als mit einem Matura Abschluss in Thailand.

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从DE翻译成中文。
@rupsel1

非常感谢你的贡献。你的故事很精彩。我可以在8月底再次联系你,了解更多情况吗?衷心的问候

Vielen Dank für Ihren Beitrag. Ihre Geschichte ist spannend. Dürfte ich Sie Ende August wieder kontaktieren, um etwas mehr zu erfahren? Freundliche Grüsse

Swissfromabroad
Swissfromabroad
以下评论已自动从FR翻译成中文。

我们目前正在瑞士为我们的女儿物色对象,她应该在一年内到那里去学习。在两代人在国外生活之后,第三代人将回到瑞士😀。

Nous sommes actuellement en Suisse entrain de faire du repérage pour notre fille qui devrait venir dans un an y faire ses études supérieures. Après deux générations à l’étranger la troisième rentre en Suisse 😀

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Swissfromabroad

你好,你已经成功完成了你的项目吗?你的女儿现在住在瑞士吗?我很想知道你的消息。最好的问候。

Bonjour, avez-vous mené à bien votre projet? Votre fille vit-elle désormais en Suisse? J'aimerais beaucoup avoir de vos nouvelles. Cordialement.

匿名的
匿名的
以下评论已自动从FR翻译成中文。

你好,我目前正在瑞士为我们的女儿物色对象,她明年将在国外完成高中学业,我们打算送她去瑞士读大学。这不是一个微不足道的步骤,因为她从未在她的祖国生活过。

Bonjour, je suis actuellement en Suisse entrain de faire du repérage pour notre fille qui termine son baccalauréat à l’étranger l’année prochaine et nous envisageons de l’envoyer en Suisse pour ses études universitaires. Cette démarche est loin d’être anodine car elle n’a jamais vécu dans son pays d’origine.

Emilie Ridard
Emilie Ridard SWI SWISSINFO.CH
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@匿名的

你好,你住在哪个国家?你完成了这个项目吗?我期待着你的答复。

Bonjour, dans quel pays vivez-vous? Et avez-vous mené ce projet à terme? Au plaisir d'avoir de vos nouvelles, cordialement.

Lourdes Huber
Lourdes Huber
以下评论已自动从FR翻译成中文。
@Emilie Ridard

来自墨西哥的朋友们,你们好!我们正计划把我8岁的儿子带到瑞士,让他有机会发现自己的国籍并学习一种国家语言。 我们对这个想法非常兴奋,但我们需要一些东西来开始,我已经找了很长时间的远程工作,我希望能尽快找到一些东西

Bonjour du Mexique, nous avons le projet d'emmener mon fils de 8 ans en Suisse et de lui offrir l'opportunité de découvrir sa nationalité et d'apprendre une langue nationale. Nous sommes très enthousiastes à l'idée mais nous avons besoin de quelque chose pour commencer, je cherchais depuis longtemps un travail à distance et j'espère que je trouverai quelque chose bientôt !

外部内容
无法保存您的订阅。 请再试一次。
即将结束 请确认您的电子邮箱地址。 我们刚刚给您寄出了一封邮件,请点击邮件内的链接,完成订阅程序。

最新讨论

把握机会,参与世界各地读者对当下焦点话题的讨论和辩论

每两周

瑞士广播电视集团(SRG SSR)的隐私政策提供了有关数据处理的附加信息。 

所有通讯

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团

瑞士资讯SWI swissinfo.ch隶属于瑞士广播电视集团